王寶琪
先來讀一個(gè)病句:體育館內(nèi)萬余名觀眾的掌聲經(jīng)久不息,振聾發(fā)聵,天空中響起的驚雷也被淹沒了。
這個(gè)病句“病”在哪里呢?就是成語“振聾發(fā)聵”用錯(cuò)了,造句人以為“萬余名觀眾的掌聲”太熱烈太響亮了,用“振聾發(fā)聵”來形容很合適,其實(shí)不然。我們?cè)賮碜x讀《永生的眼睛》里的句子“父親這一番振聾發(fā)聵的話語給我上了一生中最重要的一課”,來比較一下,“父親”的“話語”不會(huì)那么響亮,可見“振聾發(fā)聵”并不是來形容聲音響亮的。要形容聲音響亮最合適的詞語莫過于“震耳欲聾”了。
“震耳欲聾”是形容耳朵都要被震聾了,形容聲音大。如《飛奪瀘定橋》中“向橋下一看,真叫人心驚膽寒,紅褐色的河水像瀑布一樣,從上游的山峽里直瀉下來,撞擊在巖石上,濺起一丈多高的浪花,濤聲震耳欲聾?!贝颂幍摹罢鸲@”就是指濤聲大?!罢衩@發(fā)聵”則常比喻喚醒昏聵糊涂的人。二者語意側(cè)重點(diǎn)不同。
另外,“振聾發(fā)聵”用的是“振”,“震耳欲聾”用的是“震”,這兩個(gè)同音字,寫法不同,意思也有差別?!罢稹北硎菊饎?dòng)的意思,如震動(dòng)、震蕩、震撼、威震四方等?!罢瘛币灿姓駝?dòng)的意思,如振動(dòng)、振蕩、諧振等。兩者的區(qū)別是:“震動(dòng)”指顫動(dòng)、使顫動(dòng),如“春雷震動(dòng)了山谷”等;“振動(dòng)”則指物體通過一個(gè)中心位置不斷往復(fù)運(yùn)動(dòng)。如“回聲振蕩”等。
現(xiàn)在來練習(xí)一下,在括號(hào)里填上“振聾發(fā)聵”或“震耳欲聾”。
隨著一陣( )的雷聲,瓢潑大雨從天而降。
王剛的文章針砭時(shí)弊,(),受到人們一致好評(píng)。