譚雅文 Tan Yawen
1 塞尚 圣·維克多山 1902—1904
1905年10月23日,塞尚給伯納德寫信說(shuō):“我欠你一個(gè)繪畫的真理,而我會(huì)告訴你的。”26然而,正是在這個(gè)時(shí)期,與剛剛成熟的作品相比較,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)塞尚在“母題”的面前是多么的隨意和游刃有余?,F(xiàn)在,他的畫充斥著熱情般的自由,以至于有一種欣喜若狂的釋放;而漸漸消失的物體的實(shí)在性,和土地、山川、天空混雜的色彩的熱潮,讓人在一片“混沌”之中陷入沉重的困惑——在接近30年的對(duì)自然與繪畫之真的探索和徘徊之后,塞尚為什么在晚年的時(shí)期,選擇了讓畫面陷入混沌和抽象來(lái)訴說(shuō)他的“繪畫的真理”?
首先,不得不承認(rèn)塞尚19世紀(jì)90年代的水彩畫風(fēng)格對(duì)其油畫有很大影響,即水彩消除物質(zhì)實(shí)在性的傾向出現(xiàn)在了他晚年的油畫作品之中。27但更深層次的問(wèn)題在于,塞尚在他最后的階段,出現(xiàn)的所謂“混沌”的傾向,是否是對(duì)前期他拋開外部實(shí)際材料僅憑內(nèi)心主觀視覺(jué)構(gòu)建、或是對(duì)印象派接受表象的任意性的“返回”?又是否是對(duì)他成熟時(shí)期的“藝術(shù)與自然平行之和諧”追求的背離和拋棄?
對(duì)于這些問(wèn)題的回答,必須從兩個(gè)緯度進(jìn)行探索:第一,混沌的來(lái)源——塞尚晚期色彩調(diào)節(jié)法之自由度對(duì)“圣·維克多山”深度的營(yíng)造;第二,深度之通往原初世界之真。只有從形式主義和存在論兩個(gè)緯度進(jìn)行分析,我們才能窺探為何勞倫斯·高文說(shuō)“塞尚最后時(shí)期是他藝術(shù)最高的升華”28。
從西方繪畫史來(lái)說(shuō),如何表現(xiàn)深度一直是一個(gè)極為棘手的難題。29在梅洛—龐蒂對(duì)此的分析中,一個(gè)笛卡爾主義者,或者古典幾何透視繪畫者對(duì)深度問(wèn)題的解決方式,深度實(shí)際上被還原為了“從側(cè)面看到的寬度”30——在畫中二維平面所體現(xiàn)的“深度”,其實(shí)就是我們從側(cè)面看到的物體與物體之間的距離;只是從正面視角來(lái)看,被壓縮成點(diǎn)或線。讓我們?cè)O(shè)想一個(gè)笛卡爾主義者站在圣·維克多山腳下,由于樹木、石頭、房屋的遮擋,他其實(shí)是無(wú)法看見一座完整的山的;但是,一個(gè)笛卡爾主義者不會(huì)相信眼前看到的一切層層的視覺(jué)遮擋所帶給他的幻覺(jué),他相信物體之間并非遮擋而混入一談,而是各自坐落在各自地點(diǎn)擁有自己的“完整性”,正如他登上圣·維克多山頂看到的物體之間的位置關(guān)系那樣清晰。正因?yàn)槿绱?,他在繪畫的時(shí)候,必須將自己設(shè)想成一個(gè)不斷變化方位的人,“主體應(yīng)該離開他的位置,他觀看世界的位置,想像自己是無(wú)所不在的”31;換言之,他必須站在一個(gè)上帝的視角,將自己騰升而起,俯瞰整個(gè)圣·維克多山的全貌,將它的結(jié)構(gòu)熟稔于心,方能像傳統(tǒng)幾何透視畫法那樣刻畫遠(yuǎn)近物體的相對(duì)位置,最終傳達(dá)出畫面中完滿和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)摹吧疃取薄?/p>
傳統(tǒng)透視法模型再現(xiàn)自然的基本形式,將繪畫者設(shè)定成了與世界毫無(wú)直接接觸的純粹的主體,僅僅是一個(gè)觀看者和思維者,而沒(méi)有說(shuō)明人關(guān)于世界的體驗(yàn)和人與世界的關(guān)系。正是這個(gè)原因,使得真正的深度無(wú)法被看見。
塞尚晚年依然在研究如何營(yíng)造深度的問(wèn)題,只是他是運(yùn)用色彩織體(texture),而非線性透視的方式來(lái)打造深度的。1904年,他寫信給伯納德:“與地平線垂直的線給出了深度,但是自然對(duì)于我們?nèi)藖?lái)說(shuō)的深度不止于表面,因此,我們需要加入紅色和黃色所呈現(xiàn)出的光線感,和由大量藍(lán)色所給予的空氣感?!?2于是,我們看到在1902—1904年一幅典型的作品中,沒(méi)有隨著房屋和大地遠(yuǎn)去而消失的點(diǎn),也沒(méi)有隨著距離遠(yuǎn)去而越變?cè)叫〉臉淠?、山丘。圣·維克多山正是這樣從一片混沌而微妙的色塊之中扶搖直上,在精確的形象參照點(diǎn)之間漂浮并安頓在大地之上;山的堅(jiān)實(shí)與藍(lán)綠亂舞的天空和由褚黃色、赭色、灰褐色打造的凹凸深邃的大地,形成了靜與動(dòng)的對(duì)話。而大地并沒(méi)有就此陷于虛無(wú)和荒蠻,而是隨著清晰的垂直與水平的細(xì)小筆觸閃現(xiàn)了房屋、樹木與巖石處于一個(gè)時(shí)空整一性的和諧。在整幅畫面中,鏗鏘有力的顏色和毫不妥協(xié)的色塊似乎形成一個(gè)狂烈的光環(huán),將山體的世界層層圍繞,充斥著無(wú)以言表的深度,擁有著將人帶入另一個(gè)視域的力量。
此深度從何而來(lái)?要深入探究塞尚晚期的繪畫中對(duì)深度的營(yíng)造,還需回到他的創(chuàng)作過(guò)程中去。喬阿齊·加斯凱(Joachim Gasquet)曾經(jīng)親眼見到并記錄下塞尚晚年完成一幅《圣·維克多山》繪畫的過(guò)程:“經(jīng)思考過(guò)的線形巧象已經(jīng)由到處圍繞它們的彩跡中解放出來(lái)。風(fēng)景看來(lái)閃爍不定,因?yàn)槿新厝澪矬w外形。每一個(gè)物體可說(shuō)代表了一個(gè)色調(diào)。一天天地、不知不覺(jué)地,他創(chuàng)造出了和諧的色調(diào):把所有的色彩拉近在一起,并且用沉穩(wěn)的清明來(lái)聯(lián)系它們?!?3他就是以這樣的方式進(jìn)行創(chuàng)作的。
在這里,加斯凱道出了解讀塞尚晚期色彩的兩個(gè)關(guān)鍵:色調(diào)的和諧混合,及其獨(dú)特的構(gòu)建物體輪廓的方式。
制約色彩的,不僅是輪廓線,還有色彩的反差。而塞尚晚期所開創(chuàng)的色彩調(diào)節(jié)法是對(duì)這兩點(diǎn)的共同突破。具體來(lái)講,對(duì)于我們所看到的顏色的混雜、互相浸入與邊界的慢慢消失,約瑟夫·亞伯斯(Josef Albers)認(rèn)為,是因?yàn)槿邪l(fā)現(xiàn)了一種新的色彩營(yíng)造深度的方法,即“中值混合”(middle mixtures)調(diào)節(jié)法之營(yíng)造空間的方法:兩種離它們“源色”有著“等距離”明度、色調(diào)差別的顏色的混合,這種混合讓塞尚畫布上的顏色相互之間的界限得以中和與慢慢消解。在他看來(lái),塞尚是“第一個(gè)運(yùn)用這種方法去營(yíng)造色彩區(qū)域的人,他從中營(yíng)造出了既清晰而又模糊的區(qū)域界限——既相連而又分離的色塊——既有著界限又仿佛沒(méi)有界限的色域——這就是塞尚何以能夠建造可塑性的色彩組織”34。的確,塞尚1890年之后放棄了靜物的細(xì)密構(gòu)置的畫法,他進(jìn)而發(fā)現(xiàn)的色彩調(diào)節(jié)法,不僅讓他得以用全新的方式去構(gòu)建物體的空間性,還能給予他自己描繪物體的極大自由度。重要的是,這種方法對(duì)于物體輪廓的建造,不會(huì)讓物體失去深度——我們知道,物體的輪廓線若是被畫成一條包圍著物體的實(shí)線,這條輪廓線也只是一條幾何學(xué)理想的界限,從而讓此物體的各個(gè)側(cè)面都失去了深度——而塞尚用色彩來(lái)完成物體“既模糊又實(shí)然”的輪廓,讓輪廓和色彩彼此再也不相區(qū)分,這就是為什么塞尚常說(shuō)“只要我們?nèi)ギ?,輪廓之勾勒就在其中,而且,色彩愈諧調(diào),輪廓就愈明確……當(dāng)色彩的豐富性達(dá)到飽和時(shí),形體就獲致了充實(shí)性”35。
可見,“混沌”絕非無(wú)序或混亂,而是尋著有序和無(wú)序之間的微妙平衡:在有序之中探尋無(wú)序的間隙,在無(wú)序之中建立有序的韻律。
關(guān)于塞尚晚期作品色彩的含混性,德勒茲在《感覺(jué)的邏輯》中也有精彩的分析。他認(rèn)為塞尚以一種在色譜中十分接近的色調(diào)的并置取代色彩價(jià)值的關(guān)系,這讓色彩墜入了混亂和運(yùn)動(dòng)之中,不再限定于描繪某一個(gè)物體,但反而能夠制造出一種更深層的相似性,讓一切在運(yùn)動(dòng)之中融合為一種深度36。恰恰是在這樣一個(gè)和諧的體系之中,平面與平面相結(jié)合,畫面中的物體變成可被感覺(jué)到的,而不再是僅僅被“看到”的;同時(shí),感覺(jué)成為清晰的、可持續(xù)的:這就“實(shí)現(xiàn)”了感覺(jué)。至此我們才明白,塞尚調(diào)運(yùn)色彩的時(shí)候,為何要隨順著對(duì)象的起伏而勾勒出許多條不同色度的藍(lán)色的輪廓線:“我們?cè)谶@些線條間往返流連,然后在一瞥中掌握了自這些線條中浮現(xiàn)而出的形狀,如同我們?cè)谥X(jué)過(guò)程中所經(jīng)歷的一樣”37。于是,塞尚晚期繪畫通過(guò)色彩所傳達(dá)的,不再是客體間相對(duì)位置的靜態(tài)邏輯,而是感覺(jué)的邏輯;畫面所傳達(dá)的深度,不再是幾何學(xué)意義上從側(cè)面看到的寬度,而歸根結(jié)底在于感覺(jué)的深度——是“通感”的宏大深遠(yuǎn)。
至此,我們可以更明晰地表達(dá)塞尚晚期“圣·維克多山”所營(yíng)造的深度是什么。深度最重要的層面,即“深度”的那種源始、原初的“包容度”(voluminosity),被梅洛—龐蒂道出:“深度是物體或物體的諸成分得以相互包含的維度”38。也就是說(shuō),深度不是一個(gè)呈現(xiàn)給我們(作為主體)的可測(cè)量線條形成的緯度,也不是一個(gè)僅僅在那里讓我們觀察到的多個(gè)視點(diǎn)的遠(yuǎn)近疊加;深度是一種我們言說(shuō)一個(gè)物體在那兒的時(shí)候的“包容度”——包容了我們看到的對(duì)象的深度、平滑度、柔軟度和堅(jiān)硬度,塞尚甚至認(rèn)為我們可以看到對(duì)象的氣味。因此,深度包容與儲(chǔ)存了事物未被窮盡的現(xiàn)實(shí)之“不可見”緯度;就是在這個(gè)儲(chǔ)存與包容之中,我們才得以看到蘊(yùn)含在塞尚的每一筆色彩之中,都“包含有空氣、光線、對(duì)象、構(gòu)圖、形質(zhì)、輪廓、和風(fēng)格”39。正是在塞尚經(jīng)長(zhǎng)久凝視而落下的每一筆中,我們感知到了色彩的運(yùn)動(dòng)、空間的轉(zhuǎn)移、光線的定格至氣味的彌散,以及山體的永恒……此謂深度矣。
這就是我們?cè)谌型砥凇笆ァぞS克多山”系列作品中所體察到的混沌原因,亦是我們能夠體察到的“深度”,即對(duì)物本身的那種混沌未分的存在樣態(tài)敞開。對(duì)于畫面混沌的問(wèn)題,海德格爾認(rèn)為詩(shī)人荷爾德林一語(yǔ)道破:“自然源出于神圣的混沌,混沌就是神圣者本身”40。世界本就是所有體驗(yàn)的模糊場(chǎng)所,是一個(gè)包容和接受一切真實(shí)的、瞬息即逝之物的存在,而不是通過(guò)因果關(guān)系聯(lián)系在一起的獨(dú)立的個(gè)體的總和。我們?cè)诳慈型砥诶L畫時(shí)所體驗(yàn)到的混沌,其實(shí)體驗(yàn)到的便是塞尚晚年所看到的那個(gè)世界的整體;只是他把那個(gè)世界在畫布上重新向我們呈現(xiàn),也就重新向我們敞開被儲(chǔ)存起來(lái)的自然。梅洛—龐蒂借用塞尚的繪畫,將此種敞開的包容性描繪為“存在的爆裂”41:深度之中所蘊(yùn)藏的豐富而宏大的可能性——不斷流變,不斷生成,包容一切的世界存在之本性。
最后,我們終于要觸及繪畫的真理問(wèn)題。
塞尚所營(yíng)造的深度如何通往原初世界之真,最關(guān)鍵的一點(diǎn)便在于,原初世界之真蘊(yùn)含于世界的整一性之中,而世界的整一性正是由于此“混沌”中隱約傳達(dá)的“深度”而綻顯。因?yàn)檫@個(gè)包容一切的、儲(chǔ)存自然之存在的“深度”恰恰暗示了作為整體性存在的一個(gè)自然;這樣,在畫中,世界中所有的存在者都被還原為一個(gè)存在(being)。
那么,何為世界的整一性?根據(jù)現(xiàn)象學(xué)關(guān)于相關(guān)性的基本原則,世界的統(tǒng)—性必然與主體自身的感知過(guò)程關(guān)聯(lián)在一起,換言之,世界呈現(xiàn)其統(tǒng)一性的條件之一便是感知過(guò)程:“只有透過(guò)那種我們稱之為主體性的含混存在,諸事物與諸瞬間才會(huì)彼此關(guān)聯(lián)在某一視點(diǎn)和某一意向以便形成一個(gè)世界,之中才會(huì)成為共同在場(chǎng)的”42。世界不是支離破碎的,它始終具有某種原初統(tǒng)一性。其原因就在于,我們?cè)谥X(jué)過(guò)程中所體驗(yàn)到的所有看似“獨(dú)立”的元素(視覺(jué)、嗅覺(jué)、味覺(jué)……),都和其他的元素相互關(guān)聯(lián)。這就意味著我們的每一種感覺(jué)中都有對(duì)于知覺(jué)對(duì)象的“全面”認(rèn)識(shí),我們最終經(jīng)驗(yàn)到的是同一個(gè)世界。我們不是體驗(yàn)到一系列分散的性質(zhì)——棕黃色,一定的堅(jiān)韌度和顆粒感,或是磚塊的味道——然后在主體的意識(shí)里綜合為一個(gè)被稱作是“房屋”的形式;我們不是通過(guò)各種感覺(jué)組合成、通過(guò)判斷認(rèn)定了同一個(gè)房屋,相反,而是觸摸到、看到和感覺(jué)到了同一個(gè)房屋。任何一個(gè)事物的某一特定性質(zhì)都與其另外的性質(zhì)相關(guān)聯(lián)。因此,要這個(gè)事物向我們呈現(xiàn)它原初的自身,只能通過(guò)整一性的解蔽這樣一種方式。
這便是未分化的原初世界的整一性:在原初世界中,視覺(jué)、觸覺(jué)、嗅覺(jué)、聽覺(jué)還并沒(méi)有被理性分化,人所面對(duì)的,正是整個(gè)自然。在這一點(diǎn)上,梅洛—龐蒂道出了塞尚最后階段繪畫的哲學(xué)含義:這一種現(xiàn)象學(xué)式的內(nèi)在生發(fā)的結(jié)果。最后塞尚所傳達(dá)出來(lái)的世界,即是這樣一個(gè)未曾分化而又充滿孕育性的原始世界。其實(shí),塞尚發(fā)展到了最后的階段,并不認(rèn)為他必須在感情與思想間抉擇,在秩序與混沌間取舍;他希望將事物畫得“如其外觀所呈現(xiàn)的樣貌,在自發(fā)性的組織中引生出秩序來(lái)”43;他只是想把理智、觀念、科學(xué)和視點(diǎn)都放回與自然世界保持接觸的狀態(tài)和純粹經(jīng)驗(yàn)里去,在此狀態(tài)中,它們?nèi)诤蠟榱艘粋€(gè)整體。最后,梅洛—龐蒂用現(xiàn)象學(xué)的語(yǔ)言一語(yǔ)道出了精髓:“塞尚想要畫出這個(gè)原初世界(primordial world)”44。
因此,塞尚的畫與自然的關(guān)系,不再是呈現(xiàn)與被呈現(xiàn)的關(guān)系,也非第二真實(shí)與第一真實(shí)的關(guān)系,因?yàn)槿挟嬛?,就通往自然之真。世界不再通過(guò)再現(xiàn)出現(xiàn)在畫家面前,最好的畫家可以通過(guò)繪畫的身體與自然交融,而讓真誕生在自然和繪畫之中。
梅洛—龐蒂的文本已經(jīng)向我們啟示了“畫”與“真”的解答道路:塞尚的畫蘊(yùn)藏了沉默之存在的源始表達(dá),畫之風(fēng)格最終指向世界之秩序。梅洛—龐蒂借塞尚的畫所表達(dá)的真,便與其對(duì)原初世界的返還有關(guān)。此時(shí)的真理,已經(jīng)不是信念、判斷、理念的真理,而是有關(guān)感知的真理、存在的真理。如果說(shuō)傳統(tǒng)的“真理”意味著主體通過(guò)認(rèn)知實(shí)現(xiàn)與外在對(duì)象的符合,那么,梅洛—龐蒂現(xiàn)象學(xué)所談?wù)摰摹懊嫦蚴挛锉旧怼薄胺祷卦跏澜纭?,則是探討事物如何原初性地被給予(given),它要求一種方法通達(dá)事物本己顯現(xiàn)的明見性(evidence)。當(dāng)然,沒(méi)有什么比梅洛—龐蒂自己的總結(jié)更清晰:
“在我們面前,這個(gè)未分化的世界存在,就是真理;它存在著。我們?cè)谄渲薪?jīng)歷了真理,這個(gè)真理不是被我們的心靈持有并限定的真理,而是一個(gè)向我們呈現(xiàn)并包容我們自身的真理?!?5
這樣看來(lái),我們需要對(duì)畫之“真理”進(jìn)行重新定義。這個(gè)“真理”背后不再是塞尚青年時(shí)代面臨繪畫困惑的所引出的“符合論”二分真理觀。借助海德格爾對(duì)于前蘇格拉底思想中的希臘詞語(yǔ)“Αλ?θ ε ι α”的追溯——“Αλ?θ ε ι α”被我們現(xiàn)在譯為了“真”(truth),而追溯到古希臘文原初的意思是“無(wú)蔽狀態(tài)”(uncoveredness),這是比符合論的“真”更為源本的,因?yàn)橹挥挟?dāng)被陳述者本身已然可見時(shí),我們才能判斷符合與否。這提醒了我們很多東西——追溯到物自行涌現(xiàn)和人的泰然接受組成的古希臘世界里,“存在”(being)其實(shí)就是“存在者自行涌現(xiàn)的無(wú)蔽”46;真理,即存在者之“解蔽”,就是意味著“把存在者從晦蔽狀態(tài)中取出來(lái)而讓人在其無(wú)蔽(揭示狀態(tài))中來(lái)看”47,是存在本身的展現(xiàn)與澄明。而存在者如此這般的無(wú)蔽狀態(tài)不是天然就在那里的,而是在“去蔽”(disclosing)活動(dòng)中發(fā)生的——存在之“顯現(xiàn)自身”有賴于它與世界和人的關(guān)系。
那么,塞尚的畫如何通達(dá)此真理?真理在藝術(shù)作品里是如何發(fā)生的?海德格爾著名的言論說(shuō):“藝術(shù)的本質(zhì)是存在者真理之自行設(shè)入作品?!?8我們知道海德格爾的真理體系龐大而晦澀,若要論證起來(lái)十分冗長(zhǎng);但在真理的問(wèn)題上,他和梅洛—龐蒂的一點(diǎn)相似便在于藝術(shù)對(duì)于不可見之物的“敞開”和讓世界“自行涌現(xiàn)”,在這個(gè)過(guò)程中,真理得以發(fā)生。在這個(gè)意義上,藝術(shù)作品就按事物是其所是,且如其所是,來(lái)顯現(xiàn)自身;藝術(shù)在其本質(zhì)上既不再現(xiàn)、表現(xiàn)和象征什么,也不單單是將存在者帶上前來(lái)——藝術(shù)創(chuàng)建(founding)存在者的“真”(無(wú)蔽狀態(tài))。
行文至此,我們已經(jīng)窺見了塞尚晚年作品的偉大意蘊(yùn)。塞尚晚年已經(jīng)將自己的生命浸入到“圣·維克多山”所敞開的世界,此時(shí)此刻,沒(méi)有什么僅僅是塞尚的“圣·維克多山”系列繪畫,也沒(méi)有什么僅僅是“圣·維克多山”作為客觀存在的自然;它們都同時(shí)指向作為世界本身的原初存在:世界已然敞開,已然在表達(dá)自身,已然在塞尚的生命體驗(yàn)本身;正如塞尚自己所說(shuō):“地景透過(guò)我來(lái)思考自身,我即它的意識(shí)。”49在身與世界的結(jié)合之中,塞尚將世界徹底轉(zhuǎn)變?yōu)榫跋?,將世界感通(touch)吾人的方式變得可見(visible)50;在貫穿生命旅程的藝術(shù)探索之中不斷錘煉自己的藝術(shù)表達(dá),來(lái)恰切地創(chuàng)建、保存世界之本“真”,這或許才是塞尚的藝術(shù)最為震撼和令人動(dòng)容之處!
由此,真理在繪畫中發(fā)生,在畫家和作品的關(guān)系中發(fā)生,在作品和觀看者的關(guān)系中發(fā)生;真理的發(fā)生不再限于語(yǔ)言、觀念、心智、邏輯,而是在作品中以色彩、空氣、光線、對(duì)象、深度、形質(zhì)、輪廓和風(fēng)格共同存在的統(tǒng)一性敞開一個(gè)世界;是畫家使得世界上的事物以某種凝練性的方式誕生,或是讓其以自行涌現(xiàn)的方式誕生。這就是為什么海德格爾在20世紀(jì)中期看到塞尚晚期“圣·維克多山”系列繪畫后重返故鄉(xiāng),他自己也難以抑制地總結(jié)道:“塞尚作為一個(gè)畫家歷經(jīng)的繪畫道路,從始自終,都與我作為一個(gè)思想者的道路相一致?!?1
對(duì)于現(xiàn)代繪畫,梅洛-龐蒂如此評(píng)論道:“(現(xiàn)代繪畫)如同現(xiàn)代性思想一樣,要我們不得不承認(rèn)這樣一個(gè)真理:不再符合物體,就不再有任何外在的摹本和典范,也不再有任何事先就決定好的表達(dá)的機(jī)制;但這樣反而,就是真理本身?!?2塞尚作為“現(xiàn)代藝術(shù)之父”,便開啟了這樣一條真理的道路:他用他的身體、感知、表達(dá)與生命史接近存在的真理,用畫筆立于傳統(tǒng)之上創(chuàng)造出了嶄新的繪畫語(yǔ)言:在他色彩的譜系里有著對(duì)自然的重組,對(duì)人感性知覺(jué)的還原,對(duì)原初生存世界整一性的敞開,對(duì)存在者無(wú)蔽狀態(tài)的創(chuàng)建。他的繪畫美學(xué)不僅實(shí)現(xiàn)了他畢生所求“藝術(shù)與自然之平行”,也已然觸及了表達(dá)之自由——現(xiàn)代藝術(shù)就是從此處萌生。
注釋:
26.Paul Cézanne, "Letters to Bernard", 48.
27.水彩使得陰影線的筆觸變得越來(lái)越空靈,畫面有一種流動(dòng)液體的傾向。體現(xiàn)在油畫中,不同的平面的各個(gè)獨(dú)立的色彩便統(tǒng)一成了一個(gè)連續(xù)的序列;這被弗萊描述為“一種想要打破體量,幾乎想要拒絕接受每一個(gè)對(duì)象的統(tǒng)一性,以及想要讓各個(gè)平面在繪畫空間中更為自由地運(yùn)動(dòng)的傾向?!币奟oger Fry,Cézanne: A Study of His Development, 169.
28.Gowing, "Cézanne: The Logic of Organized Sensations", 202.
29.從文藝復(fù)興開始,深度的表現(xiàn)開始與中心透視的幾何模型的建立緊密聯(lián)系在一起,從而逐涉從單純的繪畫問(wèn)題提升一種技術(shù)和思維圖式。對(duì)于理智主義來(lái)說(shuō),單純感覺(jué)所經(jīng)驗(yàn)到的深度只是幻覺(jué),要建構(gòu)真正的深度,必須進(jìn)一步引入物理科學(xué)的模型。而知覺(jué)的各種傳統(tǒng)概念一致否認(rèn)深度是可見的,貝克萊將此點(diǎn)論證得十分清楚:從正面來(lái)看,深度不可見,因?yàn)槲覀兊囊暰W(wǎng)膜從景象中獲得的顯然是平面投影;深度的產(chǎn)生是“因?yàn)榫拔锵蛑覀冄劬λ豢梢姷暮蟛?、遠(yuǎn)處、深處的方向上進(jìn)行伸展——是因?yàn)榭梢姷摹岸恕冀K遮蔽、阻礙著視線的進(jìn)一步深入” 參見Merleau-Ponty, Phenomenology of Perception, Trans.Donald A. landes (London: Routledge. 2013), 326.
30.Merleau-Ponty, Phenomenology of Perception,325.
31.Ibid., 326.
32.Gowing, "Cézanne: The Logic of Organized Sensations", 207.
33.Ibid., 7.
34.Josef Albers, Interaction of Color (New Haven:Yale University Press, 1963), 32.
35.Paul Cézanne, "Letters to Bernard", 47.
36.Deleuze, G., Francis Bacon: the Logic of Sensation (London: Continuum, 2003), 139-140.
37.Merleau-Ponty. "Cézanne’s Doubt", 14-15.
38.Merleau-Ponty, Phenomenology of Perception,336.
39.Merleau-Ponty. "Cézanne’s Doubt", 15.
40.海德格爾.“如當(dāng)節(jié)日的時(shí)候”,海德格爾選集[M]. 孫周興編選. 上海:三聯(lián)書店,1996: 342。
41.Merleau-Ponty, "Eye and mind", in The Merleau-Ponty Aesthetics Reader: Philosophy and Painting, revised translation by Michael B.Smith, edited by Galen A. Johnson. Evanston, IL:Northwestern University Press, 1993. Originally published as L'oeil et l'esprit (Paris: éditions Gallimard,1964), 154.
42.Ibid., 384.
43.Merleau-Ponty. "Cézanne’s Doubt", 14.
44.Ibid., 14.
45.英文版轉(zhuǎn)引自The Merleau-Ponty Aesthetics Reader, 357. 法文版原文見Maurice Merleau-Ponty,"Un inédit de Maurice Merleau-Ponty", Revue de Métaphysique et de Morale, 1962: 404-405.
46.Martin Heidegger, "The Origin of the Work of Art", 29.
47.Ibid. 30.
48.Ibid. 39.
49.Merleau-Ponty. "Cézanne’s Doubt", 17.
50.Ibid. 19.
51.Julian Young, Heidegger’s Philosophy of Art(Cambridge, UK: Cambridge University Press, 2001),150-151. 這個(gè)說(shuō)法在另外的文獻(xiàn)中也得到了證實(shí),如Heinrich Wiegand Petzet, Encounters and Dialogues with Heidegger, 1929-1976, trans. Parvis Emad and Kenneth Maly (Chicago: University of Chicago Press,1993), 143.
52."Modern painting, like modern thought,obliges us to admit a truth which does not resemble things, which is without any external model and without any predefined instruments of expression, and which is nevertheless truth." See Maurice Merleau-Ponty, "Indirect Language and the Voices of Silence",in Signs, trans. Richard Mccleary (Evanston, IL:Northwestern University Press, 1964), 93-94.