在英語表達(dá)的過程中,我們可以發(fā)現(xiàn):有些英文單詞的組成一點都不像,但它們的中文意思卻非常接近;而有些英文單詞的組成極度相似,可中文意思卻大相徑庭,非常容易混淆。今天要分享的英文單詞即是如此,一起來看看吧!
1. maintain / remain
相信不少人對這兩個單詞都抱有“傻傻分不清楚”的苦惱,因為它倆的中文意思都是“保持、維持”,那差別到底在哪兒呢?
maintain的英文意思是“to make something stay the same”,即“維護(hù)別人/別的東西”,重點在于別人或別的東西,而不是自己;比如“工程師們會定期的維護(hù)網(wǎng)站”,這一句你就可以用maintain來表達(dá),“Engineers maintain the website regularly.”
而remain的英文意思是“continue to be in a particular situation”,表示“自己保持在某個狀態(tài)中”,這里的重點就是自己。舉個例子,“這么多年過去了,他還是帥氣依舊?!本涂梢哉f:“ He remains handsome after all these years.”
2. provide / offer
兩者雖都有“提供”的意思,但用法卻不同。
provide的用法是:provide 人 with 物,比如“公司提供給歌手新的設(shè)備”,就可以說“The company provided the singer with new equipment.”
而offer的用法是:offer+人+物,舉個例子,“學(xué)校提供給他獎學(xué)金”則可以用“The school offers him scholarship”表達(dá)。
3.costume / custom / customs
這3個單詞是不是長得特別像。先來說第一個costume,大家肯定都知道cosplay,cosplay的人都要換上不同的服裝,所以以cos開頭的costume就代表“服裝”的意思;剩下的custom則是我們常說的“習(xí)俗”,而加了s的custom則是“海關(guān)”的意思,雖然后兩者的英文組成很像,但意思差別還是很大的。
4.suite / suit
上面我們剛說到costume是“服裝”的意思,那這里的suit則是指人們穿的“西裝或套裝”。
與它相似,在suit后面多了一個e的suite則是指“(旅館內(nèi)的)房間、套房”,比如“總統(tǒng)套房”我們就可以說“presidential suite”,suite的讀法則與“sweat”一樣。
5.product / production
這兩個單詞都是名詞且都來源于動詞的“produce”。前者“product”是“產(chǎn)品”的意思,例如“盡量要以最低的價格買到最好的產(chǎn)品”就可以翻譯為“Try to get the best product at the lowest price”。
production則是“生產(chǎn)/產(chǎn)量/制作”的意思,“我們需要提高產(chǎn)量”就可以說“We needed to increase the volume of production”。
以上5組,你都掌握了嗎?下次再碰到,可別再傻傻分不清了。