田文利
摘? 要:在進入高齡化社會的日本,被稱為“銀發(fā)族”的老人們在以各種形式謀求自身的生存意義,渴望再現(xiàn)自身的人生價值。因為在他們看來年齡并不是問題,柴田老人在她九十歲高齡的時候,開始了詩歌創(chuàng)作并出版了詩集。她將自己對人生的感悟、對生活的回憶、對親人的關(guān)愛、對社會黑暗面的抨擊,均訴之于筆。雖筆墨清淡,但宛如春風撫慰著人的心靈。
關(guān)鍵詞:銀發(fā)族;老人;詩歌;溫情
[中圖分類號]:I106? [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2019)-12--02
日本是高齡化的國家。它的人口結(jié)構(gòu)呈倒三角型,最上層的是老年人,其次是中年人,接下來是青年人和孩童。
在日本六十歲以上的人被稱為“銀發(fā)族”。他們的生活方式形形色色,有的繼續(xù)活躍在各種工作崗位上,發(fā)揮余熱,回饋社會。有的則在興趣方面謀求生存的價值,利用手中的文字,記載生活的點滴,表達對生活的熱愛,傳遞給他人溫暖。
柴田女士就是他們中的一員,但她不僅如此,更是上升為眾多老人們學習的典范。柴田女士一九一一年(明治四十四年)出生在日本的櫪木縣,是富裕的米商家的獨生女。但在十歲時,由于家庭沒落,不得以去料理店做了學徒。三十三歲時結(jié)婚。這段經(jīng)歷與許多沒落家庭相比沒有什么兩樣,但她震驚世人的卻是她以九十歲的高齡開始了詩歌創(chuàng)作,連續(xù)給各大報紙投稿。在二零一零年三月出版了第一本詩集《人生別氣餒》,成為當年的暢銷書,銷售竟達到百萬冊之多。此后更是詩興大發(fā),筆耕不輟,出版了第二本詩集《百歲》,繼續(xù)榮登暢銷書排行榜。
柴田女士的詩歌涉獵廣泛,從生活的點滴到對世人的關(guān)愛,無不表現(xiàn)得淋漓盡致。人生的感悟、生活的回憶、對親人的溫情、對社會丑陋的抨擊,均用自己特有的語言訴之于筆。所以日本詩人新江和川先生對柴田女士的詩歌非常欣賞,極盡贊譽之詞。“柴田女士的詩歌的魅力在于無論是風還是光,都像嫩枝一樣掠過心頭,溫暖心間。從她那遍嘗苦難的人生觀產(chǎn)生出的奇思妙想常常若無其事地出現(xiàn)在詩歌的結(jié)尾的部分,極其溫柔地撫慰著我們的心。”
這里從柴田女士的第二本詩集《百歲》中特選幾首,大家一起來感受柴田女士詩歌的魅力及本人積極向上的那份精神境界。
《溫柔》
人上了歲數(shù)
渴望得到溫柔
它是養(yǎng)分
令我精神百倍
但是啊
虛偽的溫柔
放入口中時
我會將它吐出
真實的溫柔
如你親手制作的料理
請允許我收下
沒有華麗辭藻的堆砌,用孩子們也能聽懂的極其質(zhì)樸的語言,將一個渴望得到溫情的老人栩栩如生地展現(xiàn)在了我們的面前。我渴望真實的溫柔,它如你親自烹飪的料理,充滿著你的愛意,那我就收下。但你若虛情假意,我便視它為垃圾食品,毫不可惜地大口吐掉。柴田女士為我們奉上了一碗分量十足的當今世上最為流行的“心靈雞湯”。
《流行》
在世界的某個地方
戰(zhàn)爭依舊發(fā)生
在日本的某個地方
欺凌依然存在
溫暖的流感
不能流行于人世嗎
體貼人的癥狀
如能蔓延就好了
流感轉(zhuǎn)瞬間席卷大地,來勢洶洶,給人們帶來痛苦與死亡。人們對于流感惶恐不安,唯恐被感染上。柴田女士卻以逆向的思維寫到希望真善美也能像流感一樣席卷大地,這樣世上便沒有了戰(zhàn)爭,沒有了欺凌。老人的想法是如此的淳樸與善良。她曾經(jīng)歷過欺凌(在《朋友》這篇詩作中有描述),戰(zhàn)爭,她深知受欺凌的痛及戰(zhàn)爭的殘酷,因而她要用筆向人們大聲的疾呼:讓溫暖的流感將體貼人的癥狀在世間蔓延吧。人人善良,便沒有欺凌;國國安寧,便沒有戰(zhàn)爭。
《頓足捶胸》
以前
在玩具店前
買刀給我吧
頓足捶胸哭鬧
讓我為難的兒子
如今已是滿頭白發(fā)
與我爭論不休
我要變年輕
你買藥給我吧
這次輪到我躺在榻榻米上
頓足捶胸了
這首詩歌實在是讓人忍俊不已,一個老頑童的形象栩栩如生地展現(xiàn)在我們面前。年幼的兒子頓足捶胸索要玩具,撒撒嬌,犯犯渾,愿望就能滿足.既然小孩子都是這樣,那我也可以頓足捶胸,我想要實現(xiàn)變年輕的愿望,你快快給我買藥來,不然我就躺在榻榻米上不起來。一位躺在榻榻米上撒嬌的老人那頑皮的樣子,不僅不讓人生厭,反而讓人覺得溫馨愉快。也從側(cè)面看出其家人關(guān)系的和睦。
《致天空》
躺在醫(yī)院的床上
眺望天空
它總是無比慈祥
云跳著舞
逗我開心
晚霞
滌蕩了我的心靈
但是明天我要出院了
這一個月
謝謝你
到了家
我會向你揮手
一定要留意到哦
躺在病床上的人通常是百無聊賴的,枯燥乏味的,恨不能明天就逃離這里。然而在柴田女士看來入院生活是有趣的。因為天空帶給她別樣的生活,云兒跳舞逗我開心,晚霞驚人的美麗洗滌了我的心靈,這是怎樣開朗豁達的心態(tài),有如此美好心態(tài)的人注定不會被任何的病痛打倒。我要出院回家了,我會向你白云揮手說再見你要看到。一位不忘感恩,知恩圖報的老人家。
《? ?致受災(zāi)的人們》
……
我深思能做些什么
馬上就要百歲的我
去天國的日子近了
那時我化身為光
化身為風
聲援諸位
今后 艱辛的日子仍繼續(xù)
但是黎明一定會到來
請勿氣餒
地震海嘯帶給人們的財產(chǎn)損失,身體的傷害難以估量。因為失去家園不得以繼續(xù)在避難所生活的人們內(nèi)心是空虛的,有人甚至因為看不到希望而自殺。柴田女士在電視中看到災(zāi)情,她悲痛地大喊:“天啊,這么會這樣?”。面對受災(zāi)的民眾,柴田女士思考著自己能做些什么可以幫到他們。即將去天國的我將化身為光,化身為風,聲援諸位。這是怎樣的一種大愛之情啊。一個弓著背,坐著輪椅的老人,頓時化身成了普度眾生的觀世音菩薩。
《寫給電信詐騙犯》
現(xiàn)在 如果知道你做的事
你的家人會怎么想
幼時的你
也曾有顆善良的心
也曾聽到風的低聲細語
請不要折磨柔弱的人
把你的智慧
發(fā)揮到好事上
人之初,性本善,小時候的你也是善良的。因為你有善良的心,所以風聲也格外動聽。請把你的智慧用到好事上去吧,這樣做你一定能掙到錢,一定能過上好日子。拜托你不要折磨柔弱的人。用心良苦,諄諄教誨,像一位母親在教育自己的孩子一樣。沒有長篇大論,沒有豪言壯語,卻能感受到善的美好,惡的卑劣,進而棄惡從善。
縱觀柴田女士的詩,絲毫看不到老人的衰老,頹喪,活一天算一天的渾渾噩噩,只有頑皮、樂觀、開心,積極向上的一股精神頭。
柴田女士的詩,沒有技巧的玩弄,華麗辭藻的裝飾,無論哪個年齡段的人,都能朗朗上口,都能理解詩的深層含義,這也是她的詩集能成為暢銷書的原因之一吧。
正如她本人所說的那樣:“我的詩歌在最后的地方有個概括。我盡量不用晦澀的詞語,而用簡單的詞語。不必要的文句一概省略……這很難做到。但是正因為難,所以才多了份樂趣?!?/p>
柴田女士是日本“銀發(fā)族”的一個縮影,但讓人深刻感到:縱使歲月不在,依舊心態(tài)不老。晚年努力打拼,活出一番精彩?!拔医K于可以把洋溢的心情化為詩歌,在人生的盡頭讓鮮花綻放了。”
參考文獻:
[1]柴田トヨ.百歲.株式會社 飛鳥新社,2011.