原野
【詩(shī)人簡(jiǎn)介】
格·尼·艾基(1934-2006),俄羅斯詩(shī)人、翻譯家。他被文學(xué)評(píng)論界稱為“當(dāng)代俄羅斯特殊的先鋒派詩(shī)人”,于1987年獲得俄羅斯重要的詩(shī)歌獎(jiǎng)項(xiàng)——安德列·別雷獎(jiǎng),也是帕斯捷爾納克文學(xué)獎(jiǎng)的首位得主。
【經(jīng)典詩(shī)歌】
房子——在世界的森林中
——給小女孩阿麗桑德拉
(俄羅斯)格·尼·艾基
房子——或世界
我下到地窖中
當(dāng)日子是白色的——我
去取牛奶——冗長(zhǎng)
和我一起下來(lái):這是
河流-白晝:漫溢
光線在膨脹
注入世界:
我是一個(gè)事件創(chuàng)造者
在開(kāi)天辟地
之初——
地窖——很久前——簡(jiǎn)單且耐久——
霧中的白色森林
與這
持罐的孩子——她的眼睛是一個(gè)宇宙——天空
洪亮地歌唱——像一首她的歌
傳遍世界
女人們——被單純的白色
瞬息照耀著——在田野的延伸中
我的聲音從那兒開(kāi)始——
做——宇宙-孩子:
我曾是——它所唱的和曾是的
(宋?琳/譯)
【賞析】
艾基是一名習(xí)慣沉默的詩(shī)人。沉默是他的一種寫(xiě)作方式,或者說(shuō),寫(xiě)作是他的一種沉默方式。因此,他的語(yǔ)言極度簡(jiǎn)練,時(shí)常采取中斷語(yǔ)言鏈的個(gè)性化策略,而形象與思想的跳躍又像閃電一樣迅疾。我們讀《房子——在世界的森林中》,便有這種感受。
第一段是倒敘。在開(kāi)天辟地之初,“我是一個(gè)事件創(chuàng)造者”,“我”不是指詩(shī)人,而是指小女孩阿麗桑德拉。房子恍如世界的森林,阿麗桑德拉走過(guò)長(zhǎng)長(zhǎng)的通道,下到地窖去取牛奶。牛奶是白色的,日子也是白色的,它像河流一樣漫溢,膨脹的光線注入世界。正如《圣經(jīng)》中所說(shuō):“要有光,便有了光。”這一段,詩(shī)人想要說(shuō)的是,每一個(gè)孩子的成長(zhǎng)都是一次創(chuàng)世紀(jì)般的大事。
第二段只有一句:“地窖——很久前——簡(jiǎn)單且耐久——”地窖代表悠久的古跡,代表歷史。下面持罐的孩子則代表著現(xiàn)在和未來(lái):“她的眼睛是一個(gè)宇宙。”天空在洪亮地歌唱,“像一首她的歌/傳遍世界”。我們看到,第三段轉(zhuǎn)換了人稱:“我”變成了“她”,最后又變回“我”。詩(shī)人的魔法棒在隨意揮舞。
女人們沐浴在單純的時(shí)間之光里,隨著田野而延伸,那是生命的原初之地——“我的聲音從那里開(kāi)始”——“我”要做一個(gè)擁有自己小宇宙的孩子,“我”的眼睛是一個(gè)宇宙,天空將“我”的歌聲傳遍世界。
(原 野)