何杰琳
摘要:米斯特拉爾作為為數(shù)不多的獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的拉美女詩人,在作品上展現(xiàn)了與其他拉美作家不一樣的柔情。她幾乎所有的作品都與“愛”相關(guān):情人間的愛,母子間的愛,對祖國不可分割的愛戀都指引著她寫一部部柔情似水的作品。本文主要通過分析其詩作以及散文來了解米斯特拉爾如何表達(dá)“愛”這個(gè)主題。
關(guān)鍵詞:米斯特拉爾;愛;詩歌;散文
作為拉美文壇為數(shù)不多的女性作家,加布列拉.米斯特拉爾的作品主題一直圍繞著一個(gè)字:愛。這個(gè)愛不但指向男女之間的愛情,還更多地指向母愛以及對國家的愛。曾有國內(nèi)學(xué)者把米斯特拉爾的作品與我國著名女性作家冰心做了對比,認(rèn)為愛是她們的生命哲學(xué)和信仰(1)。的確,無論是米斯特拉爾的詩歌還是散文,她優(yōu)美婉約的文字都能帶領(lǐng)著讀者們走進(jìn)她心中愛的世界。無論是《死亡的十四行詩》里那個(gè)因愛人去世而悲傷絕望的少女,《柔情》中那個(gè)只要輕搖著孩子擁抱著孩子內(nèi)心就永遠(yuǎn)不孤單的母親,還是《智利的土地》中那個(gè)把祖國大地看成母親哺育自己成長的女兒,從米斯特拉爾的文字中總能感受到一個(gè)女性作家特有的博愛精神,一切源于愛,一切又歸于愛。
在米斯特拉爾的一生中,她并未成婚,但愛情這個(gè)主題卻在她寫作生涯的前期激發(fā)了她更多的靈感和情感共鳴。大約1906年的時(shí)候,女詩人遇到了她人生中最重要的男人-鐵路礦工羅梅里奧·烏雷塔。他們相遇相知相愛,但在就要結(jié)婚之前,烏雷塔卻拋棄了米斯特拉爾,并在1909年以自殺結(jié)束了生命。曾經(jīng)的愛人離世給了女詩人很大的打擊,為了悼念他女詩人寫下了《死亡的十四行詩》。開首:人們將你放在冰冷的壁甕里/我講你挪回純樸明亮的大地/他們不知道我也要在那里安息/我們要共枕同眠夢在一起(2),展現(xiàn)了作者對這段愛情的執(zhí)著和不舍,對于曾經(jīng)的戀人離去的極度悲傷。最后一句的共枕同眠更有一種不能同年同月同日生,但愿同年同月同日死的悲痛決心??梢哉f,這段悲痛的愛情經(jīng)歷,改變了她往后的對于愛情的看法,也讓讀者們對于她的愛情詩中所表現(xiàn)出來的憂傷但卻又無限渴求的矛盾心理有了更好的理解。《死亡的十四行詩》使米斯特拉爾在文壇上嶄露頭角,在其后的詩集《絕望》則是讓她進(jìn)一步擴(kuò)大了她在拉美文壇的聲望?!督^望》中的詩人不再僅僅是一個(gè)絕望女子,悲傷地吟唱著絕望的詩歌。在詩集中,她不吝筆墨地贊頌了鄉(xiāng)村的女教師們,把她們比喻為圣櫟樹,芳香又迷人。由此可見,詩人不再把愛局限于對愛情的表達(dá)中,而是逐漸升華到對另一種愛的贊頌。
雖然在米斯特拉爾的一生中,她沒有成為母親的經(jīng)驗(yàn),但她的童年經(jīng)歷以及她多年教育生涯卻讓她知道了母愛的偉大,讓她甘于把她愛奉獻(xiàn)給需要的孩子。童年時(shí)期,在父親離家出走后,母親努力工作撐起了全家,盡管貧困,但母親積極向上的精神在米斯特拉爾的成長中留下了很深的印象。在詩人的散文《母親的回憶》中,母親的歌聲是充滿溺愛的,臉龐是硬朗但充滿慈愛的,教導(dǎo)是令人愉快的。母親的偉大形象,給詩人樹立了榜樣,教會(huì)了她如何無私奉獻(xiàn)她的愛,從而成為一名合格的母親。沒有自己的孩子,她就投身于教育當(dāng)中,把愛分享給需要的孩子。米斯特拉爾對于教師職業(yè)的熱愛與尊敬,從其詩集《絕望》中可見。在里面她寫了三首詩贊頌教師:《堅(jiān)強(qiáng)的女子》、《鄉(xiāng)村女教師》以及《圣櫟樹》,里面教師們都是溫柔堅(jiān)強(qiáng)高尚的代名詞。無法成為學(xué)生們的現(xiàn)實(shí)中的母親,那就成為孩子們心中的精神之母。談?wù)搻矍闀r(shí)的詩人,是憂心忡忡,語帶絕望的,而在提及母親和孩子的時(shí),她的語言是溫柔的,態(tài)度是隨和謙遜的。同樣的玫瑰,在《死亡的十四行詩》中是用來囚禁掩埋那具失去重量的身體(3),而在《露水》中,玫瑰則是擎著晨露,凝住芳香來將“我”的嬌兒庇護(hù)(4)。對孩子的關(guān)懷與愛填補(bǔ)了她內(nèi)心愛情的空缺,也使她從憂傷的情懷中重拾那溫柔的感情,完成了愛的升華。
從1932年開始,米斯特拉爾開始從事智利的外交工作,先后出任過智利駐西班牙、葡萄牙、美國、意大利等歐美國家的領(lǐng)事。長期的背井離鄉(xiāng),使她對智利這片土地產(chǎn)生了更深的依戀,對祖國這個(gè)名詞有了更深刻的了解。對米斯特拉爾來說,這片土地的自然景觀,普通人民,故事傳說都可作為敘述思鄉(xiāng)之情的工具,都是可讓她產(chǎn)生思鄉(xiāng)共鳴的載體。在散文集《捎給智利的口信中》,作家從智利的石頭楊樹林安第斯山脈聊到這片大地上的禿鷹美洲鹿毛絲鼠;從傳說中的“科比韋”到鄉(xiāng)村的歌謠;從民族英雄奧希金斯到小小守夜人吉列爾莫·迪亞斯,她用筆給讀者們展現(xiàn)了一幅既有優(yōu)美自然風(fēng)光又有豐富人文情懷的智利風(fēng)情畫。石頭是堅(jiān)強(qiáng)的象征,楊樹林是溫柔的懷抱,毛絲鼠是活力可愛的代名詞,鄉(xiāng)村的歌謠承載著人們對于歷史對于國家最溫柔的記憶。在她的眼中,只要是成長在那片土地的事物,都是可愛的,美麗的,值得贊頌的。那片處于美洲大陸最南端的土地上的一切都能使她從心底抒發(fā)對祖國的愛和關(guān)切。
從對愛情的贊頌到對兒童的關(guān)心再最后上升到更高大的國家與民族的愛,米斯特拉爾在她的作品中用感性的文字表現(xiàn)了她作為一個(gè)女詩人所特有的細(xì)膩與溫柔,在激進(jìn)魔幻充滿想象力的拉美文壇中開辟了一片溫潤的土地。
注釋:
屈雅紅在《愛的變奏與延伸-冰心與米斯特拉爾文學(xué)、生命世界的比較》(《世界文學(xué)評論》2009年第1期)中指出雙方在創(chuàng)作上以及生命軌跡上有很多相似,并認(rèn)為愛是她們共同的生命信仰以及哲學(xué)。
參見米斯特拉爾:《死亡的十四行詩》(《葡萄壓榨機(jī)》,北京:北京理工大學(xué)出版社,2015年,第51頁)
參見米斯特拉爾:《死亡的十四行詩》(《葡萄壓榨機(jī)》,北京:北京理工大學(xué)出版社,2015年,第51頁)
參見米斯特拉爾:《露水》(《葡萄壓榨機(jī)》,北京:北京理工大學(xué)出版社,2015年,第93頁)
參考文獻(xiàn):
[1]屈雅紅,愛的變奏與延伸-冰心與米斯特拉爾文學(xué)、生命世界的比較[J].世界文學(xué)評論,2009年,(1),212-215
[2]屈雅紅,論米斯特拉爾詩歌中的“母愛”主題[J].當(dāng)代外國文學(xué),2006年,(3),133-137
[3]楊建民,米斯特拉爾:超越死亡與愛情[J].世界文化,2006年,(3),10-12