讓-保羅·薩特
我是從書堆里開始我的生活的,就像我將在書堆里結(jié)束我的生活一樣。在我外祖父的辦公室里到處都是書,他禁止別人碰這些書,只一年一次,在十月份開學(xué)之前才能給這些書撣去灰塵。
在我還不識(shí)字的時(shí)候就已經(jīng)對(duì)這些豎著的書籍倍加崇敬:它們或者直立、或是斜立,像磚塊似的在書架格子里擠壓著,或是間隔擺著,猶如古代石柱形成的通道,高雅而壯觀。
我的外祖父平時(shí)特別笨拙,還得我母親給他戴手套,可擺弄這些文物書籍時(shí),他的手卻像主祭那樣敏捷嫻熟。
我曾千百次地看到他漫不經(jīng)心地起來,繞他的桌子轉(zhuǎn)一圈兒,一兩步就穿過了屋子,準(zhǔn)確地抽出一本書。用不著選擇,一邊翻著書,一邊回到他的座椅上去,剛一坐下,就用拇指與食指聯(lián)合動(dòng)作一下子翻到需要的頁碼,并讓紙張發(fā)出一種擦皮鞋般的響聲。
在我外祖母的房間里,書都是倒著放的。她常從一所閱覽室里借書。她借的這些玩意兒使我想起新年時(shí)吃的糖果,因?yàn)檫@些書的紙張又薄又閃閃發(fā)光,好像用砑光紙做的似的。
每到星期五,我外祖母都穿裝打扮,準(zhǔn)備出去,并且向別人說:“我要還書去?!笨伤氐郊襾恚日潞谏弊雍投堂婕?,然后就從手籠里把書抽出來。我莫名其妙,自忖道:“這是不是還是原來的那幾本書呢?”
她把這些書小心翼翼地“蓋”起來,然后從中選出一本,她拿著書坐到靠窗子的地方。她坐在那把帶有野苣圖案的安樂椅里,戴上她的老花鏡,不斷發(fā)出幸福而又疲倦的嘆氣聲。她低下眼瞼看起書來,嘴上露出使人愉悅的微笑。后來我在蒙娜麗莎的嘴上又發(fā)現(xiàn)了這種微笑。我母親此時(shí)則一言不發(fā),也要我保持沉默。
這情景使我想到了死亡和困倦,因?yàn)榇藭r(shí)我心中充滿了一種神圣的靜寂。但是,我并不喜歡這些裝潢過于講究的小冊子。
這是些難登大雅之堂的書,我外祖父就毫不掩飾他的鄙視態(tài)度,他瞧不起這些給女人寫的玩意兒。星期天,他常常無事可做,便進(jìn)妻子的房間,像柱子一樣站到她面前,一言不發(fā)。大家都注視著他。他把玻璃窗敲得咚咚直響。后來,他想不出別的新花樣,便轉(zhuǎn)身對(duì)著外祖母,從她手里把小說奪走。她憤怒地喊道:“查理!你把我的頁碼搗亂了!”這時(shí),我外祖父已眉飛色舞地讀了起來。突然,他用食指敲打著小冊子,說:“不懂!”
“你怎么會(huì)懂呢?你不從頭看!”我外祖母反駁道。
他無可奈何地把書往桌上一扔,聳聳肩走了。
他肯定是有道理的,因?yàn)樗菍憰娜寺?。我很了解這一點(diǎn):他曾指給我看過在書架格子上擺的書,那是一些厚厚的硬皮大部頭,棕色的帆布封面。
“小東西,這些書都是外公寫的?!倍嗝戳钊俗院腊?!我是創(chuàng)造這些圣物的專業(yè)巨匠的外孫,他像管風(fēng)琴制造者、教士的裁縫師一樣受到別人的尊敬。
(選自《歷屆諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者散文金庫》,有刪改)
思考:畫線部分各表達(dá)了外祖父和外祖母對(duì)書什么樣的感情?