韓瑞芳
(包頭師范學(xué)院,內(nèi)蒙古 包頭 014030)
內(nèi)蒙地區(qū)歷史悠久,文化底蘊(yùn)深厚。近幾年來,內(nèi)蒙古自治區(qū)招商活動頻繁,許多跨國企業(yè)瞄準(zhǔn)內(nèi)蒙古,不少國外科研機(jī)構(gòu)、企業(yè)在內(nèi)蒙古設(shè)立辦事處。要提高內(nèi)蒙古的國際影響力,弘揚內(nèi)蒙倫理文化,口譯是不可或缺的重要媒介。然而,合格的口譯員極其缺乏,分布不均,內(nèi)蒙古身處中國西部地區(qū),口譯人才非常短缺,尤其需要能在外事接待、經(jīng)貿(mào)合作、旅游等領(lǐng)域擔(dān)任口譯工作的應(yīng)用型口譯人才。
因此,內(nèi)蒙古地區(qū)在實現(xiàn)外向型經(jīng)濟(jì)突破的過程中,口譯人才的匾乏制約了自治區(qū)資金、技術(shù)、設(shè)備、人才引進(jìn)等方面全面發(fā)展的思路,以致影響內(nèi)蒙經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展。
課程設(shè)置是人才培養(yǎng)最重要的部分,應(yīng)該根據(jù)社會實際,適應(yīng)內(nèi)蒙古社會發(fā)展對口譯人才培養(yǎng)的要求。目前,高校英語口譯的課程安排比較單一,無法適應(yīng)當(dāng)今社會對多元化人才的需求,至于涉及內(nèi)蒙古地區(qū)經(jīng)濟(jì)社會文化方面的教參資料幾乎沒有。這些問題限制了英語口譯人才的培養(yǎng),這樣的教學(xué)模式不適應(yīng)內(nèi)蒙古地區(qū)經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展對專業(yè)口譯人士的需求。
多年來,我國尤其是內(nèi)蒙古等西部地區(qū)的口譯教學(xué)實行傳統(tǒng)的填鴨式教學(xué)方法,重視理論的講授,輕視實際能力的培養(yǎng),看重技巧的傳授,不注重培養(yǎng)交際能力。傳統(tǒng)的以教師為中心的教學(xué)方法限制了學(xué)生的主動性、積極性和創(chuàng)造性,不利于新時代下口譯人才的培養(yǎng)。
高水平的“雙師型”口譯教師隊伍是口譯教學(xué)成功與否的關(guān)鍵因素。目前,我國相當(dāng)一部分高校缺乏高水平的英語口譯教師,而地處中國西部的內(nèi)蒙古地區(qū)尤為如此??梢哉f改善師資的配置已成為內(nèi)蒙古地區(qū)口譯人才培養(yǎng)的重要因素。
廣東外語外貿(mào)大學(xué)教授仲偉合指出,口譯譯員掌握的知識與技能應(yīng)包括雙語知識與技能、百科、職業(yè)口譯技能與口譯藝術(shù)技能[1]。因此,口譯專業(yè)至少應(yīng)開設(shè)基礎(chǔ)知識與技巧型課程。
在部分高校中,課程設(shè)置單一,重基礎(chǔ),輕實踐,重專業(yè)核心課,輕基礎(chǔ)選修課,或是設(shè)置大量的選修課和輔修課,從而使學(xué)生沒有精力學(xué)習(xí)專業(yè)課,造成顧此失彼的現(xiàn)象??傊?,在課程體系設(shè)置方面,要按照應(yīng)用型人才的培養(yǎng)目標(biāo)構(gòu)建課程體系,使學(xué)生掌握基礎(chǔ)知識的同時,還要掌握必需的專業(yè)知識、為就業(yè)打下基礎(chǔ)。
劉和平教授指出,語言教學(xué)培養(yǎng)的是語言交際能力,而口譯教學(xué)是利用已經(jīng)獲得的語言交際能力培養(yǎng)口譯技能。[2]課堂上,教師應(yīng)以口譯課程所需的技巧訓(xùn)練為中心改革課堂教學(xué)模式,以學(xué)生為中心,使用多媒體輔助教學(xué)進(jìn)行課堂模擬情境訓(xùn)練以及角色扮演等教學(xué)方法,提高學(xué)生語言應(yīng)用以及表達(dá)能力。
“雙師型”師資隊伍是教學(xué)效果的保證。目前,我國相當(dāng)一部分高校缺乏高水平的英語口譯教師,而地處中國西部的內(nèi)蒙古地區(qū)尤為如此。
首先,英語口譯要不斷引進(jìn)理論和實踐都過硬的教學(xué)人才來改善師資的配置。其次,高等院校要創(chuàng)造條件讓教師到外資或合資企業(yè)中觀摩,了解其運營流程,以適應(yīng)新形勢對教師以及教學(xué)內(nèi)容的新要求。
仲偉合教授認(rèn)為,口譯課是一門實踐性很強(qiáng)的課程,口譯教學(xué)應(yīng)遵循實踐性原則,口譯實踐是獲得口譯技能的最佳途徑。[3]要將學(xué)生課堂上所學(xué)的理論知識轉(zhuǎn)化成實際技能,就要建好校外實訓(xùn)基地,推動企業(yè)與高校的合作,能使學(xué)生更積極地有目的地學(xué)習(xí),有利于培養(yǎng)口譯人才。通過創(chuàng)建英語實訓(xùn)基地,學(xué)生有了實踐的機(jī)會,就能深化所學(xué)內(nèi)容,就能使學(xué)生的口譯技能得以鍛煉和提高。
隨著一帶一路的不斷推進(jìn),內(nèi)蒙古地區(qū)與他國之間的貿(mào)易往來和文化交流將會越來越頻繁,這對口譯教學(xué)和口譯人才培養(yǎng)模式有了更高的要求,因此,教學(xué)方法和課程設(shè)置要隨之調(diào)整。之前重視傳授口譯基礎(chǔ)知識,現(xiàn)在要適應(yīng)市場需求,培養(yǎng)具有實踐能力,適應(yīng)企業(yè)及地區(qū)發(fā)展需要的人才。此外,教學(xué)要結(jié)合課程實踐,提高教學(xué)效率,與此同時,也應(yīng)關(guān)注師資隊伍的建設(shè)。綜上所述,在內(nèi)蒙古地區(qū)市場需求背景之下,培養(yǎng)高素質(zhì)能力強(qiáng)的應(yīng)用型本科英語口譯人才,可以給學(xué)生提供更多的就業(yè)渠道,服務(wù)內(nèi)蒙古地區(qū)的經(jīng)濟(jì)社會并提升本地區(qū)的綜合實力。