亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        一次空前的梅葛整理與翻譯—評介《中國彝族梅葛史詩叢書》

        2019-01-04 02:33:26保黃
        今日民族 2018年11期
        關(guān)鍵詞:史詩叢書彝族

        文·圖 / 保黃

        叢書主編郭曉煒(右一)與姚安馬游的梅葛老少歌手們出席2018年8月10日的新版梅葛發(fā)布會

        重達9.8公斤的《中國彝族梅葛史詩叢書》共有5冊,計4378頁,包括《梅葛本源》《梅葛戀歌》《梅葛悲情》《梅葛祭》和《梅葛曲集》。這套叢書2017年完成整理、翻譯,前后持續(xù)4年多,有近100位不同年齡段的梅葛歌手不同程度參與研討、整理和翻譯,其規(guī)模空前。

        梅葛是楚雄地區(qū)說中部方言的彝族(主要是羅羅頗、里頗支系)民歌,上世紀50年代云南掀起民族民間文學整理熱潮時,梅葛就曾多次被整理,并在1959年正式出版。這次整理,與60多年前不同,不僅工作深入程度有很大差別,而且時代語境和學術(shù)范式也有很大不同。這次整理,完成的是“非遺”時代一個堪稱典范的“唱本”,而不再只是對“史詩”文本的一次模仿。

        1950年代梅葛的四次收集整理

        上世紀50年代梅葛的整理出版,盡管只見到一個公開發(fā)行的版本,但大約從1951年開始,梅葛的整理就先后發(fā)生過至少四次。此前,沒有學者梳理過梅葛被收集、整理的歷史,所以,關(guān)于這段歷史,目前還有很多互相矛盾的說法。

        第一次是1951年(另有說法是1953年),在楚雄中學教書的青年教師“黃笛揚、夏揚,利用學校假期,由姚安縣學生做向?qū)?,深入到姚安縣的馬游山區(qū),對流傳在該山區(qū)的彝族民間說唱《梅葛》進行了收集整理,并刻印成油印本”(《中國曲藝志·云南卷》,后文簡稱《曲藝志》)。這是一次自發(fā)的整理,整理者是抗戰(zhàn)后期在昆明受過文藝熏陶的詩人。其中負責文字工作的夏揚,受過常任俠收集整理的《蒙古調(diào)》影響,在到楚雄之前,在昭通工作期間還曾整理過《苗族古歌》。這次收集整理的梅葛有3000行左右,在1956年寄給了云南省文聯(lián)主席徐嘉瑞。(《彝族文學史》)

        據(jù)《曲藝志》的說法,這個被很多人忽略的版本,影響了徐嘉瑞后來主持的梅葛調(diào)查。在1957年的條目下,有這樣的話:

        “徐嘉瑞根據(jù)……彝族梅葛曲本《梅葛》的資料(油印本),在姚安縣馬游山區(qū)作了進一步收集整理,歷時一年,整理出梅葛的第二稿(復(fù)寫本)?!?/p>

        按時間順序,梅葛的第二次比較大規(guī)模的整理,是在1953年秋。參與者有音樂學者楊放、黃林。他們從昆明出發(fā),在姚安縣農(nóng)村生活了半年多,在前面提到的姚安馬游,記錄了7天。楊放回憶說,一起下去的還有云南省花燈劇團的幾位同志,黃林則是當時的省文化局音樂工作組成員。

        楊放整理的是“《梅葛》(正腔)”,演唱者是后來歷次整理都參與的歌手郭開元,也是新版《中國彝族梅葛史詩叢書》主編、音樂學者郭曉煒的曾祖父。郭開元是當?shù)赜忻拇螽吥?,因此也是梅葛的重要傳唱者?/p>

        楊放解釋說,梅葛分正腔和慢腔。正腔演唱開天辟地、萬物起源等內(nèi)容,慢腔以演唱婚戀內(nèi)容為主。并且他主張,“梅葛”應(yīng)音譯為“梅郭”。楊放、黃林等人的這次整理(據(jù)學者蕭梅采訪黃林,“樂譜是楊放記的,我們記歌詞”),楊放的回憶說,資料拿到昆明后就不翼而飛。有意思的是,除了當事人楊、黃的回憶,在目前掌握的材料中,沒有見到旁人提及這次整理,這次整理幾乎沒在梅葛的“學術(shù)史”上留下什么痕跡。

        第三次整理是1957年。主持這次整理工作的就是前面提及的云南省文聯(lián)主席(此前也擔任教育廳長)的徐嘉瑞,具體執(zhí)行由姚安縣文教科長陳繼平和縣文化館的郭開云負責。

        關(guān)于這次整理,現(xiàn)存的材料有不少出入。但大體上,徐嘉瑞到過姚安縣(當時屬大姚縣),但沒有具體做整理工作??h里委托文教科長陳繼平負責,而陳把具體工作交給郭開云。郭開云說,在陳繼平的“具體指導下”,他“到馬游鄉(xiāng)住了一年”。

        這次調(diào)查的記錄文稿謄寫了三份,兩份寄到昆明,一份留在縣里。1958年夏,郭開云到昆明開會,又被徐嘉瑞留在省文聯(lián)工作了一個月,對此前的記錄文稿進行了整理。而整理的原則,他轉(zhuǎn)述徐嘉瑞的話是:“把重復(fù)的、不健康的先刪去?!?/p>

        8月10日,《中國彝族梅葛史詩叢書》發(fā)布會在昆明隆重舉行,省民族宗教委、省文化廳、楚雄州相關(guān)領(lǐng)導參加了發(fā)布會。圖為姚安縣委書記馮毅和縣長雷波在發(fā)布會上發(fā)言

        對這次整理的文稿,徐嘉瑞的孫子,后來也在文化口工作的徐演在《文化大家徐嘉瑞》一書中回憶,文稿有6000多行,“共分八個部分:歷史、婚事、找親戚、喪事與跳神、搭棚與撒種、領(lǐng)親戚(包括做相好,找地方)、串門子、過山調(diào)等”。

        按徐演的說法,這個版本本來要作為“云南民族民間文學叢書之一”出版,但因為這時由宣傳部領(lǐng)頭的,具體由一群學生組成的調(diào)查又已經(jīng)啟動,所以出版暫停。徐嘉瑞甚至“拿出這份由出版社已經(jīng)打印成校樣的整理稿,以完全無私的精神,無條件地全部交給了學生們”。

        第四次收集整理,是云南文化史上的一件大事。這一年,受《阿詩瑪》成功的影響,云南省委宣傳部統(tǒng)一部署,組成了多支云南民族民間文學調(diào)查隊(7組,116人),分赴云南各地。云南不少的民族民間文學的經(jīng)典文本,都跟這次收集整理有關(guān)。負責楚雄地區(qū)的是中國作家協(xié)會昆明分會和昆明師范學院,以55級學生為主。其中有后來留在文化崗位,擔任領(lǐng)導職務(wù)的郭思九等(上述提及的《彝族文學史》就由郭思九參與編寫)。此前在馬游住過一年的郭開云也參與了這次調(diào)查工作。

        據(jù)郭開云的回憶,這次調(diào)查是一次普查。工作內(nèi)容,包括對前一次調(diào)查的“復(fù)查”,以及對馬游之外的其他有梅葛傳唱的地區(qū)(比如曇華等)的“普查”,而參與者有10多人(郭開云列出12人),耗時2個月。

        這一次的收集整理,經(jīng)過五六次“反復(fù)的研究和修改”,最終成稿,再經(jīng)由徐嘉瑞修改后出版。于是就有了1959年版的《梅葛》(后文簡稱“老版《梅葛》”)。這個版本的《梅葛》共有235頁,以小32開印刷,是當時民間文學單行本普遍采用的標準。這本梅葛有近6000行,分“創(chuàng)世”“造物”“婚事和戀愛”“喪葬”等四個部分,囊括了今天傳唱的梅葛的大部分內(nèi)容。不過,與這次新版的《中國彝族梅葛史詩叢書》(后文簡稱“新版《梅葛》”)比,無論是分量、理念,還是內(nèi)容都有很大區(qū)別。

        《阿詩瑪》之后,云南掀起民族民間文學熱

        1950年代的《梅葛》整理、翻譯,主導模式是民間文學中的“史詩”。比如,一方面,它按詩句的格式整理唱詞;另一方面,這些唱詞力求詩一樣的簡潔,刪掉所有枝蔓,為力求優(yōu)美,還請漢語工作者潤色。

        讀這種“史詩”文本,讀者會以為,民間真有這樣意味雋永的詩句和體系。其實不是。以梅葛而言,這樣選精集萃的“史詩”,在真實的生活中是不存在的。人們唱述的那些宇宙人生的道理、事件,都是在社交性、功能性的演唱中體現(xiàn)出來(極少部分私下獨唱),夾在很多重復(fù)、客套、問答(歌手每開一次腔,就要贊美一次對方歌手)等“無用”的句子和儀式中間,從翻譯的文本看,看不到“詩意”。

        相較于新版《梅葛》,從“非遺”傳承角度看,文學取向的“史詩”反倒顯得很“沒用”,因為它只是外部學者們的交流文本,無法返回到文化的傳承者中。

        不過,上世紀50年代前后,“史詩”這種傳自西方的文學類型,被一些熟悉文學,從事文藝工作的學者、詩人、作家運用到了少數(shù)民族的民歌整理中,并隨著50年代民族文化工作的深入,催生了大量的作品。

        1950年代云南民族民間文學的整理翻譯工作,1953年的《阿詩瑪》也是一個典范文本,其在全國范圍的成功也是一個標志性事件?!栋⒃姮敗纷屚饨缫娮R了云南民族民間文化的魅力,也讓云南的文化工作者看到民歌的力量——“可以促進各民族的‘偉大的精神解放’”(陸萬美:《雋永的回憶》),而且也讓很多少數(shù)民族知識分子喚起了自身的“民族文學”的意識以及對本民族文化的自豪感。陸萬美說,云南其他兄弟民族的干部群眾看到《阿詩瑪》后,都說,“這樣的歌,我們也有”。

        1950年代云南掀起的民族民間文學、“新民歌”熱潮與1953年2月召開的“云南省文藝工作會議”有很大關(guān)系。結(jié)合民族歌舞會演,該會議開始討論開展民族民間文藝工作的問題。會上提出了指導方針、工作方法。方針有:為工人農(nóng)民服務(wù)、為兄弟民族服務(wù)等;方法則包括和兄弟民族實行“四同”(同吃、同住、同勞動、同歌唱)等內(nèi)容。

        老版《梅葛》一書的后記,也印證上述工作原則?!霸谡麄€調(diào)查和搜集過程中,我們都堅持與勞動人民同吃、同住、同勞動,參加了大戰(zhàn)鋼鐵和秋收秋種、辦人民公社等運動,大力向群眾宣傳黨的政策,因而很快地與勞動人民打成一片,逐步熟悉了他們的生活、風俗習慣和思想。”

        這個學術(shù)研究中的群眾路線,有一定效果。今天的馬游人,還記得與工作組的人同樂的場景。甚至,當時就有人為他們的工作以及工作方式唱贊歌。

        從前我們在高山上唱歌,

        歌聲被風吹走了;

        從前我們在河邊唱歌,

        歌聲被水沖走了。

        今天啊!

        我們唱的歌,毛主席派人記下來,

        還要印成書。

        (1959年版《梅葛·后記》)

        這首即興的民歌片段,有著典型的梅葛演唱的技巧——運用大量的比興手法,贊美聽者(或歌手)。這個民歌片段透露的信息,也是那個時代民歌收集工作一個特別重要的注腳。對當?shù)厝藖碚f,梅葛的收集,特別是1958年這一次是重要的文化事件,也是當?shù)厝肆私鈬业耐緩健?/p>

        新版《梅葛》的方式與意義

        跟老版《梅葛》相比,2017年出版的《中國彝族梅葛史詩叢書》,有著完全不同的誕生經(jīng)驗。

        這套叢書項目由姚安縣民族宗教局主持,列入云南省民族宗教委和楚雄州民族宗教委的“民族文化精品工程”。主編郭曉煒具體負責采訪、收集、整理和翻譯。這項工作從性質(zhì)上講,跟老版《梅葛》都屬于政府的民族文化工程,但做法上則有很大不同。表現(xiàn)在以下幾方面:

        第一,整理者郭曉煒是馬游人,其曾祖父是1950年代幾次梅葛收集記錄時最主要的唱述者,而且,郭曉煒成長的八九十年代,梅葛在生活和習俗中,還保留了很多較為原始的形態(tài)。所以,盡管后來他到云藝學音樂作曲,成了專業(yè)的音樂人,但梅葛基本上是他的母語文化,所以,整個收集、翻譯工作不存在語言障礙。郭曉煒說,他做的這個版本,不存在因為語言和翻譯帶來的誤讀。

        對博大精深的梅葛文化來說,語言問題是重中之重。盡管過去的文藝工作的群眾路線落實得很到位,但如果不能掌握民族語言,翻譯和理解都難免有差錯。

        比如,老版《梅葛》中,在講到格滋天神造天造人時,金果造男人,男人再造天,金對應(yīng)男人和天;而銀果造女人,女人再造地,銀對應(yīng)女人和地。而新版《梅葛》,則剛好相反:銀果對應(yīng)男人,天;金果對應(yīng)女人,地。這個差別,或許涉及到當?shù)匾妥宓氖澜缬^,并不是一個小問題。筆者與郭曉煒核實,他認為確實是老版《梅葛》翻譯錯了。他說,梅葛演唱時,就是新版《梅葛》這樣的表達,而且他強調(diào),彝族的語言里,提到金銀時,也通常是銀在前金在后。

        第二,新版《梅葛》,是按照演唱的語境進行完整的翻譯。而且基本是直譯,沒有文辭修飾。這個做法造成了兩個版本的《梅葛》不同的取向。梅葛演唱中,有非常多的內(nèi)容是重復(fù)前面那個人所唱,然后才進入下一個環(huán)節(jié)的“提問”,然后答問者,也要繼續(xù)重復(fù)前述內(nèi)容,才慢悠悠地給出解答。這些重復(fù)的內(nèi)容,究竟有多少?我們可以從這組數(shù)據(jù)感受一下。

        講述格滋天神造天地這節(jié)時,主要情節(jié)大體相似,但老版《梅葛》用了不到400行,而新版《梅葛》則用了近5000行,相差十多倍。這些新增加的內(nèi)容,基本都是重述前者,以及贊美對方的各種客套話。

        郭曉煒告訴我說,他整理的這個版本是“唱本”。這個說法比較準確,拿著新版《梅葛》,只要會當?shù)匾驼Z,并懂得梅葛演唱的調(diào)子(演唱用的五線譜和簡譜,也附在每一節(jié)的開篇部分)就可以入門。新版《梅葛》基本保留了梅葛在演唱中的情景。從民族文化傳承方面來看,除了沒有國際音標外,這個版本的確是一個很實用的“唱本”。

        第三點不同可以從編輯思路上體現(xiàn),新版《梅葛》的整理過程基本是這樣的:

        做每一冊都要先定出內(nèi)容大綱,然后按照大綱,請嗓音好的來唱,一般是男女對唱,分成三組,6個人輪流按照大綱的順序演唱(《梅葛曲集》除外)。

        郭曉煒在馬游的老家有一個專門為梅葛整理設(shè)的錄音棚。錄音棚有比較專業(yè)的錄音設(shè)備,所有文字都是在錄音最終版基礎(chǔ)上翻譯整理。

        錄音是整理的母本,而為了錄音,很多段落的演唱需要重復(fù)錄十多遍,像演電視劇一樣。郭曉煒介紹說,有時,歌手對演唱內(nèi)容并不是很熟,或者即使熟悉內(nèi)容,也會在演唱時掉句,所以需要反復(fù)錄,再挑出最好最完整的一次。

        相比此前梅葛的整理,郭曉煒的工作方式比較獨特。其特點在于,從強調(diào)個人演繹,變成強調(diào)一個群體整體的挖掘和保留;但這種集體性又不是體現(xiàn)在所有人平均的保存上,而是通過反復(fù)的對比、研究、討論、辨“偽”之后,在眾多大同小異的梅葛的傳唱中,理出一個“更合乎邏輯”的版本來。每個參與者都有貢獻,但一定不是完全按他所知道的來。

        通過這種方式,保留在書本上那些梅葛的演唱者的名字,就只是一個演唱者的代表,而不再是一個自成體系的梅葛演唱藝人。因為在錄音之前,他(她)所唱的內(nèi)容,已經(jīng)被主編根據(jù)他自己和其他一些人的集體意見,“審定”過了。

        這是新版《梅葛》十分重要的特點。從工作深入程度講,這比聽一兩個歌手,或者召集三五個人小范圍的演唱、記錄要深入很多,也更具有一個群體的代表性。因為有政府的資金保障,郭曉煒整理新版《梅葛》時,先后召集了近百人參與,和他一起工作的人,多的時候達50多個,而其中至少有20多人,前前后后都參與了整個整理工作。

        從2013年開始,新版《梅葛》的整理持續(xù)到2017年。在這個過程中,很多參與者對梅葛的全貌有了更為系統(tǒng)的認識。在梅葛傳承已經(jīng)支離破碎,很多老人相繼去世的今天,整理這樣一部梅葛叢書,其實也是在完成一次頗有效果的梅葛的文化傳承。

        因此,《中國彝族梅葛史詩叢書》的整理出版,無論是從民族文化工作,還是學術(shù)研究,甚至姚安諸多的參與者的角度,都有不容忽略的意義和價值。

        猜你喜歡
        史詩叢書彝族
        彝族海菜腔
        心聲歌刊(2021年5期)2021-12-21 06:33:36
        “人梯書庫”叢書
        少年漫畫(藝術(shù)創(chuàng)想)(2020年4期)2020-07-28 15:43:36
        彝族養(yǎng)蠶人蘇呷色日的致富啟示
        彝族蕎粑粑
        讀友·少年文學(清雅版)(2020年1期)2020-03-23 06:18:14
        A Review of Studies since the 1980’s on the Tieto-urman Song of the White Wolf
        民族學刊(2019年2期)2019-05-15 10:39:02
        2013史詩之戰(zhàn)
        NBA特刊(2018年17期)2018-11-24 02:46:06
        史詩表演
        NBA特刊(2018年14期)2018-08-13 08:51:40
        史詩
        中華奇石(2017年4期)2017-06-23 08:04:34
        激情亚洲一区国产精品| 人妖在线一区二区三区| 男人的天堂av高清在线| 暖暖视频在线观看免费| 无码成人片一区二区三区| 国产喷白浆精品一区二区豆腐 | 中文字幕乱码亚洲三区| 国产av无码专区亚洲avjulia| 播放灌醉水嫩大学生国内精品| 中文天堂国产最新| 嫩草影院未满十八岁禁止入内| 国产福利97精品一区二区| 一区二区三区极品少妇| 又大又粗欧美黑人aaaaa片| 醉酒后少妇被疯狂内射视频 | 国产成人精品麻豆| 国产一区二区白浆在线观看| 天天躁夜夜躁av天天爽| 亚洲一区av无码少妇电影| 无码视频一区二区三区在线播放| 亚洲av专区一区二区 | 91九色国产老熟女视频| 亚洲av永久无码精品放毛片| 97性视频| 久久无人码人妻一区二区三区| 国产精品一区二区久久国产| 亚洲av国产精品色午夜洪2| 国产精品三级在线专区1| 高清国产亚洲精品自在久久| 精品精品国产自在97香蕉| 国产亚洲日韩欧美一区二区三区| 伊人久久婷婷综合五月97色| 亚洲女人毛茸茸粉红大阴户传播 | 女人的精水喷出来视频| 亚洲欧美日韩综合久久| 少妇高潮无码自拍| 亚洲婷婷久悠悠色悠在线播放| 亚洲精品国偷拍自产在线麻豆| 亚洲另类激情专区小说婷婷久| 极品少妇高潮在线观看| 亚洲国产精品无码专区在线观看|