亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        Probe on the Differences of Religious Culture between English and Chinese Idioms

        2018-12-31 00:00:00蘇琴?仵寧?孫瑞
        校園英語(yǔ)·月末 2018年9期

        【Abstract】Idioms are an important reflection of the culture of a language. English and Chinese are both rich in idioms. However, owing to different religious culture, the religious messages embodied in their respective idioms naturally display substantial differences. Idioms are meanwhile the communication barrier to English learners in China who have different religious culture background. This paper mainly talks about the cultural differences of religions embodied in English and Chinese idioms to remind English learners of the strong cultural characteristics of idioms for better understanding and smooth communication.

        【Key words】Religious culture; Idioms

        【作者簡(jiǎn)介】蘇琴(1983-),女,漢族,陜西榆林人,英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)碩士,延安大學(xué)西安創(chuàng)新學(xué)院外語(yǔ)系講師;仵寧,延安大學(xué)西安創(chuàng)新學(xué)院;孫瑞,延安大學(xué)西安創(chuàng)新學(xué)院。

        1. Introduction

        As a cultural phenomenon, religion, which is the manifestation of different cultures, is the vital part of human thought. It penetrates into every possible aspect of people’s life, which consequently causes great cultural difference between people with different religious beliefs. The Chinese culture is deeply affected by Confucianism, Buddhism, Taoism, among which the effect of Buddhism is the most significant. Chinese idioms reflect obvious1y the influence of Buddhism, whereas Christianity is closely related to English idioms.

        2. Differences of Religious culture in both Idioms

        Owing to their different religions, the Chinese and English people used different figures in their own idioms with religious allusions. “God”, “Heaven”, “Devil”,”Hell”, “Church” etc. are often used in Christianity, whereas“佛”(Buddha), “廟”(temple), “和尚”(monk), etc. in Buddhism.

        China is a multi-religious country, yet comparatively speaking, Buddhism has a greater influence in Chinese culture. It was first introduced into China in the 1st century AD, and has shaped the Chinese language, diet, arts, etc., and greatly stimulated the development of Chinese literature. The large number of words and idioms derived from Buddhism is one of the manifestation of its influence, e.g. 放下屠刀,立地成佛(A butcher becomes a Buddha the moment he drops his cleaver; a wrongdoer achieves salvation as soon as he gives up evil),一人得道,雞犬升天(when one becomes a high official, even his fowls and dogs will get promoted). (Yu, 1998)

        Most of the western people are Christians, who believe that the world was created by God, and that everything in the world is arranged and disposed of according to god’s will. The teachings and beliefs concerning Christianity are recorded in the Bible, which has contributed a great deal to English idioms. It is often used in their oral conversation, for they believe that god is so justice, merciful and powerful that he is capable of helping the needy and relieving the distressed, For example, “Oh, my god”, “Thank god”, “God bless me”, etc.

        In both China and the west, The word “heaven” can refer to The domination of everything in the universe. To some extent, “天” is similar to the “god” of western people. The British and Americans say “God never shuts one door but opens another”, “God helps those who help themselves”, “Man proposes,god disposes”, while Chinese also say “天無(wú)絕人之路”, “自助者天助”, “謀事在人,成事在天”.

        For Chinese idioms, although we often translate “天” into “God”, the meaning of “God” in Christianity is different from that in Chinese culture. The western god of heaven is transcendent and god is independent of all his creation. The transcendence of religion guides people to explore the origin and existence of the world, while “天” not only has transcendence, but also has internality, which is not independent of its phenomena combined in Chinese culture. The heaven in Chinese culture is a personified god, who is the highest legislator of world’s political ethics. In Chinese people’s eyes, “天” is the symbol of equality and justice, e.g. “Rank and riches determined by heaven ”(生死有命,富貴在天).

        3. Conclusion

        As an English learner, it is useful and helpfu1 to understand and learn about the differences of religious culture between English idioms and Chinese idioms. It can help us to get rid of the big barrier to understanding the original English and Chinese literature. The analysis can provide a way for us to understand idioms correctly and use them in cross-cultural communication precisely and accurately.

        References:

        [1]江瑞.從文化視角看英漢習(xí)語(yǔ)的差異[J].山西教育學(xué)院學(xué)報(bào), 2000:l10.

        [2]喻家樓.漢語(yǔ)成語(yǔ)英譯詞典[M].合肥:中國(guó)科學(xué)技術(shù)大學(xué)出版社, 1998:126.

        av在线天堂国产一区| 日韩秘 无码一区二区三区| 中文字幕一区二区三区日韩网| 日本成人中文字幕亚洲一区| 欧美xxxxx高潮喷水麻豆| 色橹橹欧美在线观看视频高清| 日韩在线观看你懂的| 国产熟女精品一区二区| 日本一区二区精品高清| 国产女人水真多18毛片18精品| 久久精品re| 蜜臀av国内精品久久久人妻| 日本一区三区三区在线观看| 亚洲av无码专区在线播放| 久久麻豆精品国产99国产精| 蜜桃视频在线免费观看一区二区| 亚洲成人av在线蜜桃| 免费无码一区二区三区蜜桃| 国产nv精品你懂得| 精品国产乱码久久免费看| 日韩av在线播放人妻| 国产精品视频露脸| 97中文字幕在线观看| 人妻丰满精品一区二区| 刺激一区仑乱| 精品久久久久久中文字幕大豆网| 国产人成无码视频在线1000| 精品精品国产三级av在线| 97碰碰碰人妻无码视频| 欧美日韩成人在线| 国产一区二区三区四区色| 日本熟女中文字幕在线| 人妻少妇久久中文字幕一区二区 | 国产精品黑色丝袜在线播放| 免费在线亚洲视频观看| 国产精品欧美久久久久久日本一道| 亚洲av国产av综合av| 日本一区二区久久精品亚洲中文无 | 亚洲高清国产品国语在线观看| 谷原希美中文字幕在线| 97久久超碰国产精品旧版|