摘 要:在文化全球化的背景下,高校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程中面臨雙語(yǔ)文化身份認(rèn)同的問(wèn)題。在英語(yǔ)教學(xué)當(dāng)中導(dǎo)入中國(guó)文化的內(nèi)容,可以有效地提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)本民族文化的認(rèn)同,并且學(xué)習(xí)如何使用英語(yǔ)表達(dá)本民族文化的能力,從而促進(jìn)學(xué)生的跨文化交際能力和對(duì)本民族文化的認(rèn)同和傳播。
關(guān)鍵詞:大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)文化認(rèn)同
一、民族文化與英語(yǔ)學(xué)習(xí)
在文化全球化的背景下,民族文化表現(xiàn)出差異性和多樣化的發(fā)展趨勢(shì),民族文化認(rèn)同面臨各樣挑戰(zhàn)和威脅。長(zhǎng)期以來(lái),我國(guó)的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教育拋開(kāi)了母語(yǔ)和母語(yǔ)文化而獨(dú)行,無(wú)論是外語(yǔ)教學(xué)大綱的制定者,還是外語(yǔ)教育工作者,都對(duì)母語(yǔ)和母語(yǔ)文化在外語(yǔ)教學(xué)中的作用缺乏足夠的認(rèn)識(shí)。[1]
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的專(zhuān)業(yè)性質(zhì)決定了他們的學(xué)習(xí)任務(wù)是打好堅(jiān)實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)以及靈活應(yīng)用該語(yǔ)言的能力,但達(dá)到此目的的前提條件就是必須首先了解英語(yǔ)國(guó)家的文化。他們需要從英語(yǔ)國(guó)家各民族文化中獲取知識(shí)養(yǎng)分,才能大大提高其文化素質(zhì)及英語(yǔ)水平。在高等院校長(zhǎng)達(dá)四年的英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,他們熱衷于追逐外國(guó)文化,而對(duì)本民族文化知之甚少,缺少以民族傳統(tǒng)文化修身養(yǎng)性的意識(shí)。西方文化逐漸左右了學(xué)生的生活方式、價(jià)值觀(guān)念、精神和行為理念,很容易使學(xué)生的文化立場(chǎng)發(fā)生變化,對(duì)中國(guó)文化認(rèn)同產(chǎn)生困惑。大學(xué)生面臨的這些種種文化困惑最終可能導(dǎo)致中國(guó)傳統(tǒng)文化的缺失,這無(wú)疑是與我們國(guó)家外語(yǔ)教育的培養(yǎng)目標(biāo)相背離的。[2]
二、大學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)與文化認(rèn)同
1.英語(yǔ)學(xué)習(xí)與文化素質(zhì)培養(yǎng)
本文從英語(yǔ)學(xué)習(xí)角度探究我國(guó)大學(xué)生對(duì)母語(yǔ)文化和母語(yǔ)文化的認(rèn)同變化狀況。進(jìn)入大學(xué)之前,在中小學(xué)有英語(yǔ)課程的學(xué)習(xí);進(jìn)入大學(xué)之后,英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生在四年或更多的專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)時(shí)間內(nèi)不僅課堂上大量接觸英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)等技能以及獲取一定量的英語(yǔ)文化輸入,并且課下時(shí)間由于專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)和興趣培養(yǎng)的需要也會(huì)有相對(duì)大量的英語(yǔ)文化輸入,并且方式多樣渠道靈活,如通過(guò)網(wǎng)絡(luò)、課外書(shū)籍、影視作品、電視廣播、英語(yǔ)角活動(dòng)、各類(lèi)與英語(yǔ)相關(guān)的文化活動(dòng)以及各類(lèi)英語(yǔ)考試等。2007年教育部高教司頒布的《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》規(guī)定,大學(xué)英語(yǔ)課程“不僅是一門(mén)語(yǔ)言基礎(chǔ)課程,也是拓寬知識(shí),了解世界文化的素質(zhì)教育課程,兼有工具性和人文性。因此,設(shè)計(jì)大學(xué)課程時(shí)也應(yīng)當(dāng)充分考慮對(duì)學(xué)生的文化素質(zhì)培養(yǎng)和國(guó)際文化知識(shí)的傳播?!盵3]
2.文化認(rèn)同
“文化認(rèn)同”,亨廷頓曾指出,不同民族的人們常以對(duì)他們來(lái)說(shuō)最有意義的事物來(lái)回答“我們是誰(shuí)”,即用“祖先、宗教、語(yǔ)言、歷史、價(jià)值、習(xí)俗和體制來(lái)界定自己”,并以某種象征物作為標(biāo)志來(lái)表示自己的文化認(rèn)同,如旗幟、十字架、新月形、甚至頭蓋等等。亨廷頓認(rèn)為“文化認(rèn)同對(duì)于大多數(shù)人來(lái)說(shuō)是最有意義的東西”.總之,“文化認(rèn)同”是人們?cè)谝粋€(gè)民族共同體中長(zhǎng)期共同生活所形成的對(duì)本民族最有意義的事物的肯定性體認(rèn),其核心是對(duì)一個(gè)民族的基本價(jià)值的認(rèn)同,是凝聚這個(gè)民族共同體的精神紐帶,是這個(gè)民族共同體生命延續(xù)的精神基礎(chǔ)。[4]
三、文化教育與跨文化交際
1.滲透民族文化,規(guī)避削減性文化認(rèn)同
學(xué)校教育和母語(yǔ)教育不同的文化導(dǎo)向,使得大學(xué)生的民族文虎教育往往不能在學(xué)校中得到繼續(xù),雖然當(dāng)前大部分大學(xué)生依然具有民族文化身份,但是大學(xué)生和民族文化已經(jīng)疏遠(yuǎn),多數(shù)大學(xué)生在學(xué)校教育后往往對(duì)民族文化并無(wú)太多掌握。大學(xué)生在民族文化方面的欠缺使得大學(xué)生在英語(yǔ)教育這個(gè)跨文化實(shí)踐中自然也難以因民族文化了解而形成堅(jiān)定的立場(chǎng)。因此對(duì)于大學(xué)生而言,其不僅要在英語(yǔ)教育中廣泛了解英語(yǔ)文化,同時(shí)也需要通過(guò)民族文化的適當(dāng)滲透,增進(jìn)大學(xué)生對(duì)民族文化的了解,使其在英語(yǔ)文化的了解中同時(shí)也更多的認(rèn)知自身民族文化,為其跨文化實(shí)踐的民族文化立場(chǎng)堅(jiān)守奠定基礎(chǔ)。[5]
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)中應(yīng)把中國(guó)文化融入文化教學(xué),合理配置文化教學(xué)內(nèi)容,找出中西文化差異,進(jìn)行文化對(duì)比教學(xué)。曾強(qiáng)學(xué)生的跨文化意識(shí),提高其跨文化交際能力,在教學(xué)中根據(jù)課文話(huà)題直接利用中國(guó)文化與西方國(guó)家文化對(duì)比去發(fā)現(xiàn)兩種文化的異同是一個(gè)十分重要而且有效的手段,特別有利于加深對(duì)中外文化的理解,培養(yǎng)文化意識(shí)。學(xué)生會(huì)嘗試用本族人的眼光看待目的語(yǔ)文化,從心理上認(rèn)可其在目的語(yǔ)文化環(huán)境中的合理性,調(diào)整自我觀(guān)念,達(dá)到文化理解。這也有助于學(xué)生在吸取外來(lái)文化的同時(shí),深刻理解本民族文化模式,保持跨文化交往中的主體地位,同時(shí)學(xué)習(xí)中國(guó)文化的英語(yǔ)表達(dá)法,它有利于提高學(xué)生使用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化的能力,且促進(jìn)有效的國(guó)際交流。[6]
2.加強(qiáng)學(xué)生翻譯訓(xùn)練
翻譯是語(yǔ)言的藝術(shù)。翻譯的作品如果能夠讓讀者的感受與作者寫(xiě)作時(shí)的感受達(dá)到近似或酷似的程度,才可視為成功之作。所以,譯者須對(duì)兩種語(yǔ)言的本質(zhì)、特點(diǎn)和變化規(guī)律都有很好地把握。同時(shí),翻譯也是兩種文化的轉(zhuǎn)換,文化意蘊(yùn)的缺失牽制了翻譯的水平。在兩種不同文化之間進(jìn)行信息的轉(zhuǎn)換與編碼時(shí),譯者只有具備了雙語(yǔ)言能力和雙文化能力才有可能譯出高質(zhì)量的作品。因此,在英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)中我們要對(duì)學(xué)生進(jìn)行翻譯技能的訓(xùn)練。除了在教材中通過(guò)現(xiàn)成的文章和譯文反映中國(guó)文化外,教學(xué)中還要注意把翻譯具有中國(guó)文化特色的翻譯技巧傳授給學(xué)生。[7]
結(jié)語(yǔ)
教師通過(guò)適當(dāng)?shù)男问綄?duì)比中西文化的差異,最終使學(xué)生理解跨文化交際行為與文化內(nèi)涵,有效地增強(qiáng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí),提高學(xué)生的跨文化交際能力。在教學(xué)實(shí)踐中,英語(yǔ)教育須引進(jìn)本民族文化的內(nèi)容,提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用目的語(yǔ)表達(dá)本民族文化的能力,從而促進(jìn)民族文化的發(fā)展與傳播。[8~9]
參考文獻(xiàn)
[1]張?zhí)╃簳粤?國(guó)家認(rèn)同——新疆少數(shù)民族大學(xué)生愛(ài)國(guó)主義教育的核心價(jià)值取向[J].塔里木大學(xué)學(xué)報(bào),2014,03:106—111.
[2]岳永杰,張文彬.淺析民族院校愛(ài)國(guó)主義教育的四條文化路徑[J].黑龍江民族叢刊,2015,06:164—168.
[3]彭霞.高職英語(yǔ)教育中文化導(dǎo)入的意義探析[J].亞太教育,2016,07:146—147.
[4]蘇婷婷.中職英語(yǔ)教育中文化導(dǎo)入問(wèn)題探析[J].時(shí)代教育,2014,20:95.
[5]郭煥平,任泉清.英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教育中中國(guó)文化的導(dǎo)入與文化認(rèn)同[J].呂采學(xué)院學(xué)報(bào),2014,05:80—82.
[6]孫曼.當(dāng)代教育技術(shù)下大學(xué)英語(yǔ)課堂文化導(dǎo)入的探討[J].赤子(上中旬),2015,21:114.
[7]鄧治文.論文化認(rèn)同的機(jī)制與取向{j].長(zhǎng)沙理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版).2005,02:30—34.
[8]樊娟.新生代大學(xué)生文化認(rèn)同危機(jī)及其應(yīng)對(duì)[J].中國(guó)青年研究,2009,07:36—42.
[9]費(fèi)孝通.反思?對(duì)話(huà)?文化自覺(jué)[J].北京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),1997,03:15—22.
作者簡(jiǎn)介
黃文泓(1986.10—),女,籍貫:江西高安,學(xué)歷:碩士研究生,職稱(chēng):講師,主要研究方向:英語(yǔ)教學(xué)、英語(yǔ)翻新。