鑒賞
這首詩(shī)從“盼春”角度著手,一個(gè)“都”字道出人們渴望春天到來(lái)的急切心情。詩(shī)歌后兩句運(yùn)用擬人手法,仿佛雪也嫌棄春的遲遲不來(lái),故意紛紛揚(yáng)揚(yáng),好像花瓣飛舞的樣子,賦予了雪生命之感。
注釋
①芳華:芬芳的鮮花。②初:剛剛。③驚:驚喜。④故:因此,故此。⑤庭樹:庭院中的樹木。⑥飛花:飛舞的花瓣,這里指雪花。
譯文
新年都到了,卻還沒(méi)有見到鮮花的影子,到了二月里,才驚喜地發(fā)現(xiàn)了草兒萌發(fā)的新芽。白雪好像嫌春天來(lái)得太晚,因此,穿過(guò)庭院的樹木,像片片春花一樣在空中飛舞。