亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        The Factors that Influence the choosing of criteria in translation

        2018-11-28 11:13:28鄭瓊瓊
        西部論叢 2018年12期

        鄭瓊瓊

        Looking back over the history of translation of China, we find that, on the one hand, China has a long history of translation and the development of some translation theories; On the other hand, it is hard to find a systematic translation theory to guide translation practice although there are prescriptive explanations of how to translate. So what on earth should be the iron criteria in translation?

        As far as I am concerned, the choosing of criteria of translation has much to do with the type of the original source.Yan Fu focused on philosophical works. Such works are usually strict and exact. Every single word is of great importance. Yan Fu requested that the target passage must be the full and complete conveying or transmission of the original content or thought. And you may understand that among the three principles why“Xin”is the most important one.But for Lin Shu, he translated mostly fiction.Lin Shus translation strategy is primarily embodied in his constant adaptation of the original to the perceived needs of Chinese culture and the acceptability of his translations to Chinese readers.

        Not only the choosing of translation criteria has something to do with the type but also it is influenced by the historical background of that time. Let us take Lu Xun as a perfect example.Lu Xuns un-fluent translation is a case in point. People at that time were highly ignorant of outside world and seldom doubted Chinas central position. We can call this self-arrogance of ones own cultural complacency. However, when the translator becomes aware of the defect in certain aspects of his own culture , this so-called cultural complacency in his mind will be undermined . Translators will show their concern about foreign cultures and give some respects to other cultures. Probably, they would go into the other direction---alienation, which is related to un-fluent translation rather than fluent domestication.

        To sum up, there is no absolute answer to the criteria of translation. But no matter what type of your translation is, what historical background you are in, it seems significant to note that a good translation should play the same role in the TL as the original did in the SL. And this is a good translator should seek for..

        日本妇女高清一区二区三区| 国产国拍亚洲精品mv在线观看| 91精品国产色综合久久不卡蜜| 中文字幕国产精品专区| 中文字幕漂亮人妻在线| 91久久国产精品综合| 亚洲视频高清一区二区| 精品999日本久久久影院| 婷婷成人亚洲| 亚洲一区二区三区99区| 大香蕉av一区二区三区| 国产av无码专区亚洲av毛网站 | 手机看片福利日韩| 日本红怡院东京热加勒比| 亚洲综合偷自成人网第页色| 精东天美麻豆果冻传媒mv| 欧美自拍丝袜亚洲| 日本加勒比一区二区在线观看 | 97日日碰曰曰摸日日澡| japanese无码中文字幕| 亚洲国产精一区二区三区性色| 人妻少妇精品视频一区二区三区l 日韩人妻中文字幕专区 | 亚洲中文字幕无线乱码va| 男女主共患难日久生情的古言 | 国产成人AⅤ| 黄片视频大全在线免费播放| 日韩人妻无码精品久久免费一| 麻豆久久五月国产综合| 日韩国产一区二区三区在线观看| 优优人体大尺大尺无毒不卡| 久久精品无码中文字幕 | 五月婷婷影视| 蜜桃网站入口可看18禁| 国产av一区二区精品凹凸| A午夜精品福利在线| 亚洲一区二区三区综合网| 日韩午夜理论免费tv影院| 欧美日韩亚洲国产精品| 久草国产视频| 中文字幕久久国产精品| 成年免费a级毛片免费看无码|