亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        The Factors that Influence the choosing of criteria in translation

        2018-11-28 11:13:28鄭瓊瓊
        西部論叢 2018年12期

        鄭瓊瓊

        Looking back over the history of translation of China, we find that, on the one hand, China has a long history of translation and the development of some translation theories; On the other hand, it is hard to find a systematic translation theory to guide translation practice although there are prescriptive explanations of how to translate. So what on earth should be the iron criteria in translation?

        As far as I am concerned, the choosing of criteria of translation has much to do with the type of the original source.Yan Fu focused on philosophical works. Such works are usually strict and exact. Every single word is of great importance. Yan Fu requested that the target passage must be the full and complete conveying or transmission of the original content or thought. And you may understand that among the three principles why“Xin”is the most important one.But for Lin Shu, he translated mostly fiction.Lin Shus translation strategy is primarily embodied in his constant adaptation of the original to the perceived needs of Chinese culture and the acceptability of his translations to Chinese readers.

        Not only the choosing of translation criteria has something to do with the type but also it is influenced by the historical background of that time. Let us take Lu Xun as a perfect example.Lu Xuns un-fluent translation is a case in point. People at that time were highly ignorant of outside world and seldom doubted Chinas central position. We can call this self-arrogance of ones own cultural complacency. However, when the translator becomes aware of the defect in certain aspects of his own culture , this so-called cultural complacency in his mind will be undermined . Translators will show their concern about foreign cultures and give some respects to other cultures. Probably, they would go into the other direction---alienation, which is related to un-fluent translation rather than fluent domestication.

        To sum up, there is no absolute answer to the criteria of translation. But no matter what type of your translation is, what historical background you are in, it seems significant to note that a good translation should play the same role in the TL as the original did in the SL. And this is a good translator should seek for..

        免费看黑人男阳茎进女阳道视频| 91亚洲最新国语中文字幕| 久久亚洲av熟女国产| 人妻精品在线手机观看| 卡一卡二卡三无人区| 欧美日韩中文制服有码| 中文字幕日本人妻一区| 李白姓白白又白类似的套路| 精品久久久无码人妻中文字幕豆芽 | 国产亚洲精品aaaaaaa片| 国产亚洲sss在线观看| 亚洲综合新区一区二区| а天堂中文在线官网在线| 7m精品福利视频导航| 精品一区二区三区在线观看视频| 丝袜 亚洲 另类 欧美| 亚洲乱码一区二区av高潮偷拍的| 麻豆婷婷狠狠色18禁久久| 91spa国产无码| 亚洲国产精品美女久久久| 中文字幕精品一区久久| 少妇饥渴偷公乱a级无码 | 人人妻人人澡人人爽欧美二区| 亚洲另类激情综合偷自拍图| 亚洲中文字幕免费精品| 无码国产精品一区二区av| 少妇被爽到高潮动态图| 国产啪精品视频网站丝袜| 免费观看在线一区二区| 亚洲精品中文字幕一区二区| 日本大乳高潮视频在线观看| 亚洲成在人线av| 亚洲愉拍自拍视频一区| 99e99精选视频在线观看| 亚洲一本到无码av中文字幕| 精品无人区无码乱码大片国产| 最新国产主播一区二区| 国产自拍高清在线观看| 婷婷午夜天| 国产精品无码久久AⅤ人妖| 人成在线免费视频网站|