冉雯臻
摘 要:西班牙語作為世界上第三大語言,除了西班牙本國,以西班牙語作為官方語言的國家主要集中在拉丁美洲這一廣大地區(qū)(北起墨西哥,南到阿根廷,巴西除外)。因此,根據(jù)其地理分布,我們通常將它分為西班牙本土的半島西班牙語和拉丁美洲西班牙語。雖然這兩大地區(qū)西班牙語我們都能當作一種語言來學習和使用,但兩者之間不論是在詞匯、語法、還是發(fā)音等方面都存在或大或小的差異。本文通過分析兩地西班牙語之間的差異形成原因,進而幫助西班牙語學習者在學習過程中能更好地區(qū)分和適應(yīng)在西班牙和拉丁美洲這兩大地區(qū)西班牙語的使用。
關(guān)鍵詞:西班牙 拉丁美洲 西班牙語 差異
前言:早在十一世紀,西班牙的各個民族就有了它們各自的書面語言,這些語言都是拉丁語和當?shù)卣Z言的融合,其中最為常用的有:加里西亞語、卡斯蒂利亞語和加泰羅尼亞語。又因卡斯蒂利亞王國占有決定性的統(tǒng)治地位,卡斯蒂利亞語相比其他民族語言也就更具有其特殊的領(lǐng)導(dǎo)地位,而現(xiàn)在我們稱西班牙語為“卡斯蒂利亞語”也是由此而來。一直到1492年,卡斯蒂利亞語的學者安東尼奧●德●內(nèi)布里哈,也是當時西班牙人文精神最具代表性的人物,出版了第一部卡斯蒂利亞語語法書,極大的推動了卡斯蒂利亞語的傳播和發(fā)展。緊接著哥倫布的航海大發(fā)現(xiàn),這門語言也遠播到了美洲大陸這片廣袤的土地上,并開啟了卡斯蒂利亞王國在拉丁美洲的征服之路。美洲大陸上的土著居民也因此被迫接受了西班牙人的語言、經(jīng)濟、文化、政治、宗教等,而他們自己的古老文化或是土著語言也只能與之融合、凋落或消亡。
一、兩地西班牙語語言差異形成的歷史原因
(一)西班牙語在伊比利亞半島的統(tǒng)一
1492年這一年是西班牙歷史上最重要的一年,期間發(fā)生了四件影響深遠的大事件,其中的兩大事件為:西班牙語語法的出版和美洲大陸的發(fā)現(xiàn)。
在羅馬人統(tǒng)治伊比利亞半島之前,半島上的語言五花八門,各民族和部落都有他們各自的土著語言,而同一領(lǐng)土上的不同語言的使用嚴重影響了他們之間的政治、經(jīng)濟、文化交流。隨著羅馬人對這片土地的入侵和征服,民間拉丁語也就由此統(tǒng)一了當?shù)馗髅褡宓姆窖浴V?,民間拉丁語又向羅曼語過渡,而卡斯蒂利亞王國使用的羅曼語就被稱為“卡斯蒂利亞語”,隨著這一王國對半島上各個地區(qū)的逐漸收復(fù)和統(tǒng)一,其語言的影響也逐步擴大,大部分居民慢慢接受了他們使用的語言,即卡斯蒂利亞語,也就是我們現(xiàn)在的西班牙語。1492年,為了在書面和口頭表達方面對這一門語言進行進一步規(guī)范和統(tǒng)一,也為了居民們能更好地系統(tǒng)學習和使用這一門語言,薩拉曼卡大學教授-安東尼奧●德●內(nèi)布里哈出版了西班牙歷史上第一部西班牙語語法書-《卡斯蒂利亞語語法》,這一語法書從發(fā)音、詞法、句法等方面比較完整和科學地歸納了卡斯蒂利亞語的語法規(guī)則,也為之后西班牙語在拉丁美洲的推廣和統(tǒng)一奠定了
基礎(chǔ)。
(二)西班牙語在拉丁美洲的傳播和統(tǒng)一
同一時期,當時在歐洲“地圓說”盛行,哥倫布也同樣堅信這一理論,他認為從大西洋一直向西航行,就可以到達當時他夢想中富饒的亞洲大陸。為此,他奔走于歐洲各國尋求航海資助,當時的葡萄牙、法國及英國的國王們都拒絕了資助他的航海計劃。只有西班牙的天主教國王因為一方面想要擴大領(lǐng)土和其宗教信仰,也為了尋找另一條歐洲和東方的貿(mào)易通道,另外由于當時的航海技術(shù)也迅猛發(fā)展,他答應(yīng)了資助哥倫布的遠航探險之旅,并與之簽訂了協(xié)議。由此,哥倫布率領(lǐng)著他的艦隊展開了他們的四次美洲之行。后來其他航海家又繼續(xù)對這片大陸進行了探索,而西班牙迅速地開始了對拉丁美洲的征服之路,使其領(lǐng)土擴張了數(shù)十倍。而語言的統(tǒng)一就成為了西班牙殖民主義者更好的管理這片土地的重要一步。當時帶去拉丁美洲的西班牙語和西班牙本土的西班牙語并沒有很大的差異,但隨著時間的推移,兩地的地理、歷史、文化等種種因素相互碰撞與融合,拉丁美洲的西班牙語漸漸有了他們自身的變化與特點。
二、兩地西班牙語語言差異形成的地理原因
西班牙位于歐洲大陸的西南角,我們也稱它為“伊比利亞半島”,從它最南端的直布羅陀海峽穿過,我們可以到達非洲大陸;一直向西航行也可抵達美洲大陸;而向北翻過比利牛斯山山脈又可到達法國。由此可見西班牙這個國家在歐洲大陸所占具的重要地理位置,同時西班牙的民族和文化也具有其多樣性的特點,因而西班牙語也受到了來自相鄰各國語言的影響,特別是一些外來詞匯的產(chǎn)生。
拉丁美洲土地廣袤,囊括了北起墨西哥,南至合恩角的這一大片土地。從太平洋往西可到達亞洲大陸,而從大西洋往東可到達歐非大陸,向北可達美國和加拿大,向南也可去到南極。由于西班牙對它的殖民,這片土地上的人口種族也呈現(xiàn)出了多樣化,比如印第安人、歐洲白人、非洲黑人、印歐混血、黑白混血等。各個種族部落在被殖民之前都有他們自己的語言,被殖民之后雖然統(tǒng)一使用西班牙語,但學習西班牙語的畢竟是當?shù)氐木用瘢麄兊奈幕?、習俗、說話方式各不相同,因此學到的西班牙語也會融合他們各自的方言。
綜語:綜上所述,由于西班牙和拉丁美洲歷史文化、地理位置的不同,導(dǎo)致了兩地西班牙語在其詞匯、語音、語法等方面具有其特殊性。在西班牙殖民之前,美洲大陸仍處于原始落后的階段,西班牙殖民者在給他們帶去很多先進文明的同時,也給美洲西班牙語注入了新的詞匯;而在西班牙文化與當?shù)赜〉诎参幕ハ嗳诤系耐瑫r,他們的語言也進行了融合,進而產(chǎn)生出了適用于美洲大陸的西班牙語詞匯;另外,由于西班牙殖民者們是來自西班牙各個不同地區(qū)的人,他們擁有自己的方言,而這些方言也融合進了美洲西班牙語之中,又衍生出了新的詞匯。
參考文獻:
[1] 朱凱.西班牙-拉美文化概況,北京:北京大學出版社,2010.8