□ 劉鵬飛
如今的“丈人”一詞,都是指妻子的父親,有時(shí)也說(shuō)“老丈人”。但在古代,“丈人”一詞并不是指妻子的父親,而是指老年人。
“丈人”在古代指老年人,不是專指老先生,也指老太太。這種用法,到了唐代仍沒(méi)有什么變化。不但年輕人稱年長(zhǎng)者為丈人,在年齡相近的朋友之間也以“丈”字尊稱對(duì)方。柳宗元在給韓愈的信中,就曾以“十八丈”稱呼過(guò)韓愈。到了宋代,雖然士大夫仍以“丈”字稱呼父輩友人,但傳入民間的“丈”字多多少少有點(diǎn)變味,他們把稱“丈”作為一種時(shí)尚來(lái)稱,有的人甚至在“丈”前加上對(duì)方的姓,稱“某丈某丈”。這雖然有調(diào)侃的意味,但“丈”字前加姓,卻有了侮辱對(duì)方的意思。至今還有很多地方罵人時(shí)說(shuō)“你個(gè)丈人孩子”。這里的“丈人”顯然是沒(méi)有尊敬之意的。
魏晉以前,妻子的父親被叫作“舅”或“婦翁”。到了唐宋以后,人們開(kāi)始把妻子的父親稱作“岳父”或“泰山”了。這個(gè)稱呼與唐玄宗到泰山封禪有關(guān)。又因?yàn)樘┥绞俏逶乐滓约疤┥缴嫌姓扇朔宓仍?,所以人們又把妻子的父親稱作“岳父”或“丈人”。
雖然此時(shí)人們把妻子的父親稱作“泰山”、“岳父”或者“丈人”了,但“婦翁”等詞并沒(méi)有停止使用,清代《閱微草堂筆記·灤陽(yáng)消夏錄三》:“狂奔二十余里,至相國(guó)莊,已屆亥初,識(shí)其婦翁門(mén),急叩不已?!边@里的“婦翁”依然是妻子的父親之意。