楊智新
(牡丹江師范學院 應用英語學院,黑龍江 牡丹江 157000)
所謂的語用失誤,就是指人們在進行交流的時候由于說話的方式受不同文化背景影響表達得不恰當或者說的話不合時宜,說的一些語言與當時的情景不相符合從而引起的一些尷尬場面。這個失誤是無意中產生的,它鑒于對話雙方的社會地位、生活環(huán)境不同而造成,導致交談雙方存在一些分歧,從而影響交談效果。本文我們就來具體探討商務英語中跨文化交際下的語用失誤研究及解決對策。
通常情況下,人們進行交際話語信息傳遞的時候所說的語句它都有兩層含義,一個是人們了解到的表面含義,還有一個是深層次的意思,交際用語表達的表面含義就是詞匯本來的意思,而深層的含義則是語句的語用含義。在交際過程中,如果人們一時不能分辨出語句表達的是深層還是表層,就很容易出現(xiàn)語用失誤。特別是每門語言都是博大精深的,人們在跨文化學習的時候往往首先學習到的就是詞匯的表層含義,有的詞匯它使用是分場合的,深層淺層含義在不同的場合也存在不同的用法,就是說可能某種情況下使用就是褒義,某種情況下就是貶義,當人們學習跨文化語言的時候對于外國語言的深表層含義存在很大的模糊,這種情況下就很容易出現(xiàn)語用失誤導致交際話語傳遞信息出現(xiàn)失誤。
第一點就是由于語態(tài)的不同而導致的問題,而這也是漢語跟英語之間最大的差異,人們往往對語態(tài)學習不到位,那么在跨文化學習語言時就必然存在一定的失誤。就比如在使用漢語的時候一般來說人稱代詞都是當作主語來用的,主動語態(tài)是最常見到的語態(tài),這是漢語跟英語的區(qū)別,也是漢語的特色所在,但是在日常交流中人們最常使用的又是被動語態(tài),方便表達和交流。在英語語言使用時更多的也是主動語態(tài),這也被稱為商務語態(tài),而在進行一些商務交談時為了避免語言表達生硬,人們會采用一些被動語態(tài),我們可以說這兩種不同的語態(tài)傳遞出來的信息是完全不同的。第二點就是人稱使用不恰當導致的失誤。就比如在漢語中人們對于人稱代詞“你”“我”使用是最頻繁的,而英語則對第三人稱使用得更多,在英語傳遞信息時使用第三人稱是為了表達說話者一種積極向上的生活態(tài)度,而當要表達自己的要求或者是承諾的時候都使用第一人稱,這與漢語的使用是完全相反的。如果跨文化語言者進行相關語言學習的時候,必然會出現(xiàn)由于人稱的不同理解而出現(xiàn)一些語用失誤。
任何一種語言的學習,掌握它的語法都是一個很難的過程。英語說起來也是比較難學的一門課程,特別是對于中國人來說,很多中國人學習的英語都是啞巴英語或者是中式英語。要學好英語,掌握無限多的英語詞匯必然是一個關鍵,但是我們必須注意僅僅掌握英語詞匯是遠遠不夠的,因為同一個英語詞匯它可能會有多個不同的意思,在不同的語境中它表達的意思就不同。那么也就是說,在避免語用失誤的時候,一個大的前提就是必須要了解英語詞匯的含義,從而正確地使用英語詞匯。在英語句式中,我們看到的英語單詞它往往不只有表面能看出來的意思,一般它都會有引申的表達,因此,我們掌握詞匯要盡可能挖掘它的引申詞匯,并能準確地應用在以后的語言表達中,這樣就可以減少語用失誤的出現(xiàn)。
商務英語鑒于它的特殊性,它的使用一般來說都是不同的文化背景的人來進行交流,也就是所謂的跨文化交流,這種交流出現(xiàn)問題的可能是最大的。因此,跨文化學習語言首先就需要掌握正確的語用原則,這相對來說不是一個簡單的事情,人們在學習的時候必須暫時拋棄自己心中對于母語的固定思維模式,用外國的思維來思考語言環(huán)境,并在恰當?shù)膱鏊\用恰當?shù)恼Z言,為了更好地避免語用失誤,讓人們更好地運用商務英語,在人們進行學習語言的時候就應該盡量營造一個真實的交際語境,讓進行學習的人從真實的語境中鍛煉,可以大大提高對于語言的接受能力。
總之,在全球化背景下,學習好英語并能夠清晰正確地表達是十分重要的,我們必須盡可能地減少由于跨文化所帶來的語用失誤,這是本文探討的主要問題。