■禹 露/西華師范大學(xué)外國語學(xué)院
商務(wù)英語翻譯是一門實(shí)踐型和應(yīng)用型相結(jié)合的專業(yè)課程,為了突出這一門課程的特色,需要在課程內(nèi)容、課時(shí)安排以及課程測試等方面偏向于實(shí)際應(yīng)用。但是教師在教學(xué)過程中,無論是教學(xué)方法還是教學(xué)手段,都過于陳舊和生硬,缺少創(chuàng)新性。教師在課堂上應(yīng)用的教學(xué)案例難以做到與最新的國際貿(mào)易發(fā)展現(xiàn)狀接軌。對于課程模式,絕大部分老師應(yīng)用的依舊是傳統(tǒng)的老師講、學(xué)生聽,沒有從90后學(xué)生喜歡新事物、喜歡挑戰(zhàn)這一基本學(xué)情出發(fā),與學(xué)生互動(dòng)甚少,因此學(xué)生的學(xué)習(xí)效果較差。
教學(xué)內(nèi)容沒有從實(shí)際的社會(huì)需求出發(fā),商務(wù)翻譯課堂教學(xué)多側(cè)重于純理論,與商務(wù)英語翻譯實(shí)踐脫軌。目前絕大部分院校選取的商務(wù)英語翻譯教材大多是大篇幅談翻譯理論和技巧,與商務(wù)類文本存在較大的差異,相關(guān)性和針對性較弱,教學(xué)也存在重理論而輕實(shí)踐的現(xiàn)象,學(xué)生也因缺乏真實(shí)的翻譯實(shí)踐而無法勝任正規(guī)的商務(wù)英語翻譯工作。
互聯(lián)網(wǎng)+背景下,商務(wù)英語翻譯過程必定會(huì)借助電子翻譯工具?;ヂ?lián)網(wǎng)作為目前最大的虛擬資源,也是其他電子翻譯工具的基石。在高校中,各種網(wǎng)絡(luò)翻譯平臺(tái)在翻譯教學(xué)領(lǐng)域中卻還沒有得到重視和利用,對網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)提供的實(shí)踐機(jī)會(huì)尚未充分挖掘。一方面,絕大部分商務(wù)英語翻譯教學(xué)的教師不具有商務(wù)翻譯活動(dòng)的實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn),這使得他們在實(shí)際教學(xué)中有所局限;另一方面,個(gè)別教師未能很好地應(yīng)用互聯(lián)網(wǎng)信息技術(shù),沒有在實(shí)際的商務(wù)英語翻譯實(shí)踐中充分利用CAT、語料庫等翻譯工具,導(dǎo)致其不能很好地引導(dǎo)學(xué)生打破時(shí)空界限,將互聯(lián)網(wǎng)信息技術(shù)引入實(shí)際的課堂教學(xué)中去。
商務(wù)英語翻譯教學(xué)只是一種課堂教學(xué),并不是純粹意義上的商務(wù)翻譯活動(dòng),但如果沒有實(shí)際的商務(wù)翻譯活動(dòng),學(xué)生便不能真真切切地去感受和體驗(yàn)商務(wù)翻譯活動(dòng)。如果商務(wù)英語翻譯教學(xué)本身過多地注重語言習(xí)得、過分強(qiáng)調(diào)語音、語調(diào)、語法,而忽視學(xué)生最基本的語言應(yīng)用能力的培養(yǎng),這會(huì)使得學(xué)生在有限的學(xué)習(xí)時(shí)間內(nèi)獲得的商務(wù)英語翻譯課程實(shí)踐效果大打折扣。
就教師而言,要讓學(xué)生認(rèn)識到互聯(lián)網(wǎng)本身就是一個(gè)得天獨(dú)厚的學(xué)習(xí)環(huán)境,其中如翻譯中國、譯言等翻譯網(wǎng)站、如中國日報(bào)網(wǎng)站的翻吧、翻譯沙龍等翻譯論壇以及各種實(shí)時(shí)翻譯聊天群,異彩紛呈、高手如云;若能浸潤其中并合理利用,積極進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)閱讀、參與網(wǎng)絡(luò)討論和實(shí)踐,商務(wù)翻譯水平將很快出現(xiàn)質(zhì)的提高。
對于商務(wù)英語翻譯專業(yè)的學(xué)生而言,重中之重是要提高自己的專業(yè)能力和業(yè)務(wù)能力,打破商務(wù)英語翻譯的時(shí)空界限,利用互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)更加高效地學(xué)習(xí)專業(yè)知識、積累翻譯知識。在互聯(lián)網(wǎng)+背景下,學(xué)生可以通過諸多的翻譯網(wǎng)站提供的平臺(tái),如 Facebook、Global Voice、TED、Kiva、譯言、譯云、果殼、Polly等眾多翻譯網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),領(lǐng)取網(wǎng)絡(luò)發(fā)布翻譯任務(wù),以此浸入真實(shí)翻譯環(huán)境,獲取實(shí)際翻譯經(jīng)驗(yàn),提升自己的翻譯實(shí)踐能力和社會(huì)服務(wù)能力。
目前市面上有一些企業(yè),需要專門的商務(wù)英語翻譯人才為他們做翻譯工作,或者是說建立專門的英語網(wǎng)站來擴(kuò)大企業(yè)的影響力,但由于翻譯工作量不大,內(nèi)部沒有設(shè)立專門的工作崗位,企業(yè)也不愿意花太多的金錢和精力去找翻譯公司。這樣一來就為很多商務(wù)英語翻譯的學(xué)生創(chuàng)造了機(jī)會(huì),學(xué)校和企業(yè)可以進(jìn)行供需的有效對接。如此學(xué)生們可以接觸到真實(shí)的商務(wù)英語翻譯環(huán)境,有利于調(diào)動(dòng)學(xué)生們的積極性和主動(dòng)性。
完善商務(wù)英語翻譯教學(xué)模式也要求在師資方面改進(jìn),只有不斷提高現(xiàn)有的師資力量和引進(jìn)優(yōu)秀師資才能為教學(xué)提供更好的環(huán)境和條件。第一,學(xué)校在選拔師資的時(shí)候要綜合考慮社會(huì)實(shí)踐和專業(yè)知識兩點(diǎn),如果教師商務(wù)英語翻譯的社會(huì)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)相當(dāng)豐富或者實(shí)踐能力強(qiáng),并且有曾經(jīng)在外企工作過的經(jīng)歷,學(xué)校可以優(yōu)先考慮將其聘為學(xué)校商務(wù)英語翻譯的專業(yè)課輔導(dǎo)教師。第二,學(xué)校要加強(qiáng)對現(xiàn)有師資的培訓(xùn),讓教師在不斷加強(qiáng)鞏固專業(yè)知識的基礎(chǔ)上,跟上全球化的步伐,參與到實(shí)際的商務(wù)英語翻譯實(shí)踐中去,將自己在這個(gè)過程學(xué)到的東西有針對性地傳授給學(xué)生。
在互聯(lián)網(wǎng)+背景下,商務(wù)英語翻譯教學(xué)更要體現(xiàn)時(shí)代特色,進(jìn)一步改革和革新。在商務(wù)英語翻譯人才培養(yǎng)方面也要緊跟全球化的發(fā)展步伐,不斷優(yōu)化教學(xué)模式,為經(jīng)濟(jì)社會(huì)的發(fā)展儲(chǔ)備更多的專業(yè)人才??傊?,商務(wù)英語翻譯教學(xué)改革的道路還很長,需要各大高校的不斷嘗試和努力!
[1]于良娣.互聯(lián)網(wǎng)視角下商務(wù)英語翻譯研究[J].中國商論,2017(16):131~132.
[2]章愛民.商務(wù)英語翻譯教學(xué)的探索與思考[J].沈陽農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2010,12(03):323~326.