亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        近十年來(lái)中國(guó)當(dāng)代作家在俄羅斯的傳播

        2018-11-13 01:02:33鄭英魁
        當(dāng)代作家評(píng)論 2018年2期
        關(guān)鍵詞:當(dāng)代作家當(dāng)代文學(xué)余華

        鄭英魁

        隨著中國(guó)與俄羅斯往來(lái)的日趨深入,政治、外交、軍事、經(jīng)濟(jì)、經(jīng)貿(mào)、文化和教育各方面的交流更加頻繁。尤其是近十年來(lái),俄羅斯民眾對(duì)中國(guó)的興趣已經(jīng)不僅僅停留在改革開放初期的飲食、服裝、絲綢、工藝品、中醫(yī)、武術(shù)、戲劇上,逐漸擴(kuò)大到政治、文學(xué)、文化等方面上來(lái)。他們開始研究中國(guó)所取得重大成就的精神因素,并十分渴望走入中國(guó)人的內(nèi)心世界,潛入其心靈深處,了解其思維方式、宗教信仰、倫理道德、教育文化、社會(huì)政治、外交政策等多個(gè)層面。中國(guó)當(dāng)代作家作品在俄羅斯的廣泛傳播就是明證。近些年來(lái),有不少中國(guó)當(dāng)代作家名字為俄羅斯人所熟知,如王蒙、馮驥才、劉心武、莫言、余華、賈平凹、金庸、畢飛宇、格非、馬原等。他們部分作品被譯成俄語(yǔ),在圖書市場(chǎng)上銷售。喜歡中國(guó)當(dāng)代作家的人群增大,閱讀和欣賞其作品漸已成為俄羅斯人日常生活的一部分。這對(duì)文化底蘊(yùn)深厚的俄羅斯民族來(lái)說(shuō),是前所未有的。

        一、中國(guó)當(dāng)代作家在俄羅斯傳播受關(guān)注的原因

        擺脫信仰危機(jī)。俄羅斯是原蘇聯(lián)15個(gè)加盟共和國(guó)之一,它人口最多,土地面積最大,是原蘇聯(lián)的主體和代表。蘇聯(lián)解體以后,他們所面臨的不僅僅是經(jīng)濟(jì)上的不景氣、物資上的缺乏和生活水平的下降,更大的困惑是信仰危機(jī)、思想迷茫、精神萎靡。已經(jīng)實(shí)行了近一個(gè)世紀(jì)的社會(huì)主義國(guó)家體制、制度和馬克斯列寧主義思想及各種思想道德行為規(guī)范一夜之間都被廢棄,這像錐子般地刺痛了每個(gè)俄羅斯人的心。為什么一個(gè)強(qiáng)大的蘇維埃社會(huì)主義共和國(guó)聯(lián)盟會(huì)解體呢?他們百思不得其解。埋怨、示威、游行都無(wú)濟(jì)于事,甚至俄羅斯人開始去祈求上帝。然而,宗教信仰并沒有真正幫助他們解決問題。因此,很多俄羅斯人開始懷念原有的社會(huì)制度。自然而然,也開始關(guān)注他們的鄰邦中國(guó)。中國(guó)的社會(huì)制度沒有變,可人民精神和物質(zhì)生活水平得到了極大提高。這些對(duì)于熱愛讀書的俄羅斯人來(lái)說(shuō),他們極力地想從中國(guó)當(dāng)代文學(xué)中得到啟示。

        了解中國(guó)現(xiàn)實(shí)社會(huì)。是什么讓中國(guó)改革開放取得了舉世矚目的成就?為什么中國(guó)在世界各國(guó)有那么多朋友?為什么中國(guó)的反腐敗工作進(jìn)行得如此順利?中國(guó)改革開放有哪些經(jīng)驗(yàn)可以值得借鑒?諸如此類的中國(guó)現(xiàn)實(shí)問題,俄羅斯人都渴望從當(dāng)代中國(guó)文學(xué)作品中找到答案,從而挖掘中國(guó)人的思想根源。俄羅斯心理學(xué)博士研究生亞庫(kù)波夫(Якупов П.В.)2016年12月14日在網(wǎng)絡(luò)雜志《科學(xué)世界》上發(fā)表了一篇題為《俄羅斯和中國(guó)民族心理特征、公共文化特點(diǎn)及公務(wù)文化中的相同與差異》的博士論文。在這篇論文中作者首次提出了“公務(wù)文化”和“社交文化”的新概念,并詳細(xì)闡述了俄羅斯和中國(guó)這兩個(gè)不同民族在參加公務(wù)和社交活動(dòng)時(shí)所表現(xiàn)出的不同思維方式和道德理念。他說(shuō):“中國(guó)人的道德觀是熱愛勞動(dòng)、謙虛謹(jǐn)慎、服從領(lǐng)導(dǎo)、有獲得感、有忍耐性、懂得珍惜、尊重和報(bào)答?!焉啤侵袊?guó)人的道德品質(zhì),它體現(xiàn)在他們參加社會(huì)活動(dòng),甚至經(jīng)商活動(dòng)中。中國(guó)人的意志堅(jiān)強(qiáng)在于他們的理想是‘人定勝天’,也就是說(shuō),要依靠自己的努力去實(shí)現(xiàn)目標(biāo),而不相信命運(yùn)、天命、上帝?!边@是一個(gè)年輕學(xué)者對(duì)中國(guó)人先進(jìn)思想、道德理念的接受。文學(xué)作為社會(huì)意識(shí)形態(tài)的晴雨表,在反映社會(huì)現(xiàn)實(shí)生活的同時(shí),傳遞著人們的理想信仰和價(jià)值觀,這是中國(guó)當(dāng)代文學(xué)送給俄羅斯人的精神食糧。

        莫言獲諾獎(jiǎng)的影響。中國(guó)當(dāng)代作家作品的譯介和傳播在俄羅斯開始不斷升溫的原因還來(lái)自多數(shù)普通人的好奇心,這與莫言獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)不無(wú)關(guān)系。雖然俄羅斯人對(duì)諾貝爾獎(jiǎng)并不陌生,在其歷史上先后有20多人獲此殊榮,其中獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的就有5人,但他們依然對(duì)每位獲諾獎(jiǎng)?wù)呤株P(guān)注,其中也包括中國(guó)人。這并非是俄羅斯人都喜歡上了莫言,而是想通過(guò)對(duì)其作品的閱讀,了解他所代表的中國(guó)當(dāng)代作家和當(dāng)代中國(guó)社會(huì)。2012年莫言被宣布獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)時(shí),在俄羅斯引起了極大轟動(dòng),特別是對(duì)于那些喜歡研究中國(guó)人、研究中國(guó)文化,但又徘徊不定,不知道從哪兒入手的人來(lái)說(shuō),其興奮的心情,好比是意外地找到了一把能夠打開中國(guó)人內(nèi)心世界大門的“金鑰匙”。所以,就在莫言獲獎(jiǎng)公布的當(dāng)天,所有俄羅斯書店里有關(guān)莫言的書籍便被一搶而空。一時(shí)間,莫言在俄羅斯變得家喻戶曉,同時(shí)也在俄羅斯掀起了一股大眾對(duì)中國(guó)當(dāng)代作家感興趣的熱潮。閱讀中國(guó)當(dāng)代作家作品,觀看中國(guó)當(dāng)代電影和戲劇的人驟然增多,中國(guó)當(dāng)代作家在俄羅斯的譯介和傳播開始盛行,其聲譽(yù)也日漸攀升。所以,在俄羅斯本來(lái)已經(jīng)開始的中國(guó)語(yǔ)言和文化熱的基礎(chǔ)上,莫言獲諾獎(jiǎng)又助推了這股熱潮的提升,可謂火上加柴,又添新燃。

        二、中國(guó)當(dāng)代作家在俄羅斯的傳播途徑

        中國(guó)當(dāng)代作家在俄羅斯傳播的主要途徑是俄譯紙質(zhì)版本。紙制版本譯介經(jīng)歷了三個(gè)階段:

        第一是中蘇有計(jì)劃傳播階段。蘇聯(lián)未解體前,中蘇雙方按照合同有計(jì)劃地在俄羅斯和中國(guó)出版中國(guó)當(dāng)代作家作品的俄譯本,最早版本是1983年由俄羅斯青年近衛(wèi)軍出版社出版的,以劉賓雁的小說(shuō)《一個(gè)人和他的影子》為書名的選集,其中有王蒙的《蝴蝶》、劉心武的《如意》。1985年由俄羅斯虹出版社出版了漢學(xué)家李福清主編的、以諶容的《人到中年》為書名的小說(shuō)集,其中有王蒙的《雜色》、馮驥才的《?。 ?、劉心武的《立體交叉橋》、蔣子龍的《喬廠長(zhǎng)上任記》、魯彥周的《天云山傳奇》、張一弓的《犯人李銅鐘的故事》。1986年俄羅斯青年近衛(wèi)軍出版社出版了路遙的小說(shuō)《人生》。1987年俄羅斯虹出版社出版了李福清的《馮驥才小說(shuō)選》,其中有《高女人和她的矮丈夫》《感謝生活》和《神鞭》。1988年該出版社出版了《王蒙小說(shuō)選》,其中有《活動(dòng)變?nèi)诵巍?、古華的小說(shuō)《芙蓉鎮(zhèn)》。這些是中國(guó)早期當(dāng)代作家為俄羅斯人所熟悉的作品。1988年《王蒙小說(shuō)集》和《中短篇小說(shuō)集》俄譯本在中國(guó)問世,其中王蒙的《青春萬(wàn)歲》《組織部來(lái)了個(gè)年輕人》《冬雨》,劉心武的《我愛每一片綠葉》《這里有黃金》《班主任》等,是由北京外文出版社出版并推介到蘇聯(lián)。

        第二是中俄無(wú)計(jì)劃傳播階段。蘇聯(lián)解體后,俄羅斯作為一個(gè)獨(dú)立的國(guó)家,不再履行前蘇聯(lián)的合同。所以,從蘇聯(lián)解體后至2005年大約15年里,幾乎沒有中國(guó)當(dāng)代作家的新作被譯成俄語(yǔ)在俄羅斯出版。即使有,也是前蘇聯(lián)時(shí)期的再版。我們?cè)诎⒛贩ɡ霭嫔缰徽业絻刹颗c中國(guó)有關(guān)的長(zhǎng)篇小說(shuō):一部為《高興與成功的俱樂部》(2007年),作者是美籍華裔,女職業(yè)作家,真名唐艾米(Тан Эми,1952年在美國(guó)出生),她就是張藝謀導(dǎo)演的同名電影《山楂樹之戀》小說(shuō)的作者艾米。另一部小說(shuō)名為《女皇傳》(2008年),作者俄語(yǔ)音譯名字為Мин Анчи,從漢語(yǔ)音譯而成,有關(guān)作者的信息書中和出版社均未提供。

        第三是中俄有計(jì)劃和自主傳播階段。2003年普京執(zhí)政以后,中俄文化交往開始步入正軌,特別是從2006年至2008的八年間,兩國(guó)互辦國(guó)家語(yǔ)言年。據(jù)俄羅斯青年漢學(xué)家,圣·彼得堡大學(xué)東方系副主任,孔子學(xué)院院長(zhǎng)羅季奧諾夫(Родионов Алексей Анатольевич)副教授2014年在莫斯科召開的“中俄文學(xué)名著翻譯國(guó)際研討會(huì)”上介紹,在此其間共有12部中國(guó)文學(xué)作品被譯成俄語(yǔ)在俄羅斯出版。2012年莫言獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)后,其兩部長(zhǎng)篇小說(shuō)《酒國(guó)》和《豐乳肥臀》的俄文譯本先后在俄羅斯阿姆法拉出版社出版。不久,中國(guó)一些其他當(dāng)代作家作品開始在俄羅斯逐漸傳播,如:2014年俄羅斯文本出版社出版了余華的《十個(gè)詞里的中國(guó)》,其另外三部長(zhǎng)篇小說(shuō)《兄弟》《活著》和《許三觀賣血記》也分別于2014年和2015年在該出版社出版。之后,莫言的小說(shuō)《白狗秋千架》《生死疲勞》《師傅越來(lái)越幽默》,劉震云的小說(shuō)《我不是潘金蓮》也相繼在俄羅斯出版。2016年俄羅斯文本出版社出版了《中國(guó)隱喻類型:當(dāng)代中國(guó)散文和隨筆》文集,并在該出版社網(wǎng)站上發(fā)布。

        中國(guó)當(dāng)代作家在俄羅斯傳播的次要途徑是網(wǎng)上電子版本。從2006年中俄兩國(guó)開始互辦國(guó)家語(yǔ)言年始,中國(guó)當(dāng)代作家在俄羅斯的傳播量明顯增加,主要是以網(wǎng)絡(luò)傳播。值得一提的是,俄羅斯開辦了一個(gè)學(xué)術(shù)互聯(lián)網(wǎng),在這個(gè)網(wǎng)上可以獲取在俄羅斯的各類學(xué)術(shù)信息,其中也包括中國(guó)當(dāng)代作家方面的。俄羅斯人在網(wǎng)上讀到了一些過(guò)去不知道的中國(guó)當(dāng)代作家的作品,如:蘇童的小說(shuō)《米》《妻妾成群》;陳忠實(shí)的《白鹿原》;賈平凹的《浮躁》《秦腔》和《廢都》;金庸的《天龍八部》《射雕英雄傳》;李敖的《李敖大全集》;王朔的《玩的就是心跳》《動(dòng)物兇猛》;王小波的《黃金時(shí)代》《白銀時(shí)代》;格非的《江南三部曲》;馬原的《糾纏》和路遙的《平凡的世界》等。據(jù)該網(wǎng)不完全統(tǒng)計(jì),目前在俄羅斯各大書店里出售的有關(guān)中國(guó)的俄文版各類圖書至少有300多種,中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的俄譯本只是其中的一部分。2017年5月16日中國(guó)“滬江俄語(yǔ)網(wǎng)”從俄羅斯中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作家網(wǎng)上轉(zhuǎn)載了陳應(yīng)松的小說(shuō)《巨獸》和以韓少功的短篇小說(shuō)《第43頁(yè)》為名的小說(shuō)集,該書共收入26部21世紀(jì)中國(guó)當(dāng)代作家的作品,并都獲過(guò)中國(guó)文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng),所寫作題材與中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)有所不同,作者的年齡都在35-40歲之間。在俄羅斯人看來(lái),這些年輕作家的世界觀和創(chuàng)造力的形成剛好與中華民族文化緊密相連,與中國(guó)改革開放時(shí)期相吻合,是全球新思維化進(jìn)程的組成部分。

        三、中國(guó)當(dāng)代作家在俄羅斯傳播的感興趣焦點(diǎn)

        俄羅斯人對(duì)中國(guó)當(dāng)代作家的興趣焦點(diǎn)是以年齡為界線,不同年齡,不同社會(huì)經(jīng)歷的人,關(guān)注點(diǎn)不同:

        俄羅斯老年人的興趣焦點(diǎn)。俄羅斯老年人,特別是那些出生和生活在原蘇聯(lián)的老年人,十分推崇和喜愛中國(guó)當(dāng)代文學(xué)中直接描寫愛國(guó)主義、歌頌社會(huì)主義制度、弘揚(yáng)集體主義精神和愛憎分明題材的小說(shuō)。如:莫言的《紅高粱》及張藝謀根據(jù)該小說(shuō)導(dǎo)演的同名電影(該電影于1988年獲第18屆柏林國(guó)際電影節(jié)金熊獎(jiǎng))。王蒙的《青春萬(wàn)歲》和黃蜀芹根據(jù)同名小說(shuō)導(dǎo)演的電影(該電影于1984年獲蘇聯(lián)塔什干國(guó)際電影節(jié)紀(jì)念獎(jiǎng))。之所以如此,是因?yàn)樗麄儚闹姓业搅伺c蘇聯(lián)文學(xué)和電影作品中的很多相同之處,就如同高爾基(А.М.Горький 1868-1936)的《海燕之歌》,奧斯托洛夫斯基(А.Н.Островский 1823-1886)的《鋼鐵是怎樣煉成的?》還在激勵(lì)和鼓舞著他們前進(jìn)一樣。雖然蘇聯(lián)已經(jīng)解體,但這個(gè)曾經(jīng)的社會(huì)主義國(guó)家和社會(huì)主義制度優(yōu)越性所留給俄羅斯人的記憶是無(wú)法抹掉的,就像他們所相信的西方宗教那樣:“人雖然死了,可是靈魂還在”,這樣比喻他們對(duì)蘇聯(lián)的懷念,再恰當(dāng)不過(guò)了。

        俄羅斯中年人的興趣焦點(diǎn)。俄羅斯中年人,那些生長(zhǎng)在后蘇聯(lián)時(shí)代的人,似乎不像長(zhǎng)輩那樣生活,愿意過(guò)比較安逸平和、悠閑自在的平淡生活,說(shuō)到閱讀,喜歡讀休閑娛樂性的書籍,如:金庸的《射雕英雄傳》,盡情地欣賞男主人公郭靖背負(fù)著家恨國(guó)仇闖入江湖,并在紅顏知己黃蓉的幫助下,通過(guò)無(wú)數(shù)艱難困苦的歷練,終于成為“俠之大者”的民族英雄的武林故事。他們還特別喜歡溫鍵鍵的言情小說(shuō)《成龍傳》(2004年由湖北人民出版社出版,獲金馬特別獎(jiǎng)),這源于他們看過(guò)很多成龍主演的香港武打片,因?yàn)檫@些電影為他們消除疲勞、減輕工作和心理壓力,快樂健康地生活起到了積極作用。

        俄羅斯年輕人的興趣焦點(diǎn)。俄羅斯年輕人,多是蘇聯(lián)解體后出生的,喜歡閱讀中國(guó)當(dāng)代現(xiàn)實(shí)主義流派文學(xué),如:格非的《山河入夢(mèng)》,是其《江南三部曲》(2015年獲第9屆矛盾文學(xué)獎(jiǎng))中的第二部長(zhǎng)篇小說(shuō)。馬原的長(zhǎng)篇小說(shuō)《糾纏》(2013年出版)。余華的小說(shuō)《活著》(張藝謀根據(jù)該小說(shuō)導(dǎo)演的同名電影于1984年在47屆嘎納國(guó)際電影節(jié)上獲得了評(píng)委會(huì)大獎(jiǎng))。此外,俄羅斯人還通過(guò)讀余華的小說(shuō)《十個(gè)詞里的中國(guó)》,從十個(gè)主題詞中捕捉中國(guó)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的真實(shí)信息??傊?dāng)今俄羅斯的年輕人,比較喜歡讀中國(guó)20世紀(jì)80年代興起的“先鋒文學(xué)”。他們認(rèn)為,這些文學(xué)很“接地氣”。

        四、中國(guó)當(dāng)代作家被俄羅斯學(xué)者研究的熱點(diǎn)

        近十年來(lái),隨著中國(guó)當(dāng)代作家在俄羅斯的廣泛傳播,有的作家已經(jīng)成為俄羅斯學(xué)者和學(xué)術(shù)界研究的熱點(diǎn)。

        研究莫言的魔幻現(xiàn)實(shí)主義。有人研究莫言,主要是研究他的文學(xué)創(chuàng)作方法、藝術(shù)風(fēng)格、人物描寫手法等。莫言的“魔幻現(xiàn)實(shí)主義”被俄羅斯文學(xué)家認(rèn)可,源于他的小說(shuō)《酒國(guó)》,正如俄羅斯著名漢學(xué)家、《酒國(guó)》的譯者葉果羅夫(Игорь Александр Егоров)在他2014年出版的學(xué)術(shù)專著《諾貝爾獲獎(jiǎng)作家莫言與當(dāng)代中國(guó)文學(xué)》一書中所說(shuō):“應(yīng)該指出,在中國(guó)文學(xué)中,尤其是在莫言的文學(xué)中,自然主義流派很常見,甚至諾貝爾獎(jiǎng)評(píng)審委員會(huì)也把莫言的寫作方法定義為‘魔幻現(xiàn)實(shí)主義’,如果讓我翻譯,我就譯成‘令人震驚的現(xiàn)實(shí)主義’或‘非同尋常的現(xiàn)實(shí)主義’,總而言之,它是十分接近自然主義流派的實(shí)實(shí)在在的現(xiàn)實(shí)主義?!?/p>

        俄羅斯作家帕謝奇尼克(Е.Пасечник)于2013年在《文學(xué)問題》雜志上發(fā)表的題為《莫言:初次藝術(shù)手法的認(rèn)識(shí)》,談到莫言小說(shuō)《酒國(guó)》和《豐乳肥臀》時(shí)說(shuō):“莫言的《酒國(guó)》的藝術(shù)手法的確是魔幻現(xiàn)實(shí)主義(магический реализм)”。說(shuō)到漢字,他風(fēng)趣地說(shuō):“我看了《酒國(guó)》后,才知道漢字可以做游戲,漢字‘美’可以與‘酒’搭配成‘美酒’(мэйцзю),還可以和‘元’搭配成‘美元’(мэйюань),通過(guò)翻譯我們知道了‘美’的意思是‘漂亮’(прекрасный)?!闭f(shuō)到莫言文學(xué)對(duì)世界的意義時(shí),他引用了基普林(Редьярд Киплинг)的話說(shuō):“西方就是西方,東方就是東方,他們?nèi)魏螘r(shí)候也不能合二而一?!边@表明了他對(duì)東西方文學(xué)的態(tài)度。說(shuō)到對(duì)小說(shuō)《豐乳肥臀》的讀后感,他頗有感慨地說(shuō):“中國(guó)婦女,真善良,真純樸,真勤勞!”

        研究余華所代表的中國(guó)“先鋒派”。有人研究余華,是要了解中國(guó)當(dāng)代文學(xué)最新創(chuàng)作手法,捕捉中國(guó)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的真相,了解中國(guó)“先鋒派”作家的命運(yùn)。莫斯科大學(xué)女漢學(xué)家徳列伊茲涅(Ю.А.Дрейзне)教授從2006年開始系統(tǒng)研究余華,她先后在《莫斯科大學(xué)學(xué)報(bào)》和《圣·彼得堡大學(xué)學(xué)報(bào)》《遠(yuǎn)東科學(xué)院雜志》上發(fā)表過(guò)有關(guān)余華的研究論文7篇:《余華小說(shuō):命運(yùn)三部曲》《余華小說(shuō):敘述結(jié)構(gòu)》《中國(guó)當(dāng)代作家余華的暴力觀》《余華長(zhǎng)篇小說(shuō)〈兄弟〉中的可笑世界》《余華創(chuàng)作中的先鋒文化基本點(diǎn)》《余華長(zhǎng)篇小說(shuō)〈在細(xì)雨中呼喊〉的死亡主題》《余華和索羅金(Владимир Сорокин)的后現(xiàn)代主義之導(dǎo)體成份》。她的博士論文題為《余華的散文藝術(shù)概念》。這些研究成果,在某種程度上,對(duì)俄羅斯人研究中國(guó)當(dāng)代現(xiàn)實(shí)主義作家起到了拋磚引玉的作用:“思想意識(shí)對(duì)作家創(chuàng)作的影響,西方哲學(xué)體系對(duì)作家創(chuàng)作的影響等??傊?,要尋找某些存在主義的真理,歷史的真實(shí)性,嘗試重新審視中國(guó)傳統(tǒng)觀念,構(gòu)建作者本人的文藝世界核心?!?/p>

        文學(xué)研究者潑楚蘭(Поцулан Оксана Викторовна)在《俄羅斯遠(yuǎn)東研究院雜志》上發(fā)表的《中國(guó)當(dāng)代文學(xué)中余華長(zhǎng)篇小說(shuō)〈兄弟〉文藝特色》中說(shuō):“余華的藝術(shù)創(chuàng)作手法是從一種社會(huì)環(huán)境脫離開后,但又尚未適應(yīng)另一種社會(huì)環(huán)境,與現(xiàn)實(shí)相對(duì)抗,但又不接受過(guò)去文化格局的過(guò)渡時(shí)期的文學(xué)創(chuàng)作。余華的長(zhǎng)篇小說(shuō)《兄弟》出版以后,很長(zhǎng)時(shí)間無(wú)人問津,是作者典型的過(guò)渡時(shí)期作品。余華小說(shuō)的主要問題是破壞了‘文革’時(shí)期的價(jià)值體系,這種破壞性創(chuàng)作手法成為了當(dāng)時(shí)中國(guó)社會(huì)精神危機(jī)的原因。余華利用文化狂歡的現(xiàn)象反射當(dāng)時(shí)中國(guó)社會(huì)被顛覆的道德準(zhǔn)則,遏制不住的淫欲和道德敗壞。在這個(gè)狂歡現(xiàn)象里‘光頭李’和‘流氓宋’恰好扮演了被取樂者和騙子的角色。故事的時(shí)間和空間發(fā)生在一個(gè)小鎮(zhèn)‘劉鎮(zhèn)’,這個(gè)小鎮(zhèn)的外貌是對(duì)當(dāng)時(shí)中國(guó)社會(huì)認(rèn)識(shí)的窗口。毫無(wú)疑問,‘文革’時(shí)期發(fā)生的事與中國(guó)現(xiàn)時(shí)社會(huì)產(chǎn)生了沖突,并通過(guò)所發(fā)生的事情,將兩個(gè)時(shí)代連在了一起。余華小說(shuō)《兄弟》明確表明,人已經(jīng)到了失去理智和自身毀滅的境地。”

        研究中國(guó)當(dāng)代作家群的現(xiàn)實(shí)主義表現(xiàn)方式。一部分人普遍研究中國(guó)當(dāng)代作家,是想了解中國(guó)當(dāng)代文學(xué)與中國(guó)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的關(guān)系,找到日常生活中中國(guó)人與人交往、語(yǔ)言交際和行為表現(xiàn)的方式,總結(jié)俄羅斯人與中國(guó)人打交道成功和失敗的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn),構(gòu)建各個(gè)領(lǐng)域中俄羅斯與中國(guó)最合理的人文交往和外交策略。正如中俄關(guān)系研究者亞庫(kù)潑夫(Якупов П.В)所說(shuō):“目前中俄關(guān)系進(jìn)入了新水平,在世界上最近發(fā)生了很多社會(huì)政治事件,這些事件都是俄羅斯自己要單獨(dú)面對(duì)的很復(fù)雜、很新、很尖銳的地理政治問題。俄羅斯無(wú)論在政治方面,還是在經(jīng)濟(jì)方面,都需要尋找與合作伙伴合作的新途徑,我國(guó)與中華人民共和國(guó)的合作伙伴關(guān)系對(duì)兩國(guó)來(lái)說(shuō)是利益共贏的,這不僅體現(xiàn)在物資和原材料的貿(mào)易方面,還體現(xiàn)在相互技術(shù)交流及合資企業(yè)的建立等方面。今后俄中雙方還應(yīng)該重視社會(huì)經(jīng)濟(jì)歷史和文化的發(fā)展研究?!?/p>

        還有一部分人研究中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的目的是了解中國(guó)人改革開放所取得的成就,改革開放給中國(guó)人帶來(lái)的新觀念的產(chǎn)生、變化和形成。研究者齊比科娃(Цыбикова Валентина Владимировна)在學(xué)術(shù)專著《中國(guó)詩(shī)人海子的浪慢主義創(chuàng)作成分》一書中說(shuō):“中國(guó)當(dāng)代文學(xué),包括很多著名天才詩(shī)人和作家的作品,他們的創(chuàng)作反映了中國(guó)改革開放所取得的成就。80年代有大量作品出版,年輕詩(shī)人海子(真名查海生1964-1989)在其中占有重要的地位,他的中國(guó)傳統(tǒng)詩(shī)歌作品帶有西方浪漫主義思想色彩和異國(guó)風(fēng)情情調(diào)?!?/p>

        五、結(jié)束語(yǔ)

        以上概述了中國(guó)當(dāng)代作家在俄羅斯傳播的現(xiàn)狀,盡管近十年來(lái)取得了較大的成績(jī),但譯介不容樂觀,還存在諸多問題。

        傳播數(shù)量少。筆者查閱了俄羅斯國(guó)家級(jí)文學(xué)專業(yè)雙月刊《文學(xué)問題》(Вопросы литературы 1993-2017年)的全部?jī)?nèi)容,在每期都有的外國(guó)文學(xué)翻譯作品專欄中,沒找到中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品的譯作,所刊登的英文、法文、德文、日文、西班牙文及其他語(yǔ)言的譯作都比較常見。只找到了5篇與中國(guó)有關(guān)的文章:克拉斯諾娃(Г.Краснова)的《托斯托耶夫斯基與中國(guó)》(1999年第1期);戈?duì)柪Z娃(Н.Горланова)的《兩個(gè)中國(guó)手提包》(2001年第3期);Чжэн Ян(漢俄音譯)的《士兵的長(zhǎng)篇小說(shuō)和戰(zhàn)爭(zhēng)的真理》(2011年第6期);帕謝奇尼克(Е.Пасечник)的《莫言:初次藝術(shù)手法的認(rèn)識(shí)》(2013年第5期);張建華(Чжан Цзяньхуа)的《頗有爭(zhēng)議的后蘇俄散文美學(xué)》(2015年第4期)。筆者還查閱了2014—2017年間同為俄羅斯國(guó)家級(jí)文學(xué)專業(yè)月刊《星》(Звезда)、月刊《旗幟》(Знамя)、月刊《人民雜志:長(zhǎng)篇小說(shuō)報(bào)》(Народный журнал:Роман газета)、《文學(xué)報(bào)》(Литературная газета)、《消息報(bào)》(Известия)、月刊《中小學(xué)文學(xué)》(Литература в школе)、雙月刊《新文學(xué)評(píng)論》(Новое литературное обозрение)、月刊《俄羅斯言語(yǔ)》(Русская речь)的全部?jī)?nèi)容,均未找到中國(guó)當(dāng)代文學(xué)作品的譯作,所刊登的英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、意大利語(yǔ)的譯作居多,也有少量愛沙尼亞語(yǔ)譯作。只找到3篇與中國(guó)相關(guān)的文章:娃羅金娜(А.Володина)的譯文《俄羅斯中國(guó)移民的價(jià)值體系》(從作者M(jìn)ark Gamza的英語(yǔ)譯成俄語(yǔ);2014年《新文學(xué)評(píng)論》第127期);Ван Лие(漢俄音譯)的《М. Ю. 萊蒙托夫在中國(guó)的翻譯:傳統(tǒng)、學(xué)派和方法》(2015年“俄羅斯文學(xué)”第3期);鮑里斯·科雷馬金(Борис Колымагин)的《具有廣泛傳播和影響力的中國(guó)長(zhǎng)篇詩(shī)歌主題》(2015年“新文學(xué)評(píng)論”第135期)。可見,中國(guó)當(dāng)代作家在俄羅斯大眾文學(xué)刊物上還沒有立足之地。

        傳播速度慢。說(shuō)到中國(guó)當(dāng)代作家對(duì)外傳播的速度,與西方相比,俄羅斯人接觸中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的速度還相對(duì)緩慢,其主要原因是俄羅斯的出版者和翻譯者對(duì)中國(guó)當(dāng)代作家缺乏了解。正如俄羅斯著名漢學(xué)家葉果羅夫(Игорь Александр Егоров)所說(shuō):“前些年,中國(guó)當(dāng)代文學(xué)被譯成俄語(yǔ)數(shù)量有限,主要是滿足少數(shù)業(yè)內(nèi)人士的興趣需要。現(xiàn)在情形有了變化:中國(guó)當(dāng)代文學(xué)在很大程度上是通過(guò)專業(yè)翻譯家翻譯后,再經(jīng)過(guò)商業(yè)出版。相應(yīng)而言,是滿足市場(chǎng)需求和保證賣錢額。中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的作品多數(shù)是先被譯成英語(yǔ)、法語(yǔ)或其他西歐語(yǔ)言后,再譯成俄語(yǔ)出版。職業(yè)翻譯者和出版者對(duì)中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的興趣大體上是相同的。因?yàn)槌霭嬲卟涣私庵袊?guó)作者,不想去冒險(xiǎn)。如果一旦他們的書被出版,按照常規(guī),還怕遭到雙方批評(píng)家的批評(píng)。除此以外,在俄羅斯主要出版來(lái)自西歐語(yǔ)言的翻譯作品。出版者認(rèn)為,翻譯漢語(yǔ)成本高,甚至有人建議,將中國(guó)文學(xué),從已翻譯的英語(yǔ)中再翻譯成俄語(yǔ)。”

        葉果羅夫所說(shuō)的情況屬實(shí),給中國(guó)當(dāng)代作家在俄羅斯傳播造成了時(shí)間上的滯后。如果一本書在中國(guó)出版后,被譯成英語(yǔ)再出版至少需要2-3年時(shí)間,如果再譯成俄語(yǔ)還需要2-3年時(shí)間。

        傳播質(zhì)量差。中國(guó)當(dāng)代作家在俄羅斯傳播不但數(shù)量少,速度慢,質(zhì)量也較差。主要是俄羅斯從事漢語(yǔ)翻譯工作的人手不足。在俄羅斯從事漢語(yǔ)翻譯的人多是老漢學(xué)家,他們多數(shù)年事已高。懂漢語(yǔ)的年輕人數(shù)并不少,但是他們大多不愿意當(dāng)漢語(yǔ)教師或做職業(yè)文化翻譯工作,因?yàn)槭杖肫?,不如做貿(mào)易翻譯或自己開設(shè)公司賺錢多。中國(guó)國(guó)內(nèi)的俄語(yǔ)工作者數(shù)量也不少,但是他們中大多也不愿意從事俄語(yǔ)翻譯,尤其是文化類的翻譯,賺錢少。在很多高校和科研單位,翻譯作品不被重視,有的單位還不把其視為重要科研成果。目前所翻譯的中國(guó)當(dāng)代小說(shuō)俄譯本,大多比較粗糙,質(zhì)量欠佳,在譯作中出現(xiàn)的問題很多:有的是錯(cuò)譯,有的是意譯,有的是注釋譯,有的是編譯,其結(jié)果都會(huì)使讀者不能完全了解作品的真實(shí)內(nèi)容、真實(shí)藝術(shù)風(fēng)格和修辭手段。這也是中俄兩國(guó)翻譯標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)該進(jìn)一步規(guī)范的問題。諸如此類的原因都是影響中國(guó)當(dāng)代文學(xué)在俄羅斯傳播的客觀因素。因此,要使中國(guó)當(dāng)代文學(xué)真正走入俄羅斯,并使其快速得到傳播,必須在中俄文化交流中建立一種合理、合法、切實(shí)可行的機(jī)制,如建立中俄當(dāng)代作家交流平臺(tái),定期召開中俄當(dāng)代作家學(xué)術(shù)研討會(huì),成立中俄翻譯聯(lián)合會(huì),制定俄漢和漢俄翻譯標(biāo)準(zhǔn),制定譯審制度,將翻譯工作納入國(guó)家對(duì)俄文化交流計(jì)劃等,只有這樣才能克服目前中國(guó)當(dāng)代文學(xué)翻譯中所存在的困難,從而保證中國(guó)當(dāng)代文學(xué)在俄羅斯快速和有效地傳播。

        猜你喜歡
        當(dāng)代作家當(dāng)代文學(xué)余華
        當(dāng)代作家老照片
        當(dāng)代作家老照片
        當(dāng)代作家老照片
        一顆假糖的溫暖
        中外文摘(2022年2期)2022-11-11 11:30:18
        廣東當(dāng)代文學(xué)評(píng)論家
        當(dāng)代作家老照片
        一顆假糖的溫暖
        陜西當(dāng)代文學(xué)創(chuàng)作透析
        從史料“再出發(fā)”的當(dāng)代文學(xué)研究
        當(dāng)代文學(xué)授課經(jīng)驗(yàn)初探
        久久伊人精品中文字幕有| 熟女少妇av免费观看| 亚洲综合中文一区二区| 日本中文一区二区在线观看| 国产精品无码久久久久成人影院| 免费网站国产| 亚洲精品中文字幕尤物综合| 亚洲国产精品国自产拍性色| 7m精品福利视频导航| 激情综合欧美| 国产男女猛烈无遮挡免费视频网址| 女优av一区二区在线观看| 久久国产免费观看精品3| 亚洲男人av香蕉爽爽爽爽| 无码天堂在线视频| 91精品啪在线观九色| 亚洲精品无码av人在线播放| 久久6国产| 国产在线看不卡一区二区| 26uuu在线亚洲欧美| 午夜亚洲www湿好爽| 欧美日韩国产在线成人网| 久久99人妖视频国产| 人妻仑乱a级毛片免费看| 5级做人爱c视版免费视频| 手机av男人天堂免费网址| 99久久婷婷国产亚洲终合精品| 国产av综合影院| 九九久久国产精品大片| 国产自拍视频免费在线观看| 一本精品99久久精品77| 男人扒开女人双腿猛进女人机机里 | 久久黄色视频| 最近免费中文字幕| 国产av大片在线观看| 青青草在线这里只有精品| 国产在线精品一区在线观看| 精品国产亚洲一区二区三区演员表| 偷偷夜夜精品一区二区三区蜜桃| 国产成人精品无码一区二区三区 | 日韩中文在线视频|