亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        論哈金的“極簡”藝術(shù)

        2018-11-12 23:59:13羅玉華
        當(dāng)代作家評論 2018年1期
        關(guān)鍵詞:哈金極簡文學(xué)

        羅玉華

        哈金是新移民作家中的佼佼者。他運用英語進(jìn)行創(chuàng)作,雖在西方世界屢獲殊榮,但在中國卻毀譽參半。國內(nèi)對其作品,欣賞者稱贊是“迎面而上的寫作”,“不?;ㄕ械慕茏鳌薄2恍蕾p者批評為“拿誠實作交易”,是迎合西方的“東方”呈現(xiàn),“簡單直露沒有余味”。這種奇特現(xiàn)象,原因何在?

        最早有關(guān)哈金的爭議,集中在對作品“東方主義”色彩傾向的批判,該問題已隨研究深化成為往事。另一原因或可歸結(jié)為題材“陳舊”。哈金小說的一大宗是關(guān)于故鄉(xiāng)東北的“文革”舊事,這對國內(nèi)讀者而言已不新鮮。但無可否認(rèn),他作品中濃烈的地域風(fēng)情和時代氣息,對國民性、文化、制度、人性的批判反思,對人類生存境遇、存在悖論的洞察審視,還是具有較強的可讀性。

        那么,在排除上述問題后,或許可將癥結(jié)歸到語言文字上。哈金小說的行文簡潔精煉、樸實克制,“缺乏中文小說一貫的文字渲染功夫和感染力”,甚至被斷言為“對中文小說的語言境界的支持率等于零”。但這樣的論斷顯然過于武斷粗暴了。

        筆者認(rèn)為,對哈金的作品,首先需要排除漢語閱讀習(xí)慣導(dǎo)致的主觀偏見,經(jīng)由他的語言文字形式去打開作品的藝術(shù)空間,理解其獨特的“極簡”藝術(shù),重新看待他的創(chuàng)作在漢語世界的價值和意義。

        理解哈金“極簡”的語言文字,需要考慮他的寫作處境、創(chuàng)作策略和翻譯策略。

        首先,哈金是第一代移民。母語和中國文化塑造了他的“文化-心理結(jié)構(gòu)”,對其思維方式形成了潛在規(guī)約。同時,哈金出身英語專業(yè)。多年學(xué)院熏陶使其諳熟美國語言和文學(xué)的傳統(tǒng)與現(xiàn)狀。當(dāng)進(jìn)行創(chuàng)作時,他先要用母語進(jìn)行編碼,再用英語予以解碼。因此,他不僅要考慮如何講述故事,也要考慮怎樣修煉文字。作品完成后,哈金必須反復(fù)修改以確保文字合乎英語的規(guī)范和準(zhǔn)則,對此,他感嘆移民經(jīng)驗的核心就是語言問題,選擇非母語創(chuàng)作是一場悲劇?;谶@種認(rèn)識,哈金將“讀者和可譯性”視為創(chuàng)作的兩大準(zhǔn)則,試圖在夾縫中打通兩種語言和文化,開辟出自己的道路。

        其次,哈金行文簡潔樸實的特點,既是對美國文學(xué)傳統(tǒng)的致敬,也是對英語文學(xué)書寫潮流的順應(yīng)。美國文學(xué)有自身的傳統(tǒng),一些經(jīng)典作家比如??思{、海明威等人影響深遠(yuǎn)。就語言風(fēng)格而言,??思{繁復(fù)冗長,海明威簡潔明快。對母語非英語的人來說,海明威顯然更受歡迎,更易被接受。另外,英語文學(xué)的書寫潮流不斷趨向簡潔。據(jù)統(tǒng)計,“英國16、17世紀(jì)伊麗莎白時代,作家筆下的句子長度平均45個單詞,19世紀(jì)維多利亞時代平均為29個單詞,20世紀(jì)則為20-25個單詞,顯然句子的長度呈明顯的下降趨勢?!惫鸬臅鴮懯苊绹膶W(xué)傳統(tǒng)、英語書寫潮流、母語思維及中國文化的多重影響,因此他的“英文書寫雖然平易,用字行文卻非常精準(zhǔn)流暢,同時注入濃厚的中國風(fēng)味……展現(xiàn)出來的是一種‘中文為體,英文為器’,甚至互為表里,相依相持,相互為用的英語中文敘事化的創(chuàng)作風(fēng)格”。

        最后,哈金作品在漢語世界產(chǎn)生影響主要通過翻譯,但他作品的翻譯不是通常意義的跨文化語際翻譯,而是一種特殊的“文化內(nèi)翻譯”。所謂“文化內(nèi)翻譯”,指的是“用兩種不同語言書寫的、但卻具有文化同一性的兩種文本之間的互譯”。以文化為標(biāo)準(zhǔn),哈金作品在英語世界是新鮮陌生的異數(shù),在漢語世界則不存在文化隔膜和理解障礙,反倒更貼近中國文學(xué)。

        另外,哈金作品的譯者金亮、王瑞蕓等人都是與哈金同為新移民身份的學(xué)者、文化工作者。他們有共同的文化底色和生命經(jīng)驗,相互間保持著密切的合作關(guān)系。甚至,哈金本人親自參與并主導(dǎo)了他作品的漢譯工作和譯稿審閱,并且在翻譯時,他們所執(zhí)行的策略是按原文“硬譯”。這種做法最大程度地保證了兩個版本之間的統(tǒng)一、準(zhǔn)確和完整。因此,哈金的中譯本小說基本可代表哈金的創(chuàng)作風(fēng)貌與水準(zhǔn),此種中譯本小說可以被視為是一種特殊意義上的“中文小說”。

        在厘清上述問題后,再來探究哈金的藝術(shù)世界。哈金的創(chuàng)作,從“極簡”的形式出發(fā),通過對中西方寫實傳統(tǒng)的融合和轉(zhuǎn)化,達(dá)致了“極繁”的藝術(shù)效果和思想內(nèi)涵。就審美形式而言,他的敘事風(fēng)格看似樸實笨拙,實則深沉有力;結(jié)構(gòu)藝術(shù)看似老實木訥,實則精致完善。就思想內(nèi)涵而言,哈金從移民經(jīng)驗出發(fā),追隨經(jīng)典現(xiàn)實主義文學(xué)的創(chuàng)作傳統(tǒng),堅持古典的個人的人道主義精神,以“大道至簡”的思維,創(chuàng)造性地融會民族經(jīng)驗與世界經(jīng)驗,給當(dāng)前國內(nèi)的現(xiàn)實主義創(chuàng)作帶來了一些新的啟發(fā)和借鑒。

        在敘事風(fēng)格上,哈金的中譯本呈現(xiàn)出一種“中文英語敘事化”的特色。具體表現(xiàn)為文字簡潔精煉,文風(fēng)樸實克制。貌雖極簡,實則內(nèi)涵豐富、深沉有力。

        關(guān)于創(chuàng)作,哈金曾說:“一開始用漢語寫東西也喜歡拽詞兒,顯示自己有學(xué)問,但在英語中這是大忌諱,絕對不準(zhǔn)拾人牙慧,一定要詞必達(dá)意。每一句話要有信息,有質(zhì)地感?!被诖?,哈金在用詞方面多名詞、動詞,少形容詞,即使用形容詞,也是最簡單詞匯。他的句式多為陳述句,每一筆都簡短有力,落到實處。比如:

        道路兩旁,許多麥田已經(jīng)收割了,麥捆和谷捆堆得像望不到邊的小墳頭。幾輛馬車停在田里,社員們在裝車,草叉上的尖齒在陽光下閃亮。拖拉機(jī)駛過一片草地,幾頭奶牛在吃草,牛犢在撒歡。北面橫躺著松花江,江面寬闊如湖。一條褐色汽船拖著黑煙向東爬行。一對鵜鶘在水上翻飛,跳動在地平線上。

        這段描寫,模擬攝影機(jī)的推移,鏡頭內(nèi)各種物象豐富密集,精準(zhǔn)又飽滿地再現(xiàn)了“文革”時期東北鄉(xiāng)村豐收季節(jié)的場景。再如:

        梅蘭還輕輕地打著鼾,她的臉色蒼白,肌肉松弛,鼻孔也好像有些腫脹。她才二十八歲,額頭和眼角已經(jīng)出現(xiàn)了皺紋。一條黃色的毛巾裹住了她的燙發(fā),免得被壓走了形。她的一條腿從花被子里伸出來,白皙的皮膚下面看得出藍(lán)色的血管。她的腳長得小巧玲瓏,卻已經(jīng)生了一排灰指甲。在她的腳心有一條一寸多長的傷口,那是兩天前她踩在破玻璃上劃破的。

        這段外貌描寫精準(zhǔn)還原了“文革”時期普通底層婦女的日常生活情態(tài):貧窮、艱辛、瑣屑,各種不如意,雖提早衰老,仍不失愛美之心。強烈清晰的畫面感,彰顯出底層生活的粗糲質(zhì)感,其藝術(shù)手法顯示了對19世紀(jì)法國自然主義文學(xué)的繼承和致敬。

        小說細(xì)部的描寫極為考驗作家的觀察力、感受力和表達(dá)力。哈金的描寫師法福樓拜、海明威等前輩大師,簡潔精確、扎實飽滿,并且在行文過程中,不作情感的宣泄和夸飾,只有冷靜客觀地如實呈現(xiàn)。由此,文本之下,表達(dá)嚴(yán)格控制情感,讓情感的伸展與壓抑相生相克,構(gòu)成潛伏在文本肌理之下的一股張力。究其實,對故鄉(xiāng)風(fēng)土人情的描繪,何嘗不是起源于壓抑的鄉(xiāng)愁?對底層民眾生活情態(tài)的還原,何嘗不是起源于深沉的悲憫?

        有學(xué)者認(rèn)為,哈金的創(chuàng)作是一種“無我”的狀態(tài),是“一個持續(xù)地消滅自我的過程”,是把“自我放下,把它變成零”,“不帶偏見地去接近生活的真相”。這種刻意刪削壓抑作家情感的策略,習(xí)用了海明威的“冰山”理論,最終指向?qū)ψx者的召喚。再比如在《等待》中,淑玉雖是主角之一,但作家對她惜墨如金,僅通過動作和對話來揭示她的豐富內(nèi)在。小說中,孔林某年回鵝莊休假,入夜,淑玉來到孔林房中:

        他(孔林)看見淑玉低著頭,臉扭曲著走了過來。她坐在炕上,嘆了口氣。你能讓俺今晚睡在這兒嗎?她怯生生地問?!巢皇遣灰樀呐??!骋膊槐!硨に贾o你添個兒子?!?在孔林拒絕淑玉之后)她站起來,走了出去,肩膀塌得更低了。

        這一段可以發(fā)掘出關(guān)于淑玉的豐富信息。比如她在婚姻生活中的困苦孤獨無助,她也有自己的想法和主見,有自尊自愛的品質(zhì),她對命運順服,傳統(tǒng)保守,性格堅韌等等。這些信息不僅豐富了人物形象,更是小說“18年離婚”和“新一輪等待”的邏輯支撐,是小說龐大“冰山”的水下部分。

        又如《南京安魂曲》開篇七段全是對話,由幸存者本順講述死里逃生的經(jīng)過。本順的講述老實木訥,不作修飾,都是一些細(xì)節(jié)和片段,比如“就連他們吃的米飯都發(fā)紅了,因為都是用帶血的水煮的”。對于這段慘痛歷史,一般作家很容易陷入情感的漩渦無法自拔,而哈金卻選用了新聞紀(jì)實手法,語言樸實,細(xì)節(jié)充實,情感“零度”,于平靜中引爆劇烈的民族傷痛、引發(fā)深沉的歷史回響。

        哈金的語言文字沒有國內(nèi)作品常見的感性、靈動、優(yōu)美、抒情、渲染、想象等,而是“推土機(jī)似的”“笨拙并且轟然作響”,他的寫作不靠才氣和靈氣,“沒有聰明作家慣用的回避和跳躍”,而是老實踏實的手工制作。因為在他看來,“文學(xué)不是技巧,而是精神”。文學(xué)身為語言文字的藝術(shù),首先需要的就是對語言文字的“工匠精神”。

        追溯現(xiàn)代漢語寫作的歷史,至今才一百多年,仍處于“不斷進(jìn)化中”。它的生成和演變得益于對民族資源和西方資源的雙向發(fā)掘與吸收整合,同時也伴隨強烈的民族情緒波動以及政治話語、社會思潮的變化。一百多年的歷史證明了現(xiàn)代漢語的開放性和包容性。通過翻譯體尋求西方語言策略,一直在漢語寫作中占有一席之地。尤其1949年后,由翻譯家創(chuàng)造的翻譯體文學(xué)一直是當(dāng)代許多作家重要的學(xué)習(xí)對象與借鑒資源。如王小波在《我的師承》中枚舉了大批翻譯家的譯著,梳理其創(chuàng)作資源和脈絡(luò)。余華也認(rèn)為:“翻譯體也是我們的漢語,而且是我們漢語非常重要的一部分?!笔聦嵣?,經(jīng)過翻譯轉(zhuǎn)化,翻譯體已經(jīng)改寫了原來的西方文本,轉(zhuǎn)變成為漢語文學(xué)的一部分,甚至與西方文學(xué)建立起一種互文關(guān)系。

        哈金的中譯本是一種更為獨特的“文化內(nèi)翻譯”,它產(chǎn)生于對雙語的把握理解,創(chuàng)造性地融合民族經(jīng)驗與世界經(jīng)驗,將英語的“詞必達(dá)意”的準(zhǔn)則和“硬朗剛健的美”帶入了漢語世界。他的敘事,不在形式上投機(jī)取巧,而是“把作品寫滿,寫透,力爭讓文字煥然一新?!痹陲L(fēng)格方面,他貢獻(xiàn)了另一種路徑——極盡刪削后的質(zhì)樸、扎實綿密的描寫、強力的情感控制、不露痕跡的技巧,“極簡”中蘊藏豐富、迸發(fā)力量。對此,施戰(zhàn)軍稱贊哈金的寫作不耍花招,是對小說藝術(shù)的厚道。張新穎也認(rèn)為哈金的“克制和樸實”具有更高的創(chuàng)作難度。哈金這種風(fēng)格策略,在當(dāng)前國內(nèi)文壇并不多見,未嘗不是帶來了一種新的美學(xué)風(fēng)尚和技術(shù)啟發(fā)。

        哈金小說在結(jié)構(gòu)設(shè)計上也貫穿了“極簡”特色。他的小說構(gòu)架往往看起來簡單,實則暗藏豐富的變化。

        《等待》曾被批評為“寫一場離婚案件之艱難,就非得老實巴交地寫上18年才肯罷手?!比欢?xì)讀小說,在老實巴交的外表下,其實有靈活的安排與暗藏的用意。

        小說開端先切入倒數(shù)第二次離婚,帶出事件相關(guān)的背景、人物、性格、精神狀態(tài)、行為邏輯。比如淑玉堅韌,本生狡黠,法官不作為,孔林、曼娜麻木厭倦,部隊規(guī)章制度嚴(yán)格。從第一部開始,小說按故事本末順敘。第一次離婚虛寫,由孔林轉(zhuǎn)述給曼娜聽,揭示孔林渴望自由的內(nèi)心和被動懦弱的性格。第二次、第三次略寫,簡要帶過,時間的威力在離婚事件上開始顯露。第四次詳寫,本生大鬧法院,孔林節(jié)節(jié)敗退,傳統(tǒng)倫理制伏個人欲望,離婚事件陷入僵局。第五次因孔林生病沒有回鄉(xiāng),不了了之。之后幾次,全部省略。一年又一年,孔林在時間流逝中逐漸麻木,人的主體性被消耗殆盡,制度與文化的牢籠依舊。最后一次詳寫,孔林終于毫無懸念地離婚成功,但早就失去生活的激情和思考的能力,淪為規(guī)章制度、傳統(tǒng)文化、情感、生活乃至自我性格的犧牲品。

        《等待》的深意其實是在時間之流中探討人與制度、人與文化、人與人、人與自我的奧秘。小說的真正主角是時間。因此,它的結(jié)構(gòu)藝術(shù)配合著主題,以“流水賬”的方式展開。同時,靜水深流之中,不僅有起伏波瀾,還有音樂般的節(jié)奏和整體感。

        《等待》由“序”拉開小說序曲,接下來分3部,每部12章,每一部都在四分之三處出現(xiàn)高潮。第一部是孔林、曼娜發(fā)生婚外戀,從此開啟離婚持久戰(zhàn)。此時曼娜的生命充滿能量,滿懷對愛情的向往和生活的期待。第二部是曼娜被強奸,此事成為兩人愛情關(guān)系的轉(zhuǎn)折點。失去選擇余地的曼娜不得不持續(xù)用情感綁架孔林。在時間之流中,兩人感情漸趨麻木,離婚事件沿慣性滑行。第三部是曼娜分娩和哺乳,時間銷蝕摧毀了生命的活力、生活的激情,18年等待中積壓的所有怨恨沖決而出,消解了所謂愛情,嘲諷了人生的荒誕虛無。在小說結(jié)尾處,孔林對淑玉許下“新一輪等待”的諾言,卻發(fā)現(xiàn)曼娜的聲音里“仍然富有活力”,至此,懸念再次升起,“等待”之曲余音繞梁,長久回蕩。

        同樣,小長篇《池塘》的結(jié)構(gòu)也非常規(guī)矩整齊,運用了標(biāo)準(zhǔn)的中國古典小說技巧——一波三折。但在情節(jié)推進(jìn)中,主人公的斗爭力度與精神高度一步步拉開距離,形成越來越強烈的反差。最終在“好人戰(zhàn)勝壞人”的圓滿結(jié)局中暗暗譏諷了底層知識分子的軟弱幼稚、自私無能與失敗。

        哈金的結(jié)構(gòu)藝術(shù)嚴(yán)格服務(wù)于主題的表達(dá),這在短篇中表現(xiàn)得更明顯。用系列短篇的形式講述小鎮(zhèn)故事,寫出一個郵票大小地方的豐富復(fù)雜,這是由舍伍德·安德森開創(chuàng),經(jīng)??思{等人發(fā)揚光大的美國文學(xué)傳統(tǒng)。哈金的短篇小說也追隨這一傳統(tǒng),構(gòu)筑了他特有的文學(xué)地圖——東北小城鎮(zhèn)和紐約中國城。哈金對12這個數(shù)字有特殊的迷戀,他的每一幅文學(xué)地圖都寫足12篇,篇章之間相互呼應(yīng),形成互文。

        比如小說集《小鎮(zhèn)奇人異事》虛構(gòu)了一個叫歇馬亭的小鎮(zhèn),展現(xiàn)了“文革”時期東北民間日常生活肌理下的各種幽微深邃。其中《光天化日》《最闊的人》揭露成人世界利用政治運動發(fā)泄私憤的猙獰面目,《皇帝》則通過一群少年對地盤的爭奪展現(xiàn)了暴力與權(quán)力對未成年人世界的滲透和侵害。幾篇合起來,共同展現(xiàn)了人類天性(獸性)在制度規(guī)則掩蓋下的躁動、掙扎、反叛、合謀。

        同樣,《復(fù)活》和《春風(fēng)又吹》是各自獨立又相輔相成的兩個短篇。一則是無良男子婚內(nèi)出軌引發(fā)眾怒,迫不得已引刀自宮后獲得原諒。一則是弱勢女子奮力抗暴自衛(wèi)殺人,因烈女行徑免于刑罰得到表彰。兩個故事均具有輕喜劇特色,共同揭示了傳統(tǒng)倫理對鄉(xiāng)村生活的絕對掌控,以及民間思維在基層管理工作中的滑稽變形。

        小說集《落地》中的12個短篇共同構(gòu)成了紐約法拉盛區(qū)華人新移民的生活萬象,涉及工作、情感、家庭、人際各個方面?!缎吕伞分械亩唐矎母骶S度展現(xiàn)了“文革”到“改革”初期東北小城鎮(zhèn)民間生活的苦樂悲歡、民眾心理的微妙變化。

        哈金之所以進(jìn)行短篇體系建設(shè),一方面是因為美國的發(fā)表和出版制度對小說篇幅的限制,另一方面則是在向文學(xué)經(jīng)典致敬的同時開辟自己的道路。哈金自述:“在結(jié)構(gòu)上《小鎮(zhèn)奇人異事》深受喬伊斯的《都柏林人》和安德生的《俄亥俄州溫涅斯堡》的影響:所有的故事都發(fā)生在一個地點,有些人物在不同的故事里重復(fù)出現(xiàn),每個單篇都起著支撐別的故事的作用,整個書構(gòu)成一部地方志式的道德史?!?/p>

        比較而言,國內(nèi)許多與哈金同齡的“50后”作家也建立了自己的文學(xué)地圖。他們往往“習(xí)慣于選擇某種相對宏闊的精神視野,力圖將個體生命納入宏大的社會現(xiàn)實和歷史境域中去,進(jìn)行一種正面的、富有深度和廣度的展示,以便傳達(dá)創(chuàng)作主體對社會歷史的重構(gòu)意愿和思考能力”。因此,他們的創(chuàng)作通常是長篇巨制,緊密追隨宏大敘事的文學(xué)傳統(tǒng)。其地方志的建構(gòu)常以家族為單位,百科全書式再現(xiàn)重大歷史與社會現(xiàn)實,展現(xiàn)個人命運與政治、文化、權(quán)力之間的糾葛沖突。其創(chuàng)作意圖明確地指向歷史和現(xiàn)實本身,流露出強烈的“載道”意愿和“濟(jì)世”情懷。

        哈金固然也有寫作“偉大的中國小說”的愿望,但他選擇了另一條道路。他的文學(xué)地圖,在結(jié)構(gòu)設(shè)計上趨向簡約,單獨看都是一些小敘事,但他采用手工編織、局部連綴的方法,合起來卻保持了整體的完整統(tǒng)一。他的創(chuàng)作追隨俄羅斯文學(xué)寫小人物的傳統(tǒng),同時吸收西方現(xiàn)代哲學(xué)對人的存在問題的思考。他的地方志建構(gòu)常以個人或小家庭為單位,再現(xiàn)的是日常生活中的人和事。通過一些獨立的故事,發(fā)掘個人在文化、制度、倫理、社會、人際乃至自我關(guān)系處理上的困惑、躁動、掙扎、突圍。他的創(chuàng)作意圖明確地指向人本身:人的社會文化屬性與自然生命屬性之間的博弈,人如何在時間之流中發(fā)現(xiàn)審視自我,人怎樣在生存掙扎中達(dá)成與生活的和解……

        哈金的結(jié)構(gòu)設(shè)計從小處著手,漸進(jìn)式推進(jìn),通過小敘事之間的呼應(yīng)、互文組合成整體,盡管不是嚴(yán)絲合縫,但貴在以小見大,最終達(dá)到整體之和大于局部的效果,這種策略未嘗不是通往宏大和經(jīng)典的另一路徑。

        哈金的“極簡”藝術(shù)不等于美國的“極簡主義文學(xué)”。盡管由于所處的創(chuàng)作語境,兩者表現(xiàn)出一些共性:敘事技巧和風(fēng)格的簡約,對普通個體日常生活的聚焦,在后現(xiàn)代語境下回歸寫實傳統(tǒng),試圖以簡約通向豐富,表達(dá)對現(xiàn)實人生的理解和思考等等。但哈金的“極簡”藝術(shù)是在美國“極簡主義文學(xué)”已然退潮的90年代確立的,在藝術(shù)起源、文學(xué)資源和思想內(nèi)涵上都帶有鮮明的中國大陸新移民特色。他的創(chuàng)作實際上是對民族經(jīng)驗、移民體驗、美國學(xué)院教育寫作傳統(tǒng)的整合融會和創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化,帶有移民作家所特有的多元性和混雜性。

        就民族經(jīng)驗而言,在新文化運動之初,就引入了19世紀(jì)歐洲批判現(xiàn)實主義(寫實主義)文學(xué),開啟并建立了中國現(xiàn)代文學(xué)的寫實傳統(tǒng)和啟蒙理念。隨著“文學(xué)革命”演變?yōu)椤案锩膶W(xué)”,又逐漸分流為個人主義的現(xiàn)實主義與集體主義的現(xiàn)實主義兩條道路。40年代之后,現(xiàn)實主義文學(xué)開啟本土化、民族化的改造,之后經(jīng)歷了“十七年”和“文革”的曲折,在“新時期”得到了恢復(fù)、發(fā)展和進(jìn)一步深化,并于90年代再次爆發(fā)出強勁的勢頭和持久的活力??傊?,不管文學(xué)潮流怎么變化,現(xiàn)實主義始終占據(jù)著中國文學(xué)的主流地位,是最重要的寫作傳統(tǒng)。

        哈金的創(chuàng)作延續(xù)了這一民族傳統(tǒng),繼續(xù)以現(xiàn)實主義筆法展開對國民性的批判,對封建文化的審視,對“文革”的反思。比如《復(fù)活》揭示了底層國民性格中的頑劣無賴自私墮落,也諷刺暴露了封建文化在基層管理中的荒誕變形?!赌凶訚h》《運》講述鄉(xiāng)村生活中暴力、迷信的肆虐,由此揭開民間文化中兇殘的一面?!豆馓旎铡贰痘实邸贰蹲铋煹娜恕返仍谡故尽拔母铩北┝η趾Φ耐瑫r,提出了對人性在特定情況下迷失墮落的警示?!缎吕伞贰镀啤穭t揭露了“文革”思想禁錮對人性本能欲望的摧殘?!侗┌l(fā)戶的故事》《一封公函》描寫“心理創(chuàng)傷后遺癥”,進(jìn)而批判“文革”對人性造成的變異。

        相對而言,由于本土作家過于強烈的“載道”意愿,導(dǎo)致他們傾向于展示、揭露、批判中國在走向現(xiàn)代化進(jìn)程中所面臨的各種困難阻礙經(jīng)驗教訓(xùn)。同時,我國的歷史和現(xiàn)實提供了層出不窮的素材,激發(fā)作家對它們做出反應(yīng)、發(fā)出聲音。另外,相關(guān)的發(fā)表出版評獎等機(jī)制也使作家們或多或少受到意識形態(tài)和社會公共話語的影響。因此,國內(nèi)的現(xiàn)實主義作家們自覺不自覺地帶有某種集體主義的色彩。

        而哈金的創(chuàng)作環(huán)境遠(yuǎn)離中國大陸,因時空隔膜和身份改變,哈金的寫作不受國內(nèi)集體話語的影響,呈現(xiàn)出強烈的個人主義價值取向。雖然他的小說多取材于生命經(jīng)歷和故鄉(xiāng)回憶,容易引發(fā)對“傷痕文學(xué)”“反思文學(xué)”的聯(lián)想。但他主要的意圖不是通過典型的人物、環(huán)境和事件去控訴歷史和時代,而是探索永恒的人性之謎和存在之惑。他的小說對準(zhǔn)普通人的日常生活,揭示小人物平淡艱辛的生存境況,描寫他們內(nèi)心的騷動糾結(jié)與靈魂掙扎,展現(xiàn)普遍存在的人性弱點、誤解隔閡、情感孤獨。他關(guān)注的對象和重點始終是人,是人與生活的關(guān)系,是傳統(tǒng)與現(xiàn)代、東方與西方錯綜復(fù)雜糾葛中人的困惑、人的選擇、人的道德難題和存在困境。相對于大陸本土作家的“載道”意愿和“濟(jì)世”情懷,哈金呈現(xiàn)出鮮明的邊緣化視角和個人化立場,這顯然與他的移民生活經(jīng)驗有關(guān)。

        對現(xiàn)代性的渴望和焦慮是百年來困擾中國知識精英的一個頑固癥結(jié)。上世紀(jì)80年代,改革開放再度點燃這種集體情緒。在理想主義和改革激情的激蕩下,哈金那一代留學(xué)生踏上了赴美之路。由于東西方社會在政治經(jīng)濟(jì)文化等各方面的巨大差異,這批中國精英們都曾經(jīng)歷了精神迷失、生命移植的挑戰(zhàn)和蛻變。在扎根異國的過程中,他們不得不扭轉(zhuǎn)過去的觀念意識,適應(yīng)西方的制度和文化,務(wù)實地進(jìn)行個人奮斗。這其中,處理人與生活之間的緊張關(guān)系是他們最為深刻的生命經(jīng)驗,這也促成并強化了新移民作家的藝術(shù)觀念——以現(xiàn)實為藝術(shù)表現(xiàn)對象,以現(xiàn)實為創(chuàng)作素材,以現(xiàn)實為價值源泉。因此,大多數(shù)的新移民作家都選擇了“在疏離的后現(xiàn)代時期,仍然堅持寫實派路線”。

        同時,移民生活也不乏精神成長后的頓悟與后現(xiàn)代式的存在悖論。如對昔日理想的幻滅,査建英感嘆“找到的就已經(jīng)不是你要找的了”。哈金也說“要是你不知道怎樣利用自由,那么自由就是沒有意義的”。這些生命感悟不僅是新移民所特有,也暗合了當(dāng)代社會人類面臨的普遍困境。因此,即使哈金講述的是中國故事,但其中關(guān)于生活的思考、生存的追問,仍能跨越文化藩籬引發(fā)西方讀者的情感共鳴。

        對存在問題的探索,大陸先鋒派作家曾走過了激進(jìn)叛逆的形式主義創(chuàng)新道路。而哈金則在融會移民生存感悟和西方思想資源的基礎(chǔ)上,將傳統(tǒng)寫實手法與某些永恒的哲學(xué)命題自然地結(jié)合在一起。他的作品往往將人的存在困境濃縮成一種“極簡”的隱喻。比如“池塘”。無論怎樣抗?fàn)?,人終究跳不出生活這片池塘。不僅如此,人的精神力量在一次次抗?fàn)幹邢拇M,最終還是要與生活達(dá)成和解。又比如“等待”。在個人意志、傳統(tǒng)倫理、規(guī)章制度的沖突中堅守了18年的苦戀,最終被證明是一個錯誤。所謂等待,不過是“等待戈多”式的荒誕虛無。

        另外,哈金“極簡”特色的形成也受惠于美國學(xué)院教育的影響。美國學(xué)院教育擁有一整套規(guī)范化、科層化的知識譜系,創(chuàng)意寫作班的設(shè)立形成了一整套完備的技術(shù)操作流程。與此形成鮮明對照的是,我國的文學(xué)創(chuàng)作大多是建立在作家個人“自學(xué)成才”基礎(chǔ)上的。具體到現(xiàn)實主義寫作,它是建立在各時期文學(xué)大家(包括翻譯家)吸收整合西方資源與挖掘民族資源基礎(chǔ)上的“本土化”了的現(xiàn)實主義。那么對于新移民來說,當(dāng)他們攜帶本土寫作傳統(tǒng)走向世界時,其邊緣處境和身份焦慮會引發(fā)強烈的族群意識和尋根意愿。由此,他們展開了各種民族經(jīng)驗與世界經(jīng)驗的對話。具體到哈金,他在“本土化”現(xiàn)實主義的影響下溯源尋根,將其文學(xué)創(chuàng)作融入規(guī)范化、科層化的美國文學(xué)的現(xiàn)實主義創(chuàng)作譜系。

        哈金認(rèn)為創(chuàng)作“時時要以文學(xué)大師們?nèi)缤袪査固?、莎士比亞等為參照系,用大師們已有的文學(xué)成就豐富自己、滋潤自己、拔高自己,使自己能盡可能走的遠(yuǎn)一點。”因此,他的創(chuàng)作不是“求新求變”,而是“尊古復(fù)古”。

        哈金嚴(yán)格恪守“寫實”的創(chuàng)作原則,不夸張、不魔幻、不走極端,老老實實按生活本身的面貌和形式去反映生活,表現(xiàn)出對世界文學(xué)史上經(jīng)典現(xiàn)實主義敘事手段的極力推崇。對此,邱華棟評價說:“哈金的小說簡約到比雷蒙德·卡佛稍多,諷刺性比契訶夫少而內(nèi)斂,但是卻具有契訶夫的幽默感,在小說情節(jié)的突兀和爆發(fā)力上,我看又有莫泊桑和歐·亨利的神韻?!?/p>

        同時,哈金作品的內(nèi)涵也是古典式的。其作品里不乏貼近生活的人文關(guān)懷,散發(fā)出古典人道主義的脈脈溫情。比如在《新來的孩子》《選丈夫》《活著就好》《櫻花樹后的房子》《落地》等短篇中,他不僅描寫小人物的生存艱辛,更是展現(xiàn)了人與人之間相互扶持的動人真情。即使基調(diào)沉重的《等待》,它開放式的結(jié)局也還是賦予了“絕望之后某種朦朧的希望”。

        哈金的“極簡”藝術(shù),在技術(shù)上是對世界文學(xué)經(jīng)典的“博觀約取”,在思維上則是中國傳統(tǒng)智慧的“大道至簡”。面對繁復(fù)多樣、不斷翻新的世界文學(xué)潮流,哈金緊緊抓住“傳統(tǒng)”和“經(jīng)典”的主干,在世界經(jīng)驗中檢視民族經(jīng)驗,在中西對話中彌合裂隙和差異。如果說大陸當(dāng)前的現(xiàn)實主義創(chuàng)作是立足本土化、民族化的開掘,再與世界展開對話。那么,哈金則是積極地將本土化、民族化融入世界之中,建立個性化的“極簡”藝術(shù),再通過翻譯體的方式返回到漢語世界。百年來,現(xiàn)代漢語寫作一直保持著民族經(jīng)驗與世界經(jīng)驗的緊密互動,表現(xiàn)出開闊的包容性和豐富的創(chuàng)新性。受惠于“全球化”時代的便利,新移民與民國離而不散,頻繁互動,在中西雙向的交流和對話中不斷整合民族經(jīng)驗、吸收世界經(jīng)驗,逐漸形成自己的特色,并開始對母體文學(xué)文化予以回饋和反哺。正是在這個意義上,哈金的中譯本小說及其“極簡”藝術(shù)給當(dāng)前國內(nèi)現(xiàn)實主義文學(xué)創(chuàng)作提供了新移民所特有的新質(zhì)和異質(zhì),彰顯出他在漢語世界的獨特價值和意義。

        猜你喜歡
        哈金極簡文學(xué)
        我們需要文學(xué)
        西江月(2021年2期)2021-11-24 01:16:06
        你的過去在你臉上——哈金訪談錄
        青年作家(2021年1期)2021-05-22 01:42:54
        哈金
        青年作家(2021年1期)2021-05-22 01:42:54
        光映經(jīng)典
        極簡的背后
        傳媒評論(2019年6期)2019-10-14 00:59:30
        “太虛幻境”的文學(xué)溯源
        信封里的頭發(fā)
        THE BOAT ROCKED BUT THE EARTH DIDN’T MOVE
        這個極簡的壁鐘,連鐘面都省去了
        對極簡的理解,日本美學(xué)與北歐設(shè)計風(fēng)格有何不同?
        台湾佬综合网| 最新国产不卡在线视频| 少妇高潮太爽了免费网站| 秋霞国产av一区二区三区| 亚洲av乱码一区二区三区观影| 日本免费播放一区二区| 国产精品大片一区二区三区四区| 亚洲最大一区二区在线观看| 日本又色又爽又黄又免费网站| 欧美成人看片一区二区三区尤物 | 日本av在线精品视频| 亚洲成在人线天堂网站| 24小时在线免费av| 日本一区二区在线免费视频| 蜜臀av色欲a片无码精品一区| 韩国无码av片在线观看网站| 久久综合视频网站| 久久一区二区三区不卡| 日本一区二区三区在线观看免费| 日本岛国视频在线观看一区二区| 亚洲精品一区二区网站| 亚洲人成电影网站色| 亚洲熟女乱综合一区二区| 欧美理论在线| 五月激情狠狠开心五月| 亚洲女同恋av中文一区二区| 99国产精品99久久久久久| 人妻av鲁丝一区二区三区| 在线精品国内视频秒播| 色偷偷av一区二区三区人妖| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 成人无码av一区二区| 亚洲影院天堂中文av色| 亚洲精品中文字幕观看| 黄片在线观看大全免费视频| 久久99免费精品国产| 国产精品一区二区av麻豆日韩| 色www永久免费视频| 亚洲夜夜骑| 亚洲精品一区二区三区国产 | 欧美日韩国产专区|