亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        “中國英語”在新聞報(bào)道中的特色研究

        2018-11-01 07:00:58葛靖
        求知導(dǎo)刊 2018年25期
        關(guān)鍵詞:跨文化受眾語言

        葛靖

        一、貼近人民日常生活

        近年來,中國英語也頻現(xiàn)于國際知名英語媒體上。2013年,“dama”(大媽)一詞登上了美國《華爾街日報(bào)》,被稱為“影響全球黃金市場的一支生力軍”。同年,英國廣播公司BBC為“tuhao”(土豪)做了一檔名為“Tuhao and the rise of Chinese bling”的專題節(jié)目。2014年,美國在線俚語詞典Urban Dictionary收錄了中國網(wǎng)絡(luò)流行語“不作(死)就不會(huì)死”的英語翻譯“no zuo no die”。不僅如此,一貫以規(guī)范著稱的《牛津英語詞典》逐步收錄發(fā)源于漢語的中國英語詞匯,詞匯面涉及政治、經(jīng)濟(jì)、文化,如guanxi(關(guān)系)等。事實(shí)表明,中國英語在主流媒體的涉華報(bào)道中成為信息交換的重要媒介,其跨文化交際功能不容小覷。同樣這種貼近老百姓生活而又幽默的特點(diǎn),也能起到譴責(zé)不良社會(huì)現(xiàn)象的作用。例如,“To succeed,Mr.Ellis‘became totally Chinesebecoming fluent in Mandarin and dutifully mastering guanxi,or connections.”(《紐約日報(bào)》2010年1月10日AR11版的報(bào)道)“關(guān)系”一詞,是地道的中國詞匯,而且也多次出現(xiàn)在美國的各大主流媒體之中。這個(gè)例子中采用了音譯的“guanxi”,這種表達(dá)方式不僅有著一定的幽默感,而且還將那種鞭笞與調(diào)侃的感覺充分體現(xiàn)了出來。

        二、鮮明的中國文化傳播

        語言交際的主要目的是向他人明確表達(dá)真實(shí)意圖,同時(shí)使他人準(zhǔn)確理解。通過研究分析,發(fā)現(xiàn)新聞?wù)Z言中的漢語詞匯能夠準(zhǔn)確地展示出具有中國特色的文化,同時(shí)讓觀眾接受和領(lǐng)悟。

        1.文化標(biāo)記功能

        隨著英語本土化的加速,中國英語將中國特色語言轉(zhuǎn)化為一種新的語言,融合了中國文化的內(nèi)涵和特征,直接反映了中國的國情,這是當(dāng)前中國社會(huì)文化的象征。此外,中國英語的不斷進(jìn)步完全符合中國多方面和世界各地的巨大變化,尤其是中國英語詞匯,它反映了中國時(shí)代的特點(diǎn),凸顯了我國的文化價(jià)值觀。

        2.交流促進(jìn)功能

        在語言交際過程中,中國英語能夠有效地促進(jìn)文化認(rèn)同的建構(gòu)和意識(shí)形態(tài)與中外文化的交流。如果說文化標(biāo)記的功能反映了中國特有的事物、文化和思維方式的能力,那么傳播促進(jìn)的功能就表明了中國英語積極建構(gòu)中華民族文化認(rèn)同的能力。在跨文化交際中,中國英語促進(jìn)了中國文化的出口,提高了中外文化交流的互動(dòng)性和多元性。一個(gè)國家的文化是一種重要的軟實(shí)力,我們習(xí)慣于單方面克服文化差異,學(xué)習(xí)西方語言文化,嚴(yán)格按照西方人的文化習(xí)慣和語言規(guī)則開展跨文化交際活動(dòng)。而隨著中國綜合實(shí)力和國際影響力的提升,以及中國文化的推廣和文化交流的增多,我們開始大膽地展現(xiàn)我們的思維習(xí)慣,從忠實(shí)的英語學(xué)習(xí)模仿者到平等對話傳播者,弘揚(yáng)中華文化。在全球化背景下,中國英語應(yīng)成為實(shí)現(xiàn)中西文化信息有效交流的有力工具。

        三、來自于受眾而迎合受眾

        任何一種新聞報(bào)道都有固定的目標(biāo)讀者,這個(gè)群體隨著新聞媒體的出現(xiàn)而設(shè)置。正是由于這一目標(biāo)群體的建立,新聞報(bào)道具有很大的指示性,從而促進(jìn)了新聞信息的快速傳播,這種指示性和針對性已成為新聞媒體影響力和忠誠度的源泉。因此,有必要迎合目標(biāo)受眾對文化的理解。在主流媒體的新聞報(bào)道中,新詞“中國英語”并不少見。如中國日報(bào)網(wǎng)2015年3月11日的報(bào)道中,有這樣一個(gè)標(biāo)題“‘Tiny house:Homelessness gets new$40 solution”。這個(gè)標(biāo)題的意思是“蝸居:40美元有家可歸”?!皌iny house”的本義為“狹小的住所”,而在這里是指中國社會(huì)生活中,有著特定文化意味和語境的詞語——蝸居。也正因?yàn)檫@樣,才必須將“homelessness”這個(gè)本義為“無家可歸的,無安身之地的”意思,進(jìn)行了意義相反的翻譯,即必須翻譯為“有家可歸”才能符合表達(dá)邏輯與含義,從而將40美元便可以解決無家可歸的人的安身問題的意思,充分地表現(xiàn)了出來。

        參考文獻(xiàn):

        [1]杜麗娟,陳文亮.中國日報(bào)網(wǎng)英語新聞標(biāo)題翻譯中的新詞應(yīng)用探討[J].蚌埠學(xué)院學(xué)報(bào),2016(6).

        [2]陳媛媛,許明武.新聞?dòng)⒄Z新詞特點(diǎn)及其翻譯[J].外語教育,2005(00).

        猜你喜歡
        跨文化受眾語言
        語言是刀
        文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
        超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
        用創(chuàng)新表達(dá)“連接”受眾
        傳媒評論(2018年6期)2018-08-29 01:14:40
        讓語言描寫搖曳多姿
        石黑一雄:跨文化的寫作
        累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
        用心感動(dòng)受眾
        新聞傳播(2016年11期)2016-07-10 12:04:01
        媒體敘事需要受眾認(rèn)同
        新聞傳播(2016年14期)2016-07-10 10:22:51
        電視節(jié)目如何做才能更好地吸引受眾
        新聞傳播(2016年20期)2016-07-10 09:33:31
        我有我語言
        久久精品国产精品亚洲艾| 日产亚洲一区二区三区| 好吊色欧美一区二区三区四区| 精品少妇大屁股白浆无码| 亚洲最黄视频一区二区| 3亚洲日韩在线精品区| 日韩人妻有码中文字幕| 东北熟妇露脸25分钟| 久久久av波多野一区二区| 精品丝袜人妻久久久久久| 国产女高清在线看免费观看| 亚洲视频中文字幕更新| 日韩中文字幕在线观看一区| 免费大黄网站| 国产精品18禁久久久久久久久| 亚洲一区二区三区综合网| 99久久婷婷国产亚洲终合精品| 久激情内射婷内射蜜桃| 日中文字幕在线| 日韩性感av一区二区三区| 极品少妇被黑人白浆直流| 丰满多毛的大隂户毛茸茸| 先锋影音最新色资源站| 日韩久久久久中文字幕人妻| 亚洲av综合色区久久精品天堂| 日韩有码在线观看视频| 国产婷婷色一区二区三区| 久久人妻少妇嫩草av蜜桃| 亚洲国产字幕| 好看的日韩精品视频在线| 又大又粗又爽18禁免费看| 免费无遮挡无码视频在线观看| 久久青青草原亚洲av| 一本久道综合色婷婷五月| 波多野吉衣av无码| 亚洲一区二区自拍偷拍| 丰满少妇又爽又紧又丰满动态视频 | 日韩国产精品一区二区Hd| 国产精品99久久不卡二区| 一本色综合网久久| 午夜丰满少妇性开放视频|