亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        以《京華煙云》為例看林語堂作品在海外的傳播

        2018-10-31 14:47:26鄭朝然
        對外傳播 2018年7期
        關鍵詞:圖書館

        鄭朝然

        林語堂是20世紀30至40年代著名的國學大家和翻譯家,不僅在中國文壇占一席之地,也為中國傳統(tǒng)文化“走出去”做出了巨大貢獻。1939年,林語堂的《京華煙云》問世,1975年,他憑借該作品成為第一個獲得諾貝爾文學獎提名的中國作家。

        《京華煙云》描寫了從1900到1938年抗日戰(zhàn)爭前夕的中國,分為《道家女兒》《庭院悲劇》和《秋季歌聲》三部分,書中涉及到大量的中國傳統(tǒng)文化元素,展現(xiàn)了一幅波瀾起伏的歷史畫卷。林語堂一生以“向東方人介紹西方,向西方人介紹東方”為己任,西方社會正是通過他的作品才第一次從完整意義上認識中國。因此,本文以林語堂的代表作《京華煙云》為例,分析林語堂作品在海外傳播的影響,這對當代中國文學“走出去”有一定的借鑒意義。

        一、《京華煙云》在海外的傳播

        本文借助聯(lián)機計算機圖書館中心(Online Computer Library Center,以下簡稱OCLC數(shù)據(jù)庫)所提供的數(shù)據(jù),檢索并統(tǒng)計了林語堂的代表作《京華煙云》英文原版著作在美國和其他國家和地區(qū)的出版發(fā)行情況和館藏情況。此外,除中國學者和翻譯家所做的英文回譯工作,《京華煙云》還被翻譯為法文、德文、西班牙文、匈牙利文等多種語言版本,在當?shù)爻霭姘l(fā)行,并有相當數(shù)量的館藏,本文也將對此情況一一說明。

        (一)《京華煙云》英文版在海外的傳播

        1938年,林語堂開始構思創(chuàng)作《京華煙云》,并于1939年8月完成這部70萬字的小說。1939年底,紐約出版商約翰·黛(J. Day Co.)出版公司出版了《京華煙云》。本書一經(jīng)出版,就受到了廣泛關注。據(jù)OCLC數(shù)據(jù)庫顯示,本版的《京華煙云》共計815頁,其標簽為“1899年義和團運動到20世紀30年代日本侵華年間中國中上層社會的家庭生活”。本版小說在世界各地的1249家圖書館有館藏,足以見證這部小說的影響力。但是,據(jù)搜索數(shù)據(jù),OCLC只提供了22家圖書館的聯(lián)機服務,這些圖書館均提供在線閱讀服務,且提供圖書代碼。這個數(shù)字對于總數(shù)來說略少,但仍可看出本版《京華煙云》的收藏圖書館的地域涵蓋了美國、日本、澳大利亞等國家,其中引人注目的是,館藏量較多的是日本,包含早稻田大學在內的六所日本大學圖書館均收藏了該版本圖書;其次是澳大利亞,有包含澳大利亞國家圖書館在內的共五個圖書館收藏了本版圖書。

        同年,上海必發(fā)圖書有限公司(Kelly & Walsh)經(jīng)特殊授權在中國上海出版了《京華煙云》的英文版,該版本共計815頁。據(jù)OCLC統(tǒng)計,世界共有29家圖書館收錄有該版本且提供在線閱讀服務和提供圖書代碼。這29家圖書館主要分布在美國,共18家,其余館藏較多的是英國3家、德國2家、加拿大2家和埃及1家。

        1942年,紐約花園城的薩恩戴爾出版社(Sun Dial Press)再版了《京華煙云》。據(jù)OCLC數(shù)據(jù)顯示,目前有49家圖書館收藏本版圖書,且這些圖書館均提供在線閱讀服務,同時提供圖書代碼。其中有一個很值得注意的現(xiàn)象,第一版《京華煙云》在美國的館藏情況的列示有所局限,原因不明。而到了第二版的《京華煙云》,美國共計30個州的44家圖書館均加入館藏,且提供在線服務,占據(jù)本版圖書館藏的90%,其中包含了阿肯色州、加利福尼亞、康涅狄格州、華盛頓州、特拉華州、夏威夷州、愛荷華州等。這些數(shù)據(jù)表明,在美國60%的聯(lián)邦地區(qū)中都能找到該版本的《京華煙云》,直至1942年,林語堂的影響力仍然經(jīng)久不衰。此外,收藏本書的還有法國、以色列和新西蘭等國的圖書館。

        1940年,《京華煙云》經(jīng)由倫敦海涅曼出版社(Heinemann)在英國出版,這是與美國不同的一個版本,共計702頁,從內容上看基本上與美版相同。OCLC數(shù)據(jù)顯示,除中國外,目前世界上有36家圖書館有收錄該版本的《京華煙云》,且提供在線閱讀服務,提供圖書代碼。這些有館藏的圖書館有英國、澳大利亞、日本、馬來西亞、泰國、新西蘭等,其中館藏較多的是澳大利亞,包含澳大利亞國家圖書館在內的11家圖書館均加入館藏,與美國第一版《京華煙云》在澳大利亞的館藏情況相比,新加入包含維多利亞大學在內的九所大學圖書館,分布范圍較之前更加廣泛。

        1967年,紐約的大眾圖書公司再次出版了《京華煙云》,該版本有640頁,據(jù)OCLC數(shù)據(jù)顯示,世界上有五個圖書館有館藏,且提供在線閱讀服務和圖書代碼。其中三個在美國,一個在新加坡南洋理工大學圖書館,另一個在墨西哥的圖書館。

        1975年,紐約的美亞出版社(Mei Ya Publications)再次出版了《京華煙云》,據(jù)OCLC數(shù)據(jù),該版本共計815頁,其館藏圖書館均在美國,這些圖書館均提供在線閱讀服務和圖書代碼。與1942年版本在美國的館藏情況相比,收藏本版圖書的圖書館增加了11家,分別是:洛杉磯州立大學圖書館、亞特蘭大-富爾頓公立圖書館、安東尼公立圖書館、阿肯色公立圖書館、牛頓公立圖書館、北堪薩斯城公立圖書館、惠靈頓公立圖書館、伯根菲爾德公立圖書館、李堡市公立圖書館、奧拉德爾公立圖書館和威廉姆特大學圖書館。從中可以看出,收藏該版《京華煙云》的圖書館除個別大學圖書館外,更多的是美國各個城市的市立圖書館,這也從側面說明了《京華煙云》的影響較之前更加深入,這不僅體現(xiàn)在地域上,更體現(xiàn)在接觸的人群上。

        (二)《京華煙云》譯本在海外的傳播

        日語版本情況:1940年,《京華煙云》的日語版本《北京歷日》在東京出版,譯者為藤原邦夫,共計5308頁。據(jù)OCLC數(shù)據(jù),目前只有美國加州大學的兩個圖書館有館藏且提供在線閱讀服務,提供圖書代碼。1972年,東京的芙蓉書房再次出版為《北京好日》,美國芝加哥大學、華盛頓大學和威斯康星大學的圖書館館藏有此書。

        德語版本情況:1943年,《京華煙云》德文版經(jīng)舒茲出版社(Scherz- Publ)在德國出版,OCLC數(shù)據(jù)顯示,該版本館藏情況較少,有三家美國圖書館和德意志國家圖書館館藏有此書,且提供在線閱讀及其圖書代碼。1950年,《京華煙云》(Peking, Augenblick und Ewigkeit 1&2)由費舍出版社(S. Fischer)出版了德文版,分為上下兩部,上部383頁,下部495頁,目前有12家德國圖書館擁有館藏,提供在線閱讀,且提供圖書代碼。這些圖書館包含的德意志國家圖書館、曼海姆大學圖書館、哥廷根大學圖書館、弗萊堡大學圖書館、波茨坦圖書館等。以上情況從側面說明《京華煙云》在德國的傳播經(jīng)歷了一定的發(fā)展過程,該書在德國有一定影響力。

        法語版本情況:2008年,法語版《京華煙云》(Enfances chinoises:Roman、Le triomphe de la vie:Roman)經(jīng)由比各出版社(P. Picquier)在法國出版,譯者為佛斯卡(Fosca),上部609頁,下部839頁。共12家圖書館擁有館藏,提供在線閱讀,且提供圖書代碼。其中有九家法國圖書館,包含法國國家圖書館、阿圖瓦大學圖書館、圖盧茲大學圖書館、馬賽大學圖書館等,這說明《京華煙云》在法國也有一定影響力。

        西班牙語版本情況:1960年,《京華煙云》(Un momento en Pekín)由舒達美卡那出版社(Ed. Sudamericana)在西班牙出版,該版共978頁。據(jù)OCLC數(shù)據(jù)顯示,該版圖書只有美國北卡羅來納大學圖書館提供在線閱讀和圖書代碼。

        此外,《京華煙云》被譯為韓語、越南語、瑞典語和希伯來語等語言,據(jù)OCLC的數(shù)據(jù)顯示,均有一定數(shù)量的館藏,不再一一贅述。

        二、《京華煙云》在海外的評價

        1939年,《京華煙云》在美國一經(jīng)出版就引起巨大轟動,半年之內就銷售了5萬冊之多,三年之后又再版,幾年間,僅在美國就銷售了25萬冊。第一版出版后五年內,《京華煙云》就被譯為日語、德語、瑞典語、希伯來語、匈牙利語等在歐洲和日本傳播,其后50年間被陸續(xù)翻譯為其他語言,多次再版,足以說明《京華煙云》的海外的影響是經(jīng)久不衰的。由于《京華煙云》最初是以英文寫就,本文在此列出美國文學界和學術界對第一版書籍的評價情況。

        1940年6月,《太平洋歷史評論》(Pacific Historical Review)雜志第九期刊登了賽珍珠對《京華煙云》的評論,這是她對這部小說的推薦。她寫到:“這部杰作簡約而優(yōu)美,按照編年描寫了之前40年(1939年之前)中國兩個上層社會家庭及其社會關系。當時的中國傳統(tǒng)和現(xiàn)代交替,不同社會勢力交替,但這兩個家庭通過不斷調整自身,最終存活下來。對女性,特別是對母親的奉獻和堅強的性格的描寫是本書的主要內容。作者認為每個人都有其獨特之處。短短幾句寫出的是巨慟和悲劇,反映的卻是超越苦難的人性之光。本書包羅萬象,從河南甲骨文上古老的銘文,到新舊勢力交替的歷史沉浮,再到過去十年的科學研究。統(tǒng)領全書的是一種平衡和對稱,以及對中華文明的永恒的描寫,在其中一代人只是一瞬間但又是永恒的存在,這是建立在道家思想上的解讀。圣山啟示有德行為,繼而重建正確的思想。女主角姚木蘭在義和團運動的動亂中與家人失散,之后不符合邏輯地嫁人,她的人生始終沿著貴族階級小姐的軌跡進行,直到她成為自由中國的精神象征。這本書是二十世紀中國人民無論在物質還是精神上的朝圣象征。” ①

        紐約《時代周刊》將《京華煙云》評為1939年年度最佳圖書,并予以評價:《京華煙云》是現(xiàn)代小說的經(jīng)典之作,林語堂用現(xiàn)代英語展示了傳統(tǒng)中國的文化。最近有許多中國的“黑幕小說”,旨在對中國現(xiàn)當代歷史生活進行懺悔和暴露,但《京華煙云》并不是這樣。該著作并沒有贊頌中國舊式生活方式,也沒有為新式生活做辯護?!斑@部作品只是講了中國現(xiàn)代男人和女人的故事,他們成長并學習彼此相處之道,他們的愛和恨,他們的爭吵和原諒,他們遭受苦難和享受生活,他們的生活方式和思維方式的變化。更重要的是,人們努力調整自身以適應現(xiàn)代世俗生活,努力達到‘天命和‘人力的平衡?!雹?/p>

        好讀網(wǎng)(Goodreads)是美國最大的書評網(wǎng)站之一,其對該本書的簡介沿用了時代雜志的書評。在該網(wǎng)站,《京華煙云》的評分高達4.46分,鏈接美國亞馬遜的有14個版本之多。而在該書下面評論區(qū),有各種語言的共計270條評分和詳細的圖書評價。各國的、各種不同背景的人均對《京華煙云》描述的中國印象深刻,該書成為西方人了解現(xiàn)代中國的窗口,他們對于中國的古典與中國的苦難有了更加深刻的理解。

        1943年,莎拉勞倫斯學院學者馬沙(Kathryn Mansell)在《阿拉巴馬州公報》(ALA Bulletin)雜志上代表美國圖書館協(xié)會為美國青少年推薦圖書,發(fā)表了《閱讀感知世界》③一文。這篇文章認為,不管國家間是否有沖突,青少年應該對世界其他民族有正確理解,其方法就是閱讀相關圖書。文章重點介紹了中國和猶太民族的文學作品,其中在中國書目推薦中,他選擇了林語堂的作品。他在文中說到,公眾對中國的關注已足夠引起美國青年對中國的興趣。大學新生在讀過關于亞洲的初級讀物之后可以閱讀《京華煙云》以了解中國的家庭生活。學生們在讀過《我們中的一個》和《三個士兵》了解戰(zhàn)爭對于個人的影響之后,可以繼續(xù)讀林語堂的《風聲鶴唳》進行更加深入研究。他評價到,事實證明《京華煙云》是一部優(yōu)秀的巨著,本書描寫的并不是戰(zhàn)爭中的懺悔和恐懼,而是對人生的挑戰(zhàn)和圓滿。但這并不是用中文寫作的中國著作,而是用英文翻譯的關于中國思想的著作,細致描繪的是人類藝術的生活。一個學生評價道:我喜歡中國人對于時間的體驗。我們從一個工作到下一個工作,時間匆匆流逝。中國人似乎忘記了時間,因此他們的生活是和諧的。正如《京華煙云》中所描述的,也許中國的老人才能給他們以時間流逝的感覺。他在關于中國的部分最后總結到,如果沒有讀過賽珍珠的《龍種》,我會覺得林語堂夸大了對中國的戰(zhàn)爭狀況的恐怖描寫。這兩位作家寫的是同一事件,一個寫中國農民,一個寫中國上層社會。兩位作者本可以省略掉可怕的細節(jié),但他們并沒有,這成為他們作品的可貴之處。

        此外,來自北普萊恩菲爾德中學的艾奇遜(Gertrude M.Aitchison)在《英語雜志》發(fā)表文章《實用圖書推薦》④,來自哥倫布中學的戈德伯格(Murray A. Goldberg)在《英語雜志》發(fā)表文章《讀書:六本使人聰慧的圖書》⑤,以及紐約且林士果圖書館館長艾利森(Alison B. Alessios)在《阿拉巴馬州公報》發(fā)表的《通過書籍了解中國》⑥。在這些文章中,作者都極力推薦林語堂的《京華煙云》,認為這本書是了解中國的必讀書目,也能學習中國人的智慧。這些足以說明《京華煙云》在美國的傳播之廣。

        林語堂《京華煙云》的英文原版小說在世界傳播甚廣,其中林語堂本人深厚的中西文化水平是重要因素。此外,本書在翻譯、出版發(fā)行、贊助人、宣傳等方面對我國文學“走出去”也有一定借鑒意義。在莫言獲得諾貝爾文學獎之后,中國文學面臨著“走出去”的大潮,如何在此之中把握方向,使中國文學在世界文學中占有一席之地,這是我們需要思考的問題。

        「注釋」

        ①Earl Cranston“,Moment in Peking by Lin Yutang”, Pacifci Historical Review, Vol.9, No.2(Jun.,1940), pp.240-241. University of California Press.

        ②Blog and Podcast of the Program,Asian Studies in Business and Economics, University of Paderborn.

        ③Kathryn Mansell, “Awareness through Reading”, ALA Bulletin, Vol. 37, No. 5(MAY 1943), pp. 166-169.

        ④Gertrude M. Aitchison, “A Functional Plan for Book Reports”, The English Journal,Vol. 32, No. 4 (Apr.,1943), pp. 214-215.

        ⑤Murray A. Goldberg, “Design for Reading: Six Bibliographies for Intercultural Understanding”, The English Journal, Vol. 34, No. 9 (Nov.1945), pp. 493-496.

        ⑥Alison B. Alessios, “Understanding China through Books”, ALA Bulletin, Vol. 38, No. 1 (JANUARY 1944), pp. 6-10.

        猜你喜歡
        圖書館
        去圖書館坐坐
        圖書館
        圖書館里送流年
        圖書館
        文苑(2019年20期)2019-11-16 08:52:12
        夜間的圖書館
        幽默大師(2019年5期)2019-05-14 05:39:38
        圖書館里的小驚喜
        圖書館 Library
        幼兒畫刊(2018年11期)2018-12-03 05:11:44
        時間重疊的圖書館
        文苑(2018年17期)2018-11-09 01:29:40
        圖書館
        小太陽畫報(2018年1期)2018-05-14 17:19:25
        飛躍圖書館
        日本伊人精品一区二区三区| 狠狠干视频网站| 色偷偷av一区二区三区人妖| 国产熟女自拍av网站| 五十六十日本老熟妇乱| 亚洲日韩v无码中文字幕| 97中文字幕在线观看| 国产精品丝袜美腿诱惑| 人妻精品在线手机观看| 天天夜碰日日摸日日澡| 四虎成人在线| 超短裙老师在线观看一区| 亚洲亚色中文字幕剧情| 最近中文字幕完整版免费| 精品国产亚洲一区二区在线3d | 日韩美女av二区三区四区| 男女搞事在线观看视频| 老师露出两个奶球让我吃奶头| 久久99精品久久久久久野外| 亚洲成熟丰满熟妇高潮XXXXX| 中文字幕综合一区二区三区| 成人精品视频一区二区| 精品乱码一区二区三区四区| 99久久无色码中文字幕鲁信| 高潮喷水无遮挡毛片视频| 日本免费精品一区二区三区视频| 国产精品无码素人福利| 在线va免费看成| 国产精品无码mv在线观看| 国产精品亚洲最新地址| 久久热免费最新精品视频网站| 精品亚洲国产成人| 国产激情视频白浆免费| 亚洲av一二三又爽又爽又色| 日本伦理精品一区二区三区| av无码电影一区二区三区| 中国一 片免费观看| 在线你懂| av天堂最新在线播放| 真人新婚之夜破苞第一次视频| 国产精品1区2区|