布沙熱木·喀哈爾
摘 要:反義詞是每個語言中存在的語言現(xiàn)象。維吾爾語反義詞研究跟其他領域相比,起步較晚,研究成果不夠豐富,研究中還存在一些問題。本文對維吾爾語反義詞研究成果進行回顧并簡單分析存在的問題。
關鍵詞:維吾爾語;反義詞研究
現(xiàn)代維吾爾反義詞研究開始于20世紀50年代。但是到了20世紀90年代才得到了比較好的發(fā)展空間。最初,A·沙米耶娃、I·艾合買托瓦在《現(xiàn)代維吾爾語法》(1952)一書中認為 “彼此意義相反的詞是反義詞”并定名為“antonim”(來自于古希臘語,相當于反義詞)。20世紀60年代前蘇聯(lián)哈薩克斯坦社會科學院語言研究所維吾爾語教研室編寫的《現(xiàn)代維吾爾語》中指出:“意義相互對立的就是反義詞”,并從反義詞的結構類型分為根詞形式的反義詞和派生形式的反義詞。書中對反義詞的意義類型進行比較全面的分類,內容包括:表示事物和現(xiàn)象的數量、狀態(tài)或性質的反義詞;表示人的性別、年齡及親屬稱謂的反義詞;表示事物和現(xiàn)象的顏色、味道以及時間的反義詞;表示動作的反義詞;表示人們之間的相互關系以及人的感情、心理狀態(tài)和性格特征的反義詞等。
那斯肉拉在《現(xiàn)代維吾爾語》(1980年)書中指出:“反義詞是意義相反或相對的詞”。他最早提出了,反義詞不僅僅是詞與詞之間的反義關系,它還包括一個多義聚合和另一個多義聚合之間的關系。如:維吾爾語中漂亮、精致、美等同義關系的詞與丑陋、粗糙、丑等多義詞可以形成反義關系。1981年,圖爾迪·艾合買提主編的《維吾爾語》(上冊)一書中,把反義詞表達的內容歸納為七種。1.表示事物的性質2.表示時間、地點3.表示數量4.表示自然現(xiàn)象5.表示對事物的感情6.表示人或事物狀態(tài)與形式7.表示動作。但是對反義詞的分類并沒有詳談。
對于反義詞的定義,阿布都克里木在《現(xiàn)代維吾爾語》(1983年)書中指出:“意義彼此相反的詞叫做反義詞”。書中他只解釋了什么是反義詞,但是并沒有詳細分類。1986年阿爾斯蘭·阿布都拉在《談談現(xiàn)代維吾爾語反義詞及其修辭作用》文章中,從邏輯關系上分為絕對反義詞與相對反義詞;從修辭功能來分詞匯反義詞與修辭反義詞兩類。1986年,張敬儀先生在《維語反義詞的特點》文章中,把反義詞的意義特點、邏輯特點、語感特點、色彩意義特點、民族特點為出發(fā)點,對維吾爾語反義詞進行比較全面的分析與研究。西仁·庫爾班在《關于維吾爾語反義詞》(1988)文章中,分析了反義詞形成的原因以及反義詞的范圍界限。對于反義詞的界限,她提出了五個方面的內容。第一、反義詞在意義上必須屬于同一個意義范疇。第二、性質方面屬于同一個詞類。第三、反義詞色彩意義方面必須一致。第四、結構上必須相等?,F(xiàn)代漢語反義詞結構要求音節(jié)上的一致性,大部分反義詞是單音節(jié)對單音節(jié),雙音節(jié)對雙音節(jié)。而維吾爾語是屬于黏著語,一個詞由一個或多個音節(jié)構成的,所以維吾爾語里對反義詞的音節(jié)沒有嚴格的要求,但是反義詞中不能出現(xiàn)詞和詞組相對應的現(xiàn)象。第五、一個詞與它的否定形式不能構成反義詞。如:“好”是“壞”的反義詞,但是 “好”和“不好”不能夠成反義詞。雖然意義上他們是相對的,但是結構上“不好”是詞組而不是詞。
從整體來看,維吾爾語反義詞研究還不夠深入,只停留在下定義,分類等階段。到了二十世紀九十年代現(xiàn)代維吾爾語反義詞研究掀起了新的高潮。1991年,優(yōu)·拉亞丁在《反義詞之我見》文章中對反義詞進行比較全面的分類。首先他把反義詞分為絕對反義詞與相對反義詞兩大類。然后從詞性的角度分為動詞性絕對反義詞、名詞性絕對反義詞、數詞性絕對反義詞。還把相對反義詞分為交叉性相對反義詞、不可交叉性相對反義詞、空間相對反義詞與多因素相對反義詞。這篇論文到目前為止反義詞的分類上最為全面,最為詳細的論文。
阿布都洛甫先生主編的《維吾爾語詞匯學》(1994)是維吾爾詞匯學研究領域的第一本專書。書中對維吾爾語反義詞進行全面分析與探討并指出“意義相反的詞叫做反義詞”,“由反義語素構成的對偶詞能表達新的詞匯意義”。維吾爾語中的情況確實如此,部分反義詞構成對偶詞,并且這些對偶詞表示全新的概念或新的詞匯意義。對于反義詞的分類,阿布都洛甫先生同樣把它分絕對反義詞與相對反義詞兩類。1997年,亞熱·艾白都拉在《談反義詞的種類》文章中,把維吾爾語反義詞分絕對反義詞與相對反義詞兩類,并對這兩類反義詞進行深入的分析。
茹克雅·吾斯曼在《關于借詞與同音詞、反義詞》(2008)文章中把外來詞(借詞)與反義詞之間的關系巧妙的結合在一起,并對反義詞進行分類。2010年,阿爾斯蘭·阿布都拉、亞熱·艾拜都拉、阿布都熱依木·熱合曼主編的《現(xiàn)代維吾爾語》(中)一書中比較全面的介紹了反義詞的特點、界限、分類、修辭作用等方面的內容。從邏輯關系把反義詞分為絕對反義詞與相對反義詞;從語法詞性上分為名詞性反義詞、形容詞性反義詞、詞性反義詞、動詞性反義詞等四類;從結構上分詞根反義詞與派生反義詞,并簡單的介紹了反義詞的構詞和修辭作用。
2012年,阿布都熱合曼·庫爾班、圖妮薩古麗·艾山在《現(xiàn)代維吾爾語反義詞淺談》文章中從詞性角度把反義詞分成名詞性、形容詞性、副詞性、代詞性、動詞性反義詞;從結構特點上分為詞根反義詞與派生反義詞,可以說是在維吾爾語反義詞研究提出了一個新的分類法。景治強在《反義詞個案義位分析映射出的維吾爾語表達特點》文章中對不同語境中的“好”與“壞”一對反義詞的語義特點進行分析。2017年,西仁·庫爾班在《反義詞在語言中的作用》文章中深入探討維吾爾語反義詞并把反義詞的作用歸納為修辭作用、區(qū)別意義作用、構成熟語的作用等。
維吾爾語反義詞研究過程中出了相關論文或專著以外,還出現(xiàn)了比較好的工具書。其中有阿布都沙拉木·阿巴斯主編的《現(xiàn)代維吾爾語反義詞詞典》(1997)、哈德爾·哈吾孜主編的《漢維反義詞詞典》(2001)、安尼瓦爾·加帕爾主編的《小學生漢維反義詞詞典》(2001)、年,玉山江·艾斯卡爾主編的《漢維反義詞詞典》(2009)等等。這些詞典的出版不僅是對維吾爾語反義詞研究者提供了很大的幫助,還為學習者提供了可靠地學習資源。
總的來說,維吾爾語反義詞研究還不夠深入。雖然在詞性、結構、反義詞的作用上略有一些研究成果,但是研究成果有限,沒有專著。大部分研究只停留在下定義、分類、描寫階段。除此之外,維吾爾語反義詞研究中存在的最大的問題就是反義詞的名稱問題。維吾爾語反義詞研究有關的論文當中主要討論了反義詞的界限、形成、分類、作用等內容。但是對于反義詞的名稱,學者們沒有達成一致,這是維吾爾語反義詞研究中的一個欠缺。其實從理論到實踐,再到研究還是需要一段時間,如果彌補這方面的空缺,對維吾爾語反義詞研究有很大的幫助。此外,還從認知、語用、修辭、構詞作用等方面來看,維吾爾語反義詞研究有待深入探討與研究。
參考文獻
[1]A·沙米耶娃、I·艾合買托瓦.現(xiàn)代維吾爾語法(維吾爾文)[M].阿拉木圖. 1952年。
[2]前蘇聯(lián)哈薩克斯坦社會科學院語言研究所維吾爾語研究室.現(xiàn)代維吾爾語(漢文版)[M].陳世民、廖澤余譯.烏魯木齊:新疆人民出版社.1987年
[3]那斯肉拉.現(xiàn)代維吾爾語[M].烏魯木齊:新疆人民出版社.1980年
[4]圖爾迪·艾合買提.維吾爾語(上冊)[M].烏魯木齊:新疆教育學院出版社.1981年。
[5]阿布都克里木.現(xiàn)代維吾爾語[M].北京:民族出版社.1983年
[6]阿布都洛甫·普拉提.維吾爾語詞匯學[M].喀什:喀什維吾爾文出版社.1994年
[7]阿布都洛甫·普拉提.維吾爾語詞匯學與研究[M].北京:民族出版社.2011年
[8]阿爾斯蘭·阿布都拉主編.現(xiàn)代維吾爾語(中)[M].烏魯木齊:新疆人民出版社.2010年
[9]阿爾斯蘭·阿布都拉.談談現(xiàn)代維吾爾語反義詞及其修辭作用[J].語言與翻譯(維文).1986(8)
[10]張敬儀.維語反義詞的特點[J].西北民族學院學報.1986(4)
[11]西仁·庫爾班在.關于維吾爾語反義詞[J].語言與翻譯(維文).1988(4)
[12]優(yōu)·拉亞丁.反義詞之我見[J].語言與翻譯(維文).1991(1)
[13]亞熱·艾白都拉.談反義詞的種類[J].喀什師范學院學報(維文).1997(4)
[14]茹克雅·吾斯曼.關于借詞與同音詞、反義詞[J]. 語言與翻譯(維文).2008(1)
[15]阿布都熱合曼·庫爾班、圖尼薩古麗·艾山.現(xiàn)代維吾爾語反義詞淺談[J].語言與翻譯(維文).2012(4)
[16]景治強.反義詞個案義位分析映射出的維吾爾語表達特點[J].語文學科.2015(6)
[17]西仁·庫爾班.反義詞在語言中的作用[J].語言與翻譯(維文).2017(1)
[18]阿布都沙拉木·阿巴斯.現(xiàn)代維吾爾語反義詞詞典 [Z].烏魯木齊:新疆科技出版社.1997
[19]哈德爾·哈吾孜.漢維反義詞詞典[Z]. 烏魯木齊:新疆科技衛(wèi)生出版社,2001
[20]安尼瓦爾·加帕爾.小學生漢維反義詞詞典[Z]. 烏魯木齊:新疆人民出版社.2001
[21] 玉山江·艾斯卡爾.漢維反義詞詞典[M].烏魯木齊:新疆人民出版社.2009