亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        Names of Chinese Ceramic Relics Translated into English: A Case Study Based on Skopos Theory of the Collected Ceramic Relics in Liaoning Provincial Museum

        2018-10-16 01:23:36程宇飛
        校園英語·中旬 2018年9期
        關(guān)鍵詞:斗彩關(guān)鍵福壽

        【摘要】Abstract: This study conducts a case study research on names of collected Chinese ceramic relics translated into English in Liaoning Provincial Museum. Under the guidance of Skopos Theory, it points out some problems existing in names of ceramic relics translated into English and tries to put forward some feasible strategies.

        【關(guān)鍵詞】Key words: Skopos Theory; translation of names of ceramic relics; Liaoning Provincial Museum

        【作者簡介】程宇飛(1996-),女,滿族,遼寧沈陽人,遼寧大學外國語學院,英語語言文學,碩士生。

        1. Skopos Theory

        In the 1970s, German scholars believed that translation is not only a linguistic activity, but translation behaviors based on the source text. Skopos Theory takes the target text as the center, which is the most important standard for the translators behaviors. The representatives are Katharina Reiss, Hans J. Vermeer, and Christiane Nord. Skopos Theory believes that translators should follow three important rules, namely, Skopos rule, coherence rule and fidelity rule. Focusing on the function of the target text, Skopos Theory offers a new view for translation study.

        2. Main Problems Exist in Translation

        2.1 Chinese-style English Translation

        “甜白瓷暗花碗明永樂” is translated into “Sweet-white bowl with anhua molded decorations Yongle reign, Ming dynasty”. But I propose a better translation “l(fā)ovely white glaze”. “甜白” is a kind of white glaze produced by Yongle kiln. The white glaze like jade gives an impression of a “l(fā)ovely” feeling; hence the name “l(fā)ovely white” appears. In addition, the white glaze is called “l(fā)ovely white glaze” because it is related to sugar used in cooking. When tasting sugar, people will feel happy and lovely from the deep heart besides a lingering taste in their mouths.

        2.2 Overuse of Transliteration

        A majority of ceramic relics in Liaoning Provincial Museum are directly translated by using pinyin. For example, “青瓷虎子” is translated into “Celadon Huzi”. In Chinese culture, “虎子”is a kind of piss pot made of bronze or porcelain. The piss pot is named “Huzi” because it is processed artistically on the original model of the tiger. 2.3 Omission of Culturally-loaded Words

        “紅綠彩人物紋諸葛碗明嘉靖”is translated into “Red-and-green glazed Zhuge bowl with human figures Jiajing reign, Ming dynasty”. Zhuge bowl is the vessel for sacrifice, and its modeling derives from the Romance of the Three Kingdoms. In order to baffle the enemy, Zhuge Liang deliberately used a double-layer bowl. Apparently, he ate a large bowl of rice, but actually only the upper layer of the bowl was stuffed with rice. Later generations called it Zhuge bowl. Without any explanation, people will completely miss the historical and cultural significance.

        3. Strategies about the Translation

        3.1 Transliteration

        Transliteration is a type of conversion of a text from one script to another by representing the sounds of the original. “斗彩” is translated into “doucai” in English, which has already been widely recognized and accepted by the western world. For example, “斗彩蟠螭紋尊清雍正” in Liaoning Provincial Museum is translated into “Doucai Zun-shaped vases with coiled dragons design Yongzheng reign, Qing dynasty”.

        3.2 Transliteration plus Explanation

        Transliteration plus explanation refers to add some explanations on the basis of transliteration. For example, “豇豆紅釉團螭紋太白尊” is respectively translated into “Kidney Bean Red glaze Taibai Zun (wine vessel) with Stylized Hornless Dragon Design”. “尊” mostly refers to wine vessels or sacrificial vessels. If it is directly translated into “Zun”, foreigners cant understand. So “尊”can be translated into “Zun vesse” by employing transliteration plus explanation.

        3.3 Literal Translation

        “霽紅釉蒜頭瓶清乾隆” is translated into “Vase in jihong glaze Qianlong reign, Qing dynasty”. “蒜頭瓶” is one of the bottle shapes, which is modeled after the bronze ware of Qin and Han dynasties. It is named after the shape of garlic because its mouth is like garlic. According to literal translation, it can be translated into “garlic-head”.

        3.4 Free Translation

        A free translation is a translation that reproduces the general meaning of the original text. Free translation can be used to translate some culturally- loaded words or abstract nouns. For example, “白釉礬紅彩福壽紋盤清雍正” is translated into “White-glazed plate with decorations in overglaze iron-red enamel to celebrate prosperity and longevity Yongzheng reign, Qing dynasty”. “福壽” refers to a long and happy life, so it can be translated into “prosperity and longevity”.

        猜你喜歡
        斗彩關(guān)鍵福壽
        斗彩
        拌嘴
        短篇小說(2021年2期)2021-04-29 11:22:36
        千古“貴”瓷 爭奇斗艷
        An authenticated key agreement protocol with unbalanced computing costs for resource—limited devices in IoT
        科學與財富(2018年6期)2018-04-26 10:32:48
        Analysis of the Impact of ICMP Flood Attack in IoT System
        科學與財富(2018年6期)2018-04-26 10:32:48
        Model Checking nRF24L01—based Internet of Things Systems
        科學與財富(2018年6期)2018-04-26 10:32:48
        Taking Advantage of Differences Between First and Second Language
        千年回望福壽溝
        中國三峽(2017年1期)2017-06-09 11:09:41
        功過 朱福壽
        中國汽車界(2016年1期)2016-07-18 11:13:36
        王淑凝·作品欣賞凝
        成人av蜜桃在线观看| 中文字幕精品一二三区| 性感人妻一区二区三区| 国产视频激情在线观看| 三a级做爰片免费观看| 日韩av午夜在线观看| 欧洲人妻丰满av无码久久不卡| 毛片无码高潮喷白浆视频| 蜜桃精品国产一区二区三区| 久久精品国产91精品亚洲| 免费a级作爱片免费观看美国| 粉嫩少妇内射浓精videos| 亚洲中文字幕精品一区二区| 熟妇人妻精品一区二区视频免费的| 久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97| 无码人妻一区二区三区免费| 国产乱人伦AⅤ在线麻豆A| 国产av丝袜熟女丰满一区二区| 国产精品妇女一区二区三区| 暖暖免费 高清 日本社区在线观看| 亚洲一区二区免费日韩| 精品国产一区二区三区性色| 国产精品女人呻吟在线观看 | 国产激情视频在线观看你懂的| 日韩人妖视频一区二区| 精品无码人妻一区二区三区不卡| 亚洲精品一二区| 亚洲二区精品婷婷久久精品| 国产一区二区三区久久精品| 欧美巨大性爽| 40分钟永久免费又黄又粗| 少妇被按摩出高潮了一区二区| 内地老熟女老少配视频| 亚洲久无码中文字幕热| 国产精品亚洲av一区二区三区| 亚洲av无码成h在线观看| 国产亚洲情侣一区二区无| 69国产成人综合久久精| 91精品久久久中文字幕| 激情综合色综合啪啪五月丁香| 色欲国产精品一区成人精品|