亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        Motivations of Chinese—English Code—switching in Kang and Xi Come

        2018-10-16 01:23:36樊海怡
        校園英語·中旬 2018年9期
        關(guān)鍵詞:環(huán)境教育

        【Abstract】Code-switching is the result of language contacts between different languages or language varieties. This paper follows the revised Markedness Model to analyze the motivations of C-E code-switching in the Taiwan entertainment TV program Kang and Xi Come. It has eight code-switching motivations including the clarification, quotation, humor, fashion, euphemism, gap-filling, emphasis and tone-softening by realizing optimal rationality.

        【Key words】code-switching; motivations; Kang and Xi Come

        【作者簡介】樊海怡,文山學(xué)院。

        1. Code-switching and Bilingualism

        Language comes into being and develops with the human society. It directly reflects peoples activities, interactions and social conditions. Code-switching is defined by Hoffman (1991:110), “the alternate use of two languages or linguistic varieties within the same utterance or during the same conversations”. Code-switching is one of the unavoidable consequences of communication between different languages or language varieties. With the rapid growth of Taiwan economy and the increasingly frequent contact with the western culture, Chinese-English code-switching has come to be a common occurrence in peoples daily conversations and TV programs.

        2. Social Context of C-E Code-switching in Taiwan

        Taiwan is a place with a large number of people from different ethnic backgrounds. Chinese is the most commonly spoken language by most of the population in Taiwan while English is spoken by more than one-third of the population. C-E code-switching happens inevitably when they communicate. Moreover, Taiwan gets more and more communication with the western countries especially develops a close relationship with America in recent years. Thus, learning English becomes more and more necessary and even important as it is the tool for communication. Many Taiwan citizens have acquired some knowledge of English. It even comes to be the language which is primarily learned as a school subject. Therefore, it is no surprise that this linguistic phenomenon is quite common in Taiwan TV programs.

        3. Speakers Rationality of C-E Code-switching in Kang and Xi Come

        (1)Code-switching for Clarification.小甜甜:其實(shí)啊,人家蔣偉久,還有我們Jack, i.e.高山峰,現(xiàn)在都已經(jīng)有女朋友了,我有什么好眼紅的!我有年輕做資本,怎樣?Xiao Tiantian was afraid of being misunderstood by other members because she mentioned one of her friends by calling the nickname of him “Jack” Hence, she switched immediately to Chinese to clarify that “Jack” is Gao Shanfeng. Because the Chinese are used to talking with the ABC by using English names, her switching here makes it very clear who “Jack” refers to.

        (2) Code-switching for Humor. Young: 張(宇)大哥來了,您好你好,向您Salute 啦!請(qǐng)多指教!The young speaker encountered his elder friend who just came from abroad and from his words we can see he hadnt seen his friend for a long time. He greeted his friend in Chinese but switched to English for one time. The speaker switched to “salute” to express his respect to his friend in a very humorous way.

        (3) Code-switching for Fashion. Ben:Angela估計(jì)要faint了吧,還沒打算結(jié)婚呢,就被我們說成這樣了,呵呵。The switch “faint” is very fashionable, which is often abbreviated as “ft”, means that someone is shocked and annoyed by something which is quite popular on the Internet. Angelas boy friend was commented by many of her friends. Ben was comforting her and asked her if she was “faint”, in Chinese “暈了”。

        (4) Code-switching for Emphasis. Ma:愛達(dá)荷州州攻肯普索恩就曾經(jīng)說過用不著“3E”的方式引入發(fā)展能源(energy),環(huán)境(environment)和教育(education)方面所需的資金、技術(shù)、和服務(wù),實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)和社會(huì)的快速發(fā)展。我們也可以做同樣的事啊。

        The co-occurrences of 能源、環(huán)境、教育and their English equivalents energy, environment, education, can attract the readers, attention to these concepts, and tell the readers what are the key points of the text. The Chinese expression and its equivalent can play the role of explanation to make the content more clear. At first, a reader may confuse what “3E” is. When he reads the body of the test, he may know that “E” is the initial letter of the English equivalents of the Chinese words 能源、環(huán)境、教育,thus he knows that “3E” represents 能源、環(huán)境、教育。

        References:

        [1]Bokamba, E. G.‘Are there syntactic constrains on code-switching? World[J].Englishes,1989,8(3):277-292.

        [2]Hoffman, Charlotte. An introduction to bilingualism. Lon & New York: Longman Group UK Ltd,1991.

        猜你喜歡
        環(huán)境教育
        國外教育奇趣
        題解教育『三問』
        軟件工程教育與教學(xué)改革
        “雙減”如劍,“體外教育”何去何從?
        長期鍛煉創(chuàng)造體內(nèi)抑癌環(huán)境
        一種用于自主學(xué)習(xí)的虛擬仿真環(huán)境
        孕期遠(yuǎn)離容易致畸的環(huán)境
        不能改變環(huán)境,那就改變心境
        教育有道——關(guān)于閩派教育的一點(diǎn)思考
        環(huán)境
        乱子真实露脸刺激对白| 亚洲一区二区三区偷拍女| 8x国产精品视频| 老外和中国女人毛片免费视频| 青草福利在线| 国产一级片内射在线视频| 亚洲自拍偷拍一区二区三区 | 国产亚洲av综合人人澡精品| 亚洲午夜福利精品久久| 色老板在线免费观看视频日麻批 | 亚洲欧洲国产成人综合在线| 国产又色又爽无遮挡免费| 久久亚洲成a人片| 国产av一级二级三级| 日韩人妻少妇一区二区三区| 免费观看又色又爽又黄的韩国| 九一成人AV无码一区二区三区| 日韩精品一区二区亚洲专区| 超碰人人超碰人人| 性高朝久久久久久久| 精品国产午夜久久久久九九| 国产女人精品一区二区三区| 欧美又粗又长又爽做受| 国产成人av一区二区三区无码| 国产亚洲一区二区三区夜夜骚| 国产av一级片在线观看| 色吊丝中文字幕| 国产女精品| 人妻系列少妇极品熟妇| 国产精品无码一区二区三级| 最近免费中文字幕| 国产网友自拍亚洲av| 日韩精品极品免费视频观看| 日韩放荡少妇无码视频| 欧美精品一级| 日本高清一区在线你懂得| 亚洲精品久久激情国产片 | 久久福利青草精品资源| 久久国产精品亚洲我射av大全 | 尤物视频在线观看| 亚洲国产一区二区三区在线视频|