[法]儒勒·凡爾納
…………
那邊有一只船!它是路過這里,還是要來靠岸呢?究竟是什么情況,幾個鐘頭以后,居民們就可以知道了。
賽勒斯·史密斯和赫伯特立刻把吉丁·史佩萊、潘克洛夫和納布喊到“花崗石宮”的餐廳里來,告訴他們發(fā)生了什么事。潘克洛夫拿起望遠(yuǎn)鏡,很快地在水平線上掃視了一下,然后停在他們所指的一點上,也就是照相底片上模糊不清的那一點。
“謝天謝地!真是一只船!”他喊道,但是他并沒有帶著十分滿意的口氣。
“它是向這兒開嗎?”吉丁·史佩萊問道。
“現(xiàn)在還很難說,”潘克洛夫回答說,“因為只有桅桿露在水平線上,船身還一點看不見呢?!?/p>
“該怎么辦呢?”少年問道。
“等著吧?!笔访芩够卮鹫f。
…………
“這會不會是鄧肯號呢?”他大聲說。
前面已經(jīng)說過,鄧肯號是格里那凡爵士的游船,它曾經(jīng)把艾爾通遺棄在小島上,日后還要來把他接回去……
“我們一定要告訴艾爾通,”吉丁·史佩萊說,“立刻把他喊來。只有他能告訴我們這只船是不是鄧肯號?!?/p>
大家都表示同意,于是通訊記者就跑到聯(lián)系畜欄和“花崗石宮”的電報機旁,發(fā)了一個電報:“速來?!?/p>
幾分鐘后,鈴響了。
艾爾通的回電是:“即來?!?/p>
于是居民們繼續(xù)守望著船只。
“假如是鄧肯號,”赫伯特說,“艾爾通是能毫不困難地認(rèn)出來的,因為他在那只船上呆過一個時期。”
“假如艾爾通認(rèn)出了它,”潘克洛夫接著說,“他一定會非常激動的!”
“是的,”賽勒斯·史密斯說,“但愿這真是格里那凡爵士的游船,艾爾通現(xiàn)在已經(jīng)夠得上回鄧肯號去了。不過我擔(dān)心可能是別的船。這一帶海面是歹人出沒的地方,我總怕海盜會到我們的島上來?!?/p>
“我們可以防御?!焙詹亟械?。
“那當(dāng)然,孩子,”工程師含笑說,“要是能不防御,那不是更好嗎?”
“這樣推論是沒有必要的,”史佩萊說,“航海的人不知道有林肯島,連最新的地圖上也沒有把它標(biāo)示出來。不過,賽勒斯,一只船無意之中發(fā)現(xiàn)了新的陸地,它只會去察看而不會錯過的,你說是不是?”
“當(dāng)然?!迸丝寺宸虼鸬?。
“我也這么想,”工程師補充道,“甚至可以這樣說:訪問和察看還沒被人發(fā)現(xiàn)的陸地或島嶼,這是船長的責(zé)任。而林肯島正是一個這樣的海島?!?/p>
“那么,”潘克洛夫說,“假如這只船來了,并且就在離我們的島幾錨鏈的地方下了錨,我們該怎么辦呢?”
這個突如其來的問題一時沒有得到回答。賽勒斯·史密斯考慮了一會兒,然后和往常一樣,用鎮(zhèn)靜的口氣答道:
“怎么辦?朋友們,應(yīng)該這么辦:我們要和船上取得聯(lián)系,我們代表美國占有這個島,然后乘這只船離開這里,將來再同愿意跟我們來的人回到島上,明確地占領(lǐng)它,把太平洋上的這個有用的基地貢獻(xiàn)給美利堅合眾國?!?/p>
“哈哈!”潘克洛夫喊道,“我們送給國家的這份禮物可不小??!開拓的手續(xù)差不多已經(jīng)完了:島上的每一部分都命了名,這里有天然港口、貯水場、道路、電報設(shè)備、船塢和一些制造場。只差把林肯島標(biāo)示在地圖上了?!?/p>
“但是,假如有人乘我們不在的時候來奪取它呢?”吉丁·史佩萊說。
“該死!”水手喊道,“我寧可一個人留下來守著它。你們把這個任務(wù)交給我潘克洛夫吧,他們決不能像扒手那樣把荒島從我手里搶走的!”
…………
艾爾通在將近四點鐘的時候——在邀請他的一小時之后——來到了“花崗石宮”。他走進(jìn)餐廳,說:
“各位先生,有什么吩咐嗎?”
賽勒斯·史密斯照例向他伸出手來,然后把他領(lǐng)到窗口。
“艾爾通,”他說,“我們請你來有一件重要的事情。我們發(fā)現(xiàn)了一只船?!?/p>
起初艾爾通的臉色略微一變,他的眼睛暫時暗淡下來,然后他從窗口探出身去,看了一下水平線,但是什么也沒有瞧見。
“用望遠(yuǎn)鏡仔細(xì)看一下!”史佩萊說,“艾爾通,也許是鄧肯號到這里來接你回去了?!?/p>
“鄧肯號!”艾爾通喃喃地說,接著,又不由自主地說道,“這么快就來了嗎?”說完以后,他用兩手捧著頭。
在荒島上獨居了十二年,難道他還認(rèn)為不足以彌補自己的罪惡嗎?這個悔過自新的人,不論他自己看來也好,或是別人看來也好,難道還不覺得他已經(jīng)得到寬恕了嗎?
“不,”他說,“不是!絕不是鄧肯號?!?/p>
“你瞧,艾爾通,”工程師說,“我們一定要預(yù)先知道將要發(fā)生什么事?!?/p>
艾爾通拿起望遠(yuǎn)鏡,朝著大家所指的方向看去。他默默地對著水平線一動也不動地看了幾分鐘,然后說:
“那的確是一只船,但我想不是鄧肯號?!?/p>
“為什么你認(rèn)為不是鄧肯號呢?”吉丁·史佩萊問道。
“因為鄧肯號是一只游船,而這只船上和周圍卻連一點煙也看不見?!?/p>
“也許它是張著帆在行駛,”潘克洛夫說,“它現(xiàn)在的方向好像是順風(fēng),離陸地這么遠(yuǎn),它也許打算節(jié)省一些煤。”
“也許你說得對,潘克洛夫先生,”艾爾通答道,“這只船滅了火。我們只好等它走近一些。那時候就可以知道要發(fā)生什么事情了?!?/p>
…………
水平線上還很清晰,察看起來非常容易。艾爾通很快放下望遠(yuǎn)鏡說:
“不是鄧肯號!不可能是它!”
潘克洛夫接過望遠(yuǎn)鏡,對著來船。它的載重可以看出在三四百噸之間,船身非常狹窄,檣帆齊整,結(jié)構(gòu)精巧好看,這一定是一只航海的快船。但是究竟是哪一國的船呢,這還很難說。
“不過,”水手接著說,“船頂上飄著一面旗,只是我還看不清它的顏色?!?/p>
“半小時以后就可以確定了,”通訊記者說,“并且,那只船的船長顯然是想上岸,因此,不是今天就是明天,我們就可以和他見面了?!?/p>
“這個倒沒有什么關(guān)系!”潘克洛夫說,“最好能知道我們要和什么樣的人打交道,要是我能認(rèn)出船旗就好了。”
水手說話的時候,始終沒有離開望遠(yuǎn)鏡。天黑了,風(fēng)也隨著停了下來,船上的旗幟垂成一卷,更不容易看清了。
…………
這時候,微風(fēng)又把這面陌生的船旗吹開了。艾爾通拿起水手放下的望遠(yuǎn)鏡來一看,他喑啞地喊道:
“是一面黑旗!”
的確,一面陰沉沉的旗子在桅桿上飄揚著,現(xiàn)在他們不禁對來船感到可疑了!
那么,工程師的預(yù)感是不是對了呢?這是一只海盜船嗎?它是不是在太平洋上出沒,要和橫行一時的馬來船爭霸呢?它到林肯島沿岸來干什么?他們認(rèn)為這是一個無名的荒島,準(zhǔn)備把它當(dāng)作窩藏贓物的倉庫嗎?它是打算在沿岸找一個過冬的港口嗎?難道居民們的這片凈土注定了要成為不名譽的藏身所,成為太平洋海盜的巢穴嗎?
他們不由得產(chǎn)生這些念頭。此外,船旗的顏色當(dāng)然是值得注意的。這是海盜的旗號!
…………
黑夜來臨了,新月已經(jīng)消失。黑暗籠罩著荒島和海洋。水平線上蓋著黑壓壓的陰云,光線一絲也透不過來。風(fēng)也隨著暮色而消失了。聽不見樹葉沙沙作響,岸邊也沒有潺潺的水聲。船上的燈火完全熄滅了,因此一點也看不見它。即使它還在荒島的周圍,也找不到它的行蹤了。
“好吧!誰知道呢?”潘克洛夫說,“也許這只該死的船要在夜里開走,到明天早上我們就找不著它了?!?/p>
這時候,黑暗中突然閃出一道亮光,并且傳來一聲炮響,好像回答水手的問題似的。
船還在那里,并且船上還有炮。
亮光閃過之后六秒鐘才聽見炮聲。
因此,這只船離岸大約一又四分之一英里。
這時候,鐵鏈從鏈孔里嘩啦啦地放了出來。
雙桅船在“花崗石宮”的視線內(nèi)拋錨了。