亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        語用學理論在英語翻譯教學中的整合實踐分析

        2018-09-10 06:10:28張莉
        高教學刊 2018年17期

        張莉

        摘 要:語用理論的重點就是語言的運用方式研究,也是實際語境中的運用模式。結(jié)合實踐發(fā)現(xiàn),有效的將語用理論運用在英語翻譯中,不僅可以豐富其翻譯的方式,同時還可以為英語翻譯提供全新的思路。英語翻譯是運用語言學的內(nèi)容之一,因此,語言學的發(fā)展也是翻譯理論的發(fā)展依據(jù)。語言學的形成就是語用學,其主要探討的就是怎樣運用語言,特別是在一些情景或是特殊的活動中起到十分重要的作用和意義,在翻譯的過程中,特別是英語翻譯的過程中研究語用學的理論和應用,可以有效的為英語翻譯進行創(chuàng)新型的研究方法,同時還可以有效強化英語翻譯的活力,使得大學英語教師可以從全新的角度來進行翻譯的矛盾和問題,還可以確定原文和譯文中的等效性。

        關鍵詞:語用學理論;英語翻譯教學整合;實踐分析

        中圖分類號:G642 文獻標志碼:A 文章編號:2096-000X(2018)17-0110-03

        Abstract: the focus of pragmatic theory is the study of the way of language application. Also, it is the mode of language use in the actual context. The practice indicates that the use of pragmatic theory in English translation can not only enrich the way of translation, but also provide a new way of thinking for translation. English translation is a part of applying linguistics. Therefore, the development of linguistics is also the basis for the development of translation theory. The formation of linguistics is pragmatics. It mainly discusses how to use language, especially in specific situations or special activities. In the process of translation, the theory and use of pragmatics can not only provide innovative research methods, but also strengthen the vitality of English translation, providing college English teachers a new way to deal with the translation problems, and determining the equivalence of the original and target text.

        Keywords: pragmatics theory; integration of English translation teaching; practice analysis

        翻譯就是解讀原文,然后在譯文中重新構(gòu)建原文中的意思。在現(xiàn)代翻譯理論中應注意怎樣改變原有語境,然后有效的掌控原文信息中的動態(tài)模式,但是并非每一個詞語和句子都相互對應,達到一種和原文整體感受一樣或相似的感覺,這種轉(zhuǎn)換與人們對語言的感覺有著十分重要的關系,從結(jié)構(gòu)到功能語言在到各種符號,在語用學迅速發(fā)展的今天,相關的語言符號以及結(jié)構(gòu)層次都得到了相關人員的深入探討,同時翻譯的標準也得到了全新的審視。語用學就是分析語言的運用以及對語言的理解,也是分析發(fā)話人說出的話想要表達的想法,以及分析聽話人對發(fā)話人說出話的理解和推理。語用學的理論并不是抽象語言的系統(tǒng),而是在一種特定環(huán)境中對語言表述的理解意義和過程。

        一、語用學的理論

        1. 語境的理論主要就是指語言中所利用的環(huán)境,其中包含上文下文之間的聯(lián)系,自然社會以及文化等等一些環(huán)境,剛開始的時候,很多外國的學者提出意義劃分為情景和形式這兩種模式,但是后來不斷的強化和豐富,劃分為語式,語旨和語場這三種模式來景象語言的使用。語式說的就是語言作用是怎樣的、語旨說的就是語言的參與者是誰,語場就是語言的活動是怎樣的。2. 語用失誤就是指語言的運用者沒有將其達到預想的效果。語句中的意義需要得體,同時還需要進行有意義的語言使用。一句話語用的成功通常不是取決于可解釋性,需要的是在規(guī)定場景中的合適性。因為語用事物與英語教學中有著一定的聯(lián)系,在跨文化交流互動中語用事物常常會成為人們討論的主題,跨文化交流中的語用事物常常就是話題選擇不恰當,母語行為常規(guī)做出不得體的行為或反應等,所以,在跨文化交流互動中需要高效的避免出現(xiàn)語用失誤的情況,同時也是英語教學中需要面對的重要問題。3. 還有一些別樣的理論,比如繪畫意義以及合作模式,在交流的過程中,言語的主體形式都應該是相互合作完成的,這樣才可以順利的進行交流,并且一同遵守其中的方式和關系等標準。

        二、英語翻譯教學運用語用學模式的重要性

        (一)英語翻譯教學的現(xiàn)狀

        在當下的大學英語教學中,英語翻譯教學是處在翻譯教學研究的邊緣中,這種狀態(tài)從翻譯相關人員們在其中提出翻譯教學和教學翻譯這種的辯論可窺其一斑。在爭議中,普遍的觀點的和想法是,英語翻譯教學中的主旨就是翻譯的技巧與知識的傳授,同時也是培養(yǎng)翻譯人才。在教學翻譯則被視為英語教學的手段之一,主要就是大學生們在掌握和了解相關語言的時候,可以有效提升自身的英語水平。那么,翻譯教學和教學翻譯在重視的點上是存在一定差異的。另外在大學英語翻譯教學中通常存在的一種觀點就是,“教學翻譯是指語言教學中的中外翻譯,其對譯文的要求比較低,適合同翻譯專業(yè)課以外的別樣英語教學模式,然而作為翻譯教學就是專業(yè)的模式,同時也對譯文的要求比較高”。目前,在我國的英語教學中,其翻譯主要應用的地方是大學英語教學,很少應用在英語專業(yè)教學中,筆者而認為,翻譯界的學者們比較重視翻譯教學,輕視了教學翻譯的態(tài)度和有效的改變翻譯教學邊緣化的模式,很多時候教學翻譯被邊緣化,很多相關的研究人員將翻譯教學中的不良影響歸咎與教學翻譯中。

        (二)語用學模式應用在英語翻譯中的指導意義

        語用學模式就是分析對語言的使用和了解,語用學是分析表述人運用語言語境的表達意義和過程,同時也是分析聽話人對語言的理解和推理過程,在英語翻譯中就是翻譯者對原文進行理解,在譯文中對原文的思想重新進行構(gòu)建,兩者在過程中有相同的研究對象,同時,翻譯不是簡簡單單的語碼變換,是一種真正意義上的語言交流。另外,研究顯示,語言表述的正確性不能很好的保證交流的得體形似,掌握和了解一套完整的語言并不能代表就一定是熟練和恰當?shù)姆g,特別是在跨文化的交流中,為此,在以往較為傳統(tǒng)的翻譯和翻譯教學的理論中,語用學的有效引入可以為翻譯教學開辟一個新的領取和篇章。

        三、語境和翻譯

        語言和語境這兩種形式可以互相進行影響,然后在某種程度上生成了語用的含義內(nèi)容,在語言認知的過程中,語用的意義需要依照語境來進行體現(xiàn),語用中涵蓋了很多影響語用的因素,雖然在一定程度上使得語言在語用環(huán)境中受到相對的限制,但是在過程中卻可以為語言和語用提供一定的生長環(huán)境。在平常的情況下,語境包含了各種準確的交流地點和環(huán)境以及一些相關的參與人員,這都是直接影響相關參與人員的理解和運用語言的能力與技巧。

        例如在我們漢語中經(jīng)常說出的“媽”這個稱呼中,這其中所指的內(nèi)容是很明顯的,同時“媽”在我們的生活中也可以稱之為是一個構(gòu)詞單位,與各種姓氏向融合就是“王媽”、“李媽”這種稱呼。比如在“駱駝祥子”這篇課文中,其中所說的保姆或是傭人,在三種模式中看到“張媽”不同的翻譯方式;Evan King翻譯成為Amah Zhang,Jean James是采取了Chang MaShi Xiaoqing應用了Nanny Zhang,這些翻譯的形式有著不同的意思,Amah是印度英語,所說的是女仆的意思。在上邊這個例子中不難發(fā)現(xiàn),遵照準確的語境將“媽”與較為準確的語境進行搭配,那樣就使得原文語境發(fā)生很大的改變和沖突,同時也感覺非常不適合。因此,在英語翻譯的整個過程中,相關人員需要充分的分析和理解語境在翻譯過程中的意義和所要表述的意思,這是十分重要的過程,譯者有效的將準確的意思表述出來,可以提高譯作的忠實性。

        四、文化語境和翻譯

        在進行翻譯的過程中,需要注重文化語境的模式和因素,其主要的原因就是文化背景的不同也許會使得應用語言和語言表達以及搭配有著很大的區(qū)別。在整個英語翻譯的過程中,翻譯工作人員需要靈活的對原文和譯文之間存在的不同之處進行有效的處理,同時還可以確定語言可以更準確的表述出作品內(nèi)容的含義。從翻譯的角度來講,其服務的對象是不了解或是根本不理解語言社會文化目的的解讀者,那么翻譯工作人員在翻譯的過程中有著一定的責任和義務對語言文化中生成的思想模式和產(chǎn)物當作背景,運用閱讀者的閱讀習慣將譯文高效的表達給閱讀者,這種運用的目的就是將閱讀者在閱讀中存在的問題進行解決,以下是幾個英漢翻譯:1. John can be relied on.He eats no fish and plays the game,意思就是約翰是可靠的人,他不但忠誠而且正直。2. Even the cleverest housewife can't cook a meal without rice,這句話的意思就是巧婦難為無米之炊。3. Who had ever heard of a betrayed husband (cuckold) being lucky?這句話的意思就是機會見綠頭巾的人走好運?在這幾個英漢翻譯中可以看出,假設不能完全的重視文化中的語境運用,在過程中只是將字面意思進行翻譯,那么翻譯出來的句子就可能與原文想要表述的內(nèi)容有較大的差別,不僅不能夠敘述出原文的含義和內(nèi)容,還會讓語讀者對內(nèi)容形成一定的誤解。另外,在其中還可以看出,翻譯人員可以很好的吸收原句中內(nèi)涵的文化語境,高效的將其中一部分詞語或是短語進行翻譯,這樣的翻譯模式就可以很好的展現(xiàn)原句中的含義,同時也可以將其作為經(jīng)典著作。

        五、英語翻譯中語用學理論的應用

        (一)語用等效翻譯

        語用翻譯模式就是在語用學角度來探索和分析英語翻譯過程中的實踐問題,同時也是英語語用學理論有效的解決英語翻譯實踐中的理解問題模式,語用學的翻譯模式可以說是一種等效的翻譯形式,這其中主要分析和研究的就是對口頭語言和藝術(shù)語言的翻譯模式,例如我們走在大街上到處都可以看到的宣傳廣告:“高高興興的上班去,平平安安回家來”,最為平常的翻譯形式就是;1. Go to work happily,come back home safely.實際如果簡單翻譯為Good luck!可以讓人們在看見的時候覺得更加的明朗,就是因為在翻譯過程中將原文的語用意思表達出來了,形成一種語用的效果,語用的意思就是說在翻譯的過程中,把句子在特定語境中的意思。2. It's getting hot in here,這句話的直接翻譯就是“這里熱起來了”,但是這種翻譯模式只能說正確了一半,因為不同的語境決定著與原文不同的交流,同時也實現(xiàn)了不一樣的語用功能(例如警告、告誡等等),這句話的直接翻譯是這里熱起來了;假設是語用意思就是請求某人打開門窗;假設當作反語就是對這個地方太熱感到抱怨;假設當作比喻就是在爭論,而且還越吵越激烈。3. Apple juice please,假設是在商品店就是我要買杯蘋果汁;假設是在酒吧就是說請來杯蘋果汁;假設是在家里就是說請喝蘋果汁;由此可見,語用的意義并不是暗示著人們在說些什么,而是在告訴人們一句話的意思是什么,語用學中的語境在翻譯的過程中有著十分重要的作用和意義,當一句話翻譯成為另一種語言的時候,語用的意義就比詞句內(nèi)容中的意義更加重要,這種翻譯的模式就是等效翻譯。比如一位特別熱情開朗的婦人在接待賓客的時候,將一杯茶水不小心哪掉了,這時她的丈夫就笑笑說到:You have done a beautiful thing,這句話的意思就是:“看看,你做的好事”,在我國人民的平常生活用語中也經(jīng)常說出這樣反意思的句子,這就進一步的說明西方國家的人們同我國人民有著一樣的思維模式和表達模式。所以,語用學的英語翻譯中等效翻譯也就有可能了。

        (二)語用翻譯和關聯(lián)理論

        關聯(lián)理論在語用翻譯中的意義就是在過程中明確重視對英語翻譯過程的分析和研究,我們都了解,在不管任何一種翻譯模式中都比較重視對原文的正確理解,但是我們在平常生活中說出的每一句話都是有很多種的意思,理解語言的衡量標準就是我們已知的假設,然而認知的原則就是關聯(lián)原則,其中的意義就是從有關聯(lián)信息中來對事物進行認知。1. A: Can Henry type? B: She used to be an office secretary.這句話很明顯不能簡單的依靠字面的意思來進行翻譯,但是可以利用認知的假設方法來進行邏輯思維的推理。(1)秘書的條件之一就是會打字。(2)亨利做過辦公室秘書。(3)亨利會打字。如此可見,每句話都有著一定的聯(lián)系和關聯(lián),環(huán)繞著其中的關系就可以定義出理解這個句子的標準,因為我國與外國文化的不同,也因為閱讀者與原文作者有著不同的社會背景和不同的認知環(huán)境,所以,翻譯工作人員在進行翻譯的過程中,也需要尋找到最佳最好的關聯(lián)性。2. A rolling stone gathers on moss,這句話在漢語中誤認為:“滾石不生苔”,在譯文中說的又好像是說石頭由于翻滾不生苔蘚,這就說不生苔就成為了滾帶來的好處,翻譯為流水不腐,生命在于運動等等,但是這與原文中的意思又恰恰相反,可以說是動帶來的原因,ALD在大字典中的解釋是People who change their jobs too frequently,or never set-tles in one place will not succeed or become rich,源語是貶rolling,褒是moss,意思就是勸告人要安居樂業(yè),經(jīng)常換工作經(jīng)常搬家很難事業(yè)有成,很難攢錢。Rolling stone也不是“滾石”的意思,而是“石墨”的意思。

        (三)語境和翻譯表達

        積極有效的理解翻譯是表達的基礎模式,在譯語過程中要做到適合,傳達的意思想要神傳,就需要重視漢英兩種表述形式和習慣上面存在的差異,融合適當?shù)恼Z境,恰當?shù)膶ζ溥M行調(diào)整,對字面的詞句不計較,使得翻譯的文章文字暢順。翻譯人員需要有效的結(jié)合不同文化的文化語境,處理好英語和漢語之間的文化區(qū)別,這樣才可以成功的翻譯出一篇文章,因為翻譯工作人員要與原文作者的交流要靠近語境,想要取得翻譯的效果,英語翻譯工作者就需要在原文的基礎之上促使譯文更貼合實際的譯入語境中,使得原文和譯文有著同等的意義和效果。

        六、結(jié)束語

        結(jié)合全文,基于英語翻譯的本身就是比較復雜和多樣,那么在英語翻譯中運用語用學的模式,不僅可以在譯文中保存原文的形象和模式,還可以在疑問中去掉或是更換原文中的形象和模式,都有可以對其提供多種深層的意義和依據(jù),便于相關人員避免陷入原文不可譯的泥沼中,與此同時,還可以幫助相關人員拓寬翻譯理論研究的視野,針對一些堅持運用傳統(tǒng)翻譯方式的人員來說,更是提供了一個全新的天地,但是,語用學理論的翻譯作為一種全新的理論形式,在發(fā)展和運用中還需要不斷的進行完善,特別是在英語翻譯的實踐中還需要不斷的進行檢驗,所以從某種意義上來講,英語翻譯運用語用學理論的探索是無止境的。

        參考文獻:

        [1]雷曉靚,楊真洪.語用理論在英語翻譯中的運用[J].延安職業(yè)技術(shù)學院學報,2009,23(3):62-64.

        [2]倪子君.淺析語用學理論在大學英語翻譯教學中的應用[J].宿州學院學報,2011,26(1):67-69.

        [3]涂文娟.翻譯中語用學理論的應用[J].海外英語,2012(11x):157-157.

        [4]劉紅.論語用學理論在英語翻譯中的應用[J].世界華商經(jīng)濟年鑒·高校教育研究,2008(9).

        [5]孫斌.探究語用學在英語翻譯中的應用[J].校園英語,2016(12).

        [6]張新紅,何自然.語用翻譯:語用學理論在翻譯中的應用[J].現(xiàn)代外語,2001,24(3):285-293.

        [7]容曙.翻譯中語用學理論的應用[J].廣西民族大學學報(哲學社會科學版),2002(s1):172-173.

        [8]楊冬梅.語用學在英語翻譯中的應用研究[J].遼寧省交通高等專科學校學報,2013,15(5):61-62.

        [9]王燕.語用學理論在翻譯中的應用[J].大眾商務,2010(14):212-212.

        [10]趙鑫.論翻譯中語用理論的應用[J].網(wǎng)絡財富,2010(17):227-228.

        [11]劉沛.語用學理論在翻譯中的應用[J].北方文學(中旬刊),2015(5):161-162.

        亚洲av成人中文无码专区| 青青草成人免费播放视频| 国产免费人成视频在线 | 国产女精品视频网站免费| 亚洲欧洲日产国码无码| 毛茸茸的女性外淫小视频| av无码小缝喷白浆在线观看| 久久精品国产第一区二区三区| 中文字幕不卡高清免费| 国产成人av一区二区三| 久久精品国产久精国产爱| 色五月丁香五月综合五月4438| 乱子伦av无码中文字幕| 日韩美女人妻一区二区三区| 亚洲精品在线国产精品| 怡红院a∨人人爰人人爽| 无码国产精品第100页| 国产91在线精品观看| 婷婷四虎东京热无码群交双飞视频| 免费a级毛片无码无遮挡| 加勒比日本东京热1区| 国产美女高潮流白浆视频| 国产av一区二区三区天堂综合网| 丰满爆乳一区二区三区| 亚洲色欲色欲欲www在线| 精品在线观看一区二区视频| 国产成人精品午夜二三区波多野| 91在线精品老司机免费播放| 国产av一区二区三区国产福利| 中文字幕亚洲熟女av| 欧美交换配乱吟粗大25p| 婷婷激情六月| 中文字幕有码在线亚洲| 娜娜麻豆国产电影| 亚洲2022国产成人精品无码区| 国产精品久久久久av福利动漫| 亚洲一区二区三区精品网| 91精品国产高清久久福利| 日日躁夜夜躁狠狠躁| 亚洲在AV极品无码天堂手机版| av网页在线免费观看|