亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        語義韻視角下漢英商務(wù)翻譯搭配特征研究

        2018-07-28 06:49:52蔡麗華
        英語知識(shí) 2018年2期
        關(guān)鍵詞:漢英消極中性

        蔡麗華 石 峰

        (1.2 遼寧科技大學(xué),遼寧鞍山)

        1. 引言

        計(jì)算機(jī)信息技術(shù)的進(jìn)步不斷促生新的跨學(xué)科研究領(lǐng)域。用語料庫語言學(xué)研究方法探討翻譯文本中的語言現(xiàn)象在現(xiàn)代翻譯研究中是一個(gè)主流的趨勢(shì),同時(shí)也促進(jìn)了基于語料庫翻譯學(xué)(Corpusbased Translation Studies)的發(fā)展。基于語料庫翻譯學(xué)通常以海量翻譯語料為基礎(chǔ),依據(jù)相關(guān)語言學(xué)、翻譯學(xué)等理論,以數(shù)理統(tǒng)計(jì)分析為研究方法,對(duì)翻譯現(xiàn)象和語言標(biāo)志特征等進(jìn)行系統(tǒng)分析研究。基于語料庫和語料庫驅(qū)動(dòng)的搭配研究已經(jīng)成為一個(gè)重要的研究方向并且給翻譯學(xué)帶來源源不斷的動(dòng)力。一些研究(例如Baker, 2004)發(fā)現(xiàn),語篇中某些詞語容易呈現(xiàn)一種與眾不同的搭配傾向性——與之形成搭配或“共現(xiàn)”的詞大都具有明顯的積極或消極語義傾向。這種搭配語義傾向或趨勢(shì)即為搭配語義韻。本研究擬從語義韻視角考查商務(wù)翻譯文本與母語文本中高頻搭配詞的不同分布特征,以期對(duì)漢英商務(wù)翻譯教學(xué)和研究有所啟示。

        2. 研究背景

        國(guó)內(nèi)外的學(xué)者們先后從不同角度對(duì)翻譯語篇進(jìn)行系統(tǒng)研究。Laviosa(1998)基于詞頻進(jìn)行考查后發(fā)現(xiàn)翻譯文本中實(shí)義詞和功能詞的存在比率相對(duì)較低,高頻詞重復(fù)率過高以及常用詞詞形變化匱乏等特征。Kenny(2001)的系列研究表明相當(dāng)一部分翻譯文本傾向于詞匯搭配層面的范化(normalization),并部分證實(shí)了異常搭配的存在。同時(shí),也有學(xué)者(例如Hansen, 2003)發(fā)現(xiàn)翻譯文本中語法結(jié)構(gòu)層面的范化趨勢(shì)。許家金(2016)采用一對(duì)可比語料庫(馬可波羅翻譯項(xiàng)目文本和取自Crown語料庫的B類和C類評(píng)論性文本),從實(shí)詞的熟悉度、具體化程度、意象性等語義維度進(jìn)行對(duì)比分析后發(fā)現(xiàn)英語譯文具有用詞抽象、概括的顯著特點(diǎn)。武光軍、王克非(2011)基于文學(xué)類英語類比語料庫對(duì)翻譯文本中的搭配特征進(jìn)行分析,結(jié)果發(fā)現(xiàn)漢英譯文中的搭配模式在很大程度上受到了相關(guān)翻譯定律的影響。

        盡管針對(duì)翻譯語篇的搭配研究已取得豐碩成果,但前期成果鮮有專門從語義韻視角考查漢英商務(wù)翻譯文本與母語商務(wù)文本中搭配分布區(qū)別性特征的實(shí)證性研究。自Firth(1957)提出“由詞之結(jié)伴可知其詞”這一著名論斷,并將“詞匯搭配”作為一個(gè)語言學(xué)術(shù)語引入語言學(xué)領(lǐng)域已有幾十年的歷史。盡管如此,Gries(2013)認(rèn)為詞匯搭配的研究迄今并沒有走到盡頭,在語言研究中仍具有極大的活力。詞匯搭配研究不但可以針對(duì)其界定方式、計(jì)量手段、分布模式等方面進(jìn)行探究,還可以在盡可能大維度的海量數(shù)據(jù)中探討其在語言運(yùn)用中所發(fā)揮的作用。相關(guān)研究表明,在母語至目標(biāo)語的翻譯過程中,譯者可以通過正確使用目標(biāo)語詞匯搭配而更好地產(chǎn)出有效的翻譯單元,擺脫翻譯共性的束縛,從而讓譯文更加接近母語目標(biāo)語。反之則可能使譯文顯得生搬硬套??梢?,基于語料庫的搭配語義韻(semantic prosody)對(duì)比分析有助于剖析翻譯語言特征。

        本研究以搭配語義韻為語言標(biāo)志來對(duì)比研究母語商務(wù)英語語料庫和漢英商務(wù)翻譯英語語料庫之間搭配分布的區(qū)別性特征,從而發(fā)現(xiàn)翻譯文本中搭配行為的特點(diǎn)。按照Stubbs(1996)的研究框架,從語義韻角度把搭配分為積極語義韻(positive prosody)、中性語義韻(neutral prosody)和消極語義韻(negative prosody)三類:

        積極語義韻搭配:暗示或用于積極或褒義語境(例如achieve success和acquire rights);

        中性語義韻搭配:暗示或用于中性語境(例如zip code和web domain);

        消極語義韻搭配:暗示或用于消極或貶義語境(例如disciplinary action和bail out)。

        語義韻作為詞匯的一種搭配形式,是一種值得關(guān)注的特殊搭配現(xiàn)象(王瑞,2016)。語料庫中詞匯搭配在某個(gè)語言標(biāo)志中不同類別的比例即顯示出該語料庫的搭配分布特征。換言之,在譯文中過多使用帶有中性語義韻的搭配而較少使用帶有積極或者消極語義韻的搭配則表明譯文中的語言信息被過濾而導(dǎo)致超用中性化表達(dá),可能造成譯文范化,即譯文過度依從甚至夸大目的語中的典型特征和表達(dá)方式(方夢(mèng)之,2011:322)。

        3. 研究設(shè)計(jì)

        3.1 研究問題

        綜上所述,本文擬針對(duì)以下三個(gè)具體問題進(jìn)行探討:

        (1) 相對(duì)于母語商務(wù)英語語料,商務(wù)翻譯英語語料中的語義韻搭配分布有何區(qū)別性特征?

        (2) 這些分布特征對(duì)譯文會(huì)有何影響?

        (3) 產(chǎn)生區(qū)別性分布特征的相應(yīng)原因是什么?

        3.2 語料建構(gòu)

        因目前尚缺乏統(tǒng)一的、標(biāo)準(zhǔn)的、規(guī)范的商務(wù)英語語料庫(包括平行語料庫),本研究采用兩個(gè)自建商務(wù)英語語料庫,即CNCE(Corpus of Native Commercial English)和CTCEC(Corpus of Translated Commercial English from Chinese)。這兩個(gè)語料庫在長(zhǎng)度、語料類型、語料收集期限等方面均具有較強(qiáng)的可比性。母語商務(wù)英語語料庫CNCE作為參照語料庫,其語料收集自2006年到2013年間發(fā)表的英文商務(wù)文獻(xiàn)、相關(guān)英文期刊論文、英文商務(wù)新聞等,總形符(token)數(shù)為5,157,987。其出處為美國(guó)CNN商務(wù)新聞、英國(guó)BBC商務(wù)新聞、紐約時(shí)報(bào)等權(quán)威機(jī)構(gòu)和媒體。漢英商務(wù)翻譯英語語料庫CTCEC作為目標(biāo)語料庫,其語料收集自2006年到2013年間在中國(guó)大陸發(fā)表的權(quán)威政府公告文件、商務(wù)新聞、相關(guān)期刊等英文譯文文本,總形符數(shù)為5,197,532。其出處為中國(guó)商務(wù)部、中央編譯局、中國(guó)日?qǐng)?bào)等權(quán)威機(jī)構(gòu)和媒體。基于研究需要,兩個(gè)自建語料庫均為未經(jīng)賦碼的生語料庫。

        3.3 數(shù)據(jù)收集過程

        依據(jù)慣例,本研究中的詞匯搭配僅涉及跨度為±5,兩詞之間共現(xiàn)頻率≥5的搭配關(guān)系并且在語料庫中分別提取連續(xù)搭配和非連續(xù)搭配。本文主要采用FoxPro6.0自編程序來提取符合跨度和共現(xiàn)要求的連續(xù)搭配(即二元組bigram)和符合定義要求的非連續(xù)搭配。此外,所有自動(dòng)提取的詞對(duì)互信息值需≥3,且經(jīng)過似然率檢驗(yàn)后顯現(xiàn)出統(tǒng)計(jì)顯著性的搭配才能成為本文研究考查的對(duì)象。通過人工輔助進(jìn)行形態(tài)過濾和語義過濾,去除部分句法或者語義不完整的詞對(duì),如of the, one behind等。最終得到CNCE中搭配形符(collocation token)數(shù)為101,931,搭配類符(collocation type)數(shù)為6,362。CTCEC中搭配形符為111,448個(gè),搭配類符為3,871個(gè)。

        4. 結(jié)果分析與討論

        4.1 詞匯搭配語義韻分布特征

        按照研究設(shè)計(jì),我們將兩個(gè)語料庫中的搭配分別依照其語義特征分為積極語義韻搭配、中性語義韻搭配和消極語義韻搭配,其結(jié)果列于表1中。

        表1 CNCE和CTCEC中詞匯搭配的語義韻分布

        表1顯示出兩個(gè)語料庫中詞匯搭配的語義分布有其相同點(diǎn),即不管形符還是類符中性語義韻搭配占了絕大部分。但是,統(tǒng)計(jì)結(jié)果表明這兩個(gè)語料庫的搭配分布有一定差異。從形符角度看,CNCE中積極語義韻搭配為26,557個(gè),占總搭配形符26.05%;中性語義韻搭配為56,210個(gè),占55.15%;消極語義韻搭配為19,164個(gè),占18.80%。而CTCEC中積極語義韻搭配為19,932個(gè),占17.88%;中性語義韻搭配為78,931個(gè),占70.82%;消極語義韻搭配為12,585個(gè),占11.29%。與母語商務(wù)英語相比,漢英商務(wù)翻譯中超用了中性語義韻搭配,而少用了積極或者消極語義韻搭配。從類符角度看,CNCE中積極語義韻搭配為1,700個(gè),占總搭配類符26.72%;中性語義韻搭配為3,299個(gè),占51.85%;消極語義韻搭配為1,363個(gè),占21.42%。而CTCEC中積極語義韻搭配為831個(gè),占21.47%;中性語義韻搭配為2,477個(gè),占63.99%;消極語義韻搭配為563個(gè),占14.54%。結(jié)果表明漢英商務(wù)翻譯中三個(gè)語義韻類別的搭配使用情況均沒有達(dá)到母語商務(wù)英語的程度。從比率上看,漢英商務(wù)翻譯中超用了中性語義韻搭配。我們又對(duì)這三組數(shù)據(jù)做了卡方檢驗(yàn),其結(jié)果如下:

        表2 詞匯搭配的語義韻分布卡方值

        表2顯示,形符卡方檢驗(yàn)所得值分別為2085.077、5635.178和2369.961,均大于臨界值3.84。類符卡方檢驗(yàn)所得值分別為35.684、144.128和74.559,也均大于臨界值3.84。該結(jié)果表明,漢英商務(wù)翻譯與母語商務(wù)英語比較時(shí),各個(gè)類別均顯現(xiàn)出顯著性差異。值得關(guān)注的是,漢英商務(wù)翻譯中存在超用并重復(fù)使用某些中性語義韻搭配的現(xiàn)象,這是造成中性語義韻搭配形符與類符比較結(jié)果產(chǎn)生反差的真正原因。此外,與母語商務(wù)英語相比,漢英商務(wù)翻譯中使用了較少的積極或者消極語義韻搭配。為了更加直觀反映出兩個(gè)語料庫的對(duì)比結(jié)果,我們利用SPSS對(duì)三組搭配數(shù)據(jù)做了對(duì)應(yīng)分析,其結(jié)果如下:

        圖1 三組語義韻搭配對(duì)應(yīng)分析

        圖1表明搭配類型與不同語料庫之間的關(guān)系,即相關(guān)則近,非相關(guān)則遠(yuǎn)。同時(shí),該結(jié)果也驗(yàn)證了卡方檢驗(yàn)的有效性。因此,我們可以得出如下結(jié)論:與母語商務(wù)英語相比,漢英商務(wù)翻譯中過多使用某些中性語義韻搭配,而較少使用積極或者消極語義韻搭配,從而導(dǎo)致譯文范化趨勢(shì)。

        4.2 舉例討論

        漢英商務(wù)翻譯中超用、重復(fù)使用中性語義韻搭配是其區(qū)別性分布特征。為了更詳細(xì)地討論分析,我們提取了兩個(gè)語料庫中20個(gè)使用頻率最高的中性語義韻搭配,結(jié)果列于下表:

        表3 CNCE和CTCEC中使用頻率最高的前20個(gè)中性語義韻搭配

        該結(jié)果表明,CTCEC中的高頻中性語義韻搭配在數(shù)量上遠(yuǎn)大于CNCE,而且某些搭配被超用、重復(fù)使用,例如push forward、application materials、comply with、export volume和implementation measures。這說明二語英語使用者在漢英商務(wù)翻譯中過度依從中性語義韻搭配,從而導(dǎo)致譯文較目標(biāo)語偏“中性化”,進(jìn)而導(dǎo)致翻譯語言在某種程度上過度“規(guī)范”。

        兩庫語義韻搭配分布差異的主要原因一方面在于漢英商務(wù)翻譯中搭配類型單一化、簡(jiǎn)單化。我們?cè)趦蓚€(gè)語料庫中分別檢驗(yàn)了包含action一詞的搭配。CTCEC中包含action一詞的搭配有4個(gè)類符,即take action、action plan、unilateral action和action framework,全部為中性語義韻搭配。而在CNCE中,包含action一詞的搭配有21個(gè)類符之多,其中中性語義韻占6個(gè)類符(例如take action和action plan),積極語義韻占4個(gè)類符,消極語義韻占11個(gè)類符(例如disciplinary action和enforcement action)。這一結(jié)果說明漢英商務(wù)翻譯中涉及action一詞的搭配只用在了中性的語境中,而忽視了含有該詞搭配的褒義或者貶義的語義類別,以至于譯文偏“中性化”。

        另一方面是由于二語使用者在翻譯中沒有把握好英語詞匯的語義韻特征,過度遵從某些V+N的搭配模式,濫用自由組合所致。我們?cè)趦蓚€(gè)語料庫中分別檢驗(yàn)了包含face一詞的搭配。CNCE中包含face一詞的搭配有12個(gè)類符,全部帶有消極語義韻(例如face fines、face penalties和face pressure);而CTCEC里包含face一詞的6個(gè)搭配類符中有5個(gè)帶有消極語義韻(例如face challenge),有1個(gè)帶有積極語義韻,即face opportunity。然而,face opportunity在500多萬詞次的CNCE中并沒有出現(xiàn),換言之,在本研究中這兩個(gè)詞在母語商務(wù)英語中并不構(gòu)成搭配關(guān)系。在描述“面對(duì)機(jī)遇”這一概念時(shí),母語英語中常用opportunities[be] available等方式表達(dá)。相反,漢英商務(wù)翻譯中二語使用者卻過度遵從了face+N這一程式化序列模式卻忽視了face+N搭配的語義韻,并受母語遷移的影響,直接將“面對(duì)機(jī)遇”的概念用face opportunity來進(jìn)行表達(dá)。因而,譯文中過度遵從甚至夸大了“face+N”這個(gè)模式,混淆了其語義韻特征,從而進(jìn)一步導(dǎo)致了翻譯語言的范化特征。

        5. 結(jié)語

        基于語料庫翻譯學(xué)的研究方法,本文通過兩個(gè)自建商務(wù)英語語料庫的對(duì)比分析發(fā)現(xiàn)漢英商務(wù)翻譯中譯者傾向于過多并重復(fù)使用帶有中性語義韻的搭配,而較少使用帶有積極或者消極語義韻的搭配,從而導(dǎo)致翻譯文本的搭配使用呈現(xiàn)出“中性化”趨勢(shì),以至于翻譯目標(biāo)語較母語顯著范化。其主要原因在于二語譯者在商務(wù)翻譯中搭配類型單一化、簡(jiǎn)單化并且傾向于忽視語義韻特征而過度遵從某些搭配模式所致。本研究采用定量與定性相結(jié)合的方式從語義韻角度有效地探討了漢英商務(wù)翻譯中搭配分布模式和搭配行為特征。同時(shí),本研究也對(duì)漢英翻譯教學(xué)與實(shí)踐研究具有一定的理論與實(shí)踐意義。

        猜你喜歡
        漢英消極中性
        避免消極溝通
        英文的中性TA
        高橋愛中性風(fēng)格小配飾讓自然相連
        話題鏈在漢英篇章翻譯中的統(tǒng)攝作用
        從目的論看環(huán)保公示語的漢英翻譯
        FREAKISH WATCH極簡(jiǎn)中性腕表設(shè)計(jì)
        家庭教育:你種的是積極樹還是消極樹?
        海峽姐妹(2015年3期)2015-02-27 15:10:14
        “消極保護(hù)”不如“積極改變”
        漢英文字的幽默修辭功能淺探
        語言與翻譯(2014年1期)2014-07-10 13:06:14
        一株中性內(nèi)切纖維素酶產(chǎn)生菌的分離及鑒定
        女的把腿张开男的猛戳出浆| av手机免费在线观看高潮| 蜜桃在线高清视频免费观看网址| 国产三级精品三级在线专区| 奶头又大又白喷奶水av| 性高朝大尺度少妇大屁股| 亚洲精品久久区二区三区蜜桃臀 | 中文字幕无码免费久久| 国产三区三区三区看三区| 私人vps一夜爽毛片免费| 女人做爰高潮呻吟17分钟| 亚洲精品动漫免费二区| 激情视频国产在线观看| 日本免费视频一区二区三区| 桃红色精品国产亚洲av| 亚洲熟妇丰满多毛xxxx| 永久免费不卡在线观看黄网站| 日韩精品视频在线观看免费| 在线日本高清日本免费| 国产一区二区三区内射| 国产台湾无码av片在线观看| 亚洲精品中国国产嫩草影院美女| 国产AV无码无遮挡毛片| 国产精品熟女视频一区二区三区 | 久久精品人人爽人人爽| 国产av一区二区三区区别| 精品午夜一区二区三区| 日韩av中文字幕少妇精品| 亚洲自拍偷拍一区二区三区| 中文字幕日韩精品一区二区三区| 在线精品一区二区三区| 人妻精品久久中文字幕| 亚洲精品国产精品系列| 亚洲av在线观看播放| 东京道一本热中文字幕| 日韩区在线| 青青草极品视频在线播放| 日本一区二区三区一级片| 亚洲成a人v欧美综合天堂| 99久久精品日本一区二区免费| 色爱区综合激情五月综合小说|