文/法爾克·霍恩 (Falk Hohn)譯/左娜
霍恩(Hoehn Ekkehard Falk):合肥學(xué)院副院長(zhǎng),2014年中國(guó)政府友誼獎(jiǎng)、2011年安徽省“黃山友誼獎(jiǎng)”獲得者,2011年安徽省年度經(jīng)濟(jì)人物
為了了解中共十九大的成果,我翻閱了英文網(wǎng)站的相關(guān)報(bào)道,其中一篇文章對(duì)中共十九大的成果部分總結(jié)如下:
I found an article on a website (https://windowintochina.wordpress.com/2017/10/28/19th-cpc-congresssummary/) concluding the results of the 19th CPC National Congress partly as follows:
總體來(lái)說(shuō),中國(guó)特色社會(huì)主義進(jìn)入了新時(shí)代,進(jìn)一步邁向繁榮、穩(wěn)定。會(huì)議對(duì)中國(guó)特色社會(huì)主義未來(lái)的發(fā)展做了規(guī)劃和指導(dǎo),并制定了具體目標(biāo)。首先是到2020年要全面建成小康社會(huì),全面消除貧困,實(shí)現(xiàn)全民醫(yī)保,這兩者是實(shí)現(xiàn)全面小康社會(huì)的前提。這些目標(biāo)預(yù)計(jì)將在中國(guó)共產(chǎn)黨成立100周年之際實(shí)現(xiàn)。這體現(xiàn)出中國(guó)共產(chǎn)黨政策的連續(xù)性和力量……
It was jointly concluded that China enters new era of prosperity, stability and socialism.Guidelines and strategies for further building of socialism with Chinese characteristics were defined and in detail reviewed.Firstly it was confirmed that by 2020 China enters a stage of moderately prosperous society by complete eradication of poverty and universal healthcare about which I spoke previously.Eradication of poverty and universal healthcare are perquisites for moderately prosperous society.Thus it will happen on almost 100th anniversary of CPC.This approves continuity and strength of CPC…
看到這些文字,我不禁想要表達(dá)此時(shí)我的所思所想。從1998年開(kāi)始,我便觀察著中國(guó)的發(fā)展變化,我見(jiàn)證了這個(gè)國(guó)家方方面面的改變,特別是從2005年開(kāi)始的飛速發(fā)展。中國(guó)社會(huì)的各個(gè)方面基本都實(shí)現(xiàn)了現(xiàn)代化,中國(guó)人民在日常生活中不僅能感受到,也能享受到現(xiàn)代化帶來(lái)的種種好處。中國(guó)在公共交通方面更是樹(shù)立了一個(gè)絕佳的榜樣。高鐵和完備的鐵路物流系統(tǒng)讓我印象深刻。
This animates me to write some words about my reflections, especially in the current time.I’m looking at China since 1998 and I see how the country in all its parts develops, rapidly since 2005.All parts of the society have been modernised and today in the daily live everybody feels and can use the advantages of the new society.China has for example an excellent system of public traffic.The high-speed trains and the completely related railway-logistic are impressing me deeply.
在我所從事的教育領(lǐng)域,我見(jiàn)證了中國(guó)大學(xué)的快速成長(zhǎng),也看到教育質(zhì)量在不斷提高?,F(xiàn)在我和我的中國(guó)同事們正努力建設(shè)應(yīng)用科學(xué)大學(xué),發(fā)展專(zhuān)業(yè)的職業(yè)培訓(xùn)。從這些大學(xué)或?qū)W院畢業(yè)的學(xué)生將會(huì)更好地滿足企業(yè)的需求。因此我們會(huì)緊密聯(lián)系企業(yè)。這種新的教育模式將會(huì)幫助中國(guó)實(shí)現(xiàn)“中國(guó)制造2025”的宏偉目標(biāo),并將制造業(yè)提升到更高水平。
In my field – education – I see how fast the universities grow and the education becomes better.Now my Chinese colleagues and me try to develop Universities of Applied Sciences and in addition a professional vocational training.The graduates from these universities and colleges will fit perfectly the needs of the companies.Therefore, we look for a close connection to the industry.This new kind of education will give China the chance to realise the initiative of Made in China 2025 on excellent level.
Today China is leading in digitalisation.Sometimes I feel like an alien in my home country if I compare the options the “digital live” in China gives to me - and I do not speak Chinese.If I would do, the possibilities are much more, I think.(May be you can translate the APPs to English please…) However, seriously the digitalisation can make the live of the people and the communities easier and very effective.The waste of time by doing administrative and organisational “work” could be come to an end.
今天,中國(guó)正引領(lǐng)著數(shù)字化的潮流。和在中國(guó)體驗(yàn)到的數(shù)字生活相比,有時(shí)我回到德國(guó)覺(jué)得自己像個(gè)外星人。這還是在我不會(huì)說(shuō)中文的前提下。如果我學(xué)會(huì)中文的話,那么在中國(guó)的生活將會(huì)更便利了。(如果中國(guó)能把那些好用的應(yīng)用程序翻譯成英文就更好了。)準(zhǔn)確地說(shuō),數(shù)字化變革的確能夠讓人們的生活更便捷,讓溝通更方便。相信在行政管理和協(xié)調(diào)溝通上的大費(fèi)周章,未來(lái)會(huì)變成歷史。
另外,中國(guó)社會(huì)能夠?qū)⒉煌后w的需求都聯(lián)系起來(lái)。對(duì)我來(lái)說(shuō),中國(guó)能為老百姓打造一個(gè)好的社會(huì),這一點(diǎn)非常重要。中國(guó)人民愿意參與到經(jīng)濟(jì)、文化、政治生活中來(lái),他們也的確這樣做了。中國(guó)有很好的公共醫(yī)療保障體系,人人都在其中獲益。環(huán)境正一點(diǎn)點(diǎn)得到改善,在未來(lái)還會(huì)持續(xù)改善,類(lèi)似的進(jìn)步還有很多。
In addition, your society is able to connect all this different aspects.For me it is important to see that you are able to develop a society for the people.People also want to participate at the economic, the cultural and the political success, and they do.You have a good public system of health and the people participate.They participate in education.The environment is improving and will be improved in the near future.Etc.
說(shuō)到當(dāng)今世界,我很高興地看到,中國(guó)和中國(guó)政府并沒(méi)有受制于美國(guó)總統(tǒng)特朗普不受控制、出乎意料的行為。現(xiàn)在許多西方國(guó)家都對(duì)特朗普政府的一系列行為感到不安,我也不例外。從現(xiàn)在的形勢(shì)看來(lái),我們可以看出在下一個(gè)短期階段,全球的力量對(duì)比會(huì)調(diào)節(jié)到一個(gè)新的平衡。因此,中國(guó)需要進(jìn)一步和歐洲發(fā)展合作伙伴關(guān)系。
So now, I am coming to the current time: Personally, I’m very happy that China and the Chinese government is not fearing the uncontrolled and unexpected actions of the President of the United States of America.Many people in the western countries are concerned about him and his administration, me too.I think that we see today, how the world will become a new balance of power in a short next period.Therefore, China needs a better partnership with Europe.