以意驅(qū)象 動勢行詩
近來讀詩與寫詩時,隨時出現(xiàn)于腦際的一些思維碎片的積淀,直接導(dǎo)因則是為弟子江山的《半亞齋吟稿》作序時的一次“頓悟”。具體地說,“以意驅(qū)象”是我對詩的意象化,即意與象相結(jié)合的進一步思考,范疇還只限于單元意象本身。而“動勢行詩”則是對全詩的意象鏈接、組構(gòu)章法等的全局思考,以“動勢”這一紅線加以概括、貫穿。而這種思考上的升華運作,其根源就在于運用了上述唯物論、辯證法,極力避免了形而上學(xué)觀點在我腦中的慣性影響。
至今傳頌不絕的李白名作《靜夜思》:“床前明月光,疑是地上霜。舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)?!痹趹燕l(xiāng)的凄孤心情下,月亮是其寄意之象,很平常。而“霜”則是因意驅(qū)動了的因而發(fā)展變化了的物象,沒有“霜”這一象征意象的發(fā)展,以傳達寒冷、凄涼、孤獨之感,則末句意的內(nèi)涵無法作感情的定位和凸顯,因為“故鄉(xiāng)”這詞太廣闊太廣泛了。沒有“霜”的意象,全詩則淺白無味。
江山有詩,也以月為寄意之象的。
出國歸來(二首)
機上口占
萬里歸心載月行,天涯此夕共澄清。
他鄉(xiāng)月亦家鄉(xiāng)月,帶到家鄉(xiāng)月更明。
歸家口占
卸卻行裝未洗埃,先隨月影上陽臺。
黃花知我歸來晚,捱盡風(fēng)霜始盛開。
望月思鄉(xiāng)是古今詩人常用的靜止的意象,使用率極高。江山的第一首沒有借助其他意象,而是用“帶到家鄉(xiāng)月更明”這一發(fā)展了的“意”(類乎“近鄉(xiāng)情更怯”),加上運用了動勢感的“帶”,便使月這一靜止的意象前進了、發(fā)展了、新穎化了。這就是以意驅(qū)象、動勢行詩的藝術(shù)手法。第二首不同的是在主象(月)之外,因意的驅(qū)動,而添加了另一意的物化物黃花。把黃花擬人化,化靜為動,表現(xiàn)了時間流程。其實,與月是同一月、近鄉(xiāng)未必更明一樣,黃花無知,也并非是等詩人歸來時才盛開。這全是詩人的奇思妙想,也即是詩人“意”的發(fā)展,驅(qū)動時空,選擇了黃花這一靜止物象作為依托,寫出意的動勢感來??芍獎觿菪性?,是以意驅(qū)象的全詩化、章法化。表現(xiàn)動勢感是顯現(xiàn)詩意發(fā)展脈絡(luò)的最佳手法,因為,它合乎事物發(fā)展的根本規(guī)律和形態(tài),也符合人們認識的科學(xué)思維邏輯,即感性與理性思維辯證運作發(fā)展的規(guī)律。詩句一有動勢感,形象就立刻生動活潑起來,因而意貫神流;一首詩有了各句動勢感的承接、發(fā)展,便前后呼應(yīng),意脈貫通,全詩皆為之活絡(luò)靈動起來。
以意驅(qū)象、動勢行詩,確是一種較高層次的藝術(shù)手法。我曾說:現(xiàn)代詩壇上概念化、口號化之風(fēng)漸戢,原因是大多數(shù)人接受、確認并運用了詩歌的藝術(shù)法則。其表現(xiàn)的程序為:概念化→形象化→意象化?,F(xiàn)為了推動精品戰(zhàn)略,因勢利導(dǎo),進一步更廣泛地提高詩詞創(chuàng)作的藝術(shù)水平,以我所悟,是否可提出更高一步的程序,即意象化→以意驅(qū)象→動勢行詩?
其實,當代有不少好詩,已經(jīng)有意無意地運用了這一高明的藝術(shù)手法,如果細究起來,也許正是沿著這一程序走過來的,只是他們沒有總結(jié)經(jīng)驗,沒有從理論高度加以確認,成為有意識的行為而已。我想,詩人們一旦從無意識狀態(tài)中解脫出來,必定會有更多詩歌精品涌現(xiàn)。
詩如織錦 經(jīng)緯并重
平仄律、韻律、體式,是詩的外結(jié)構(gòu)三大因素,人們都集中注視于此,相對忽視詩的內(nèi)結(jié)構(gòu)。我對詩的內(nèi)結(jié)構(gòu)的思考,過去也只限于章法,喻之為打排球的一二三傳。以絕句為例,一二句破題,第三句為二傳手把球托到網(wǎng)前,第四句如主攻手,一錘定音。這次讀蚌埠詩人劉華的一首五絕《愛晚亭》,感動之余,細思這篇錦繡如何織成?才發(fā)覺過去單論章法,只是“經(jīng)”線,其實,還有許多“緯”線穿織其間。這使我對內(nèi)結(jié)構(gòu)的認識提高了一步?,F(xiàn)就此詩,談?wù)勎覍Α敖?jīng)緯并重”的感悟。
岳麓夕陽斜,閑庭雨后花。
晚來風(fēng)兩袖,信步拾飛霞。
這是一首普通的游賞詩。前兩句述所見實景,第三句投入主觀深情,引出第四句的象征性動勢結(jié)尾,主旨含蓄其中,達到詩的最高境界。從章法上說,完全合乎上述規(guī)律,且緊扣“愛晚”兩字,內(nèi)凝性極強,語言功夫到家。更重要的是,作者巧妙運用詩的“緯”線編織其間。
一、此詩的表層意象,源自杜牧名句“停車坐愛楓林晚,霜葉紅于二月花”。這是亭名由來,用作表層意象,順理成章。但依據(jù)當日實景作了改造和發(fā)展,一是把“夕陽斜”的實象,發(fā)展為“飛霞”實象;二是把山葉如花的喻象,縮變?yōu)椤坝旰蠡ā钡膶嵪蟆?/p>
二、意象的巧妙鏈接,形成緯線。
1、表層意象夕陽、亭花、晚風(fēng)、飛霞(后兩者是作者自創(chuàng)),形成了輻輳式意象組合,向“愛晚”內(nèi)凝。
2、從四個意象之間的關(guān)系看,前三個并列意象,都一致的成為末句“飛霞”意象之因。夕陽形成晚霞是自然邏輯,妙的是雨后花光的實景,也被作者驅(qū)動、發(fā)展為“霞”這一意象,使陽光和花光合二為一。
3、第三句“風(fēng)”的意象產(chǎn)生動感,與末句飛霞之“飛”的動感,形成因果聯(lián)系。
因此,全詩意象鏈接緊密,邏輯感強烈。一個“飛霞”,緊承祧三句,包羅的意象則是豐富的,可產(chǎn)生多方面感應(yīng)與釋義。
三、此詩還有深層的暗示性意象的設(shè)置,使人嘆為精妙。
其一,愛晚亭是毛澤東早年游賞、讀書、聚友,縱論天下之處,為天下人所知。寫愛晚亭不涉毛澤東是個缺憾;直面重復(fù)熟知共感的事象,則易泛易俗。劉華巧妙地運用了毛澤東游泳詞中名句“勝似閑庭信步”的高共知率,將“閑庭”(“庭”改為“亭”)“信步”二詞,直接移用入詩,“暗示”了作者情感抒發(fā)的范疇與線路,卻又與本詩的詩境完全契合。
其二,第三句使用了“兩袖”一詞。從字面看,是風(fēng)吹兩袖,以與后句的“拾”字形成因果關(guān)系。細究之,才悟到來源于“兩袖清風(fēng)”這一成語,是作者為官清廉,離休后(詩面上寫的是“晚來”)的自信、自守心態(tài)的表露。在這種心態(tài)下,才可以閑庭“信步”,才可以撿拾“飛霞”。光此“兩袖”二字,就與詩中多處產(chǎn)生內(nèi)在聯(lián)系,更不用說“風(fēng)”與“飛”的因果關(guān)連了。
以上所述,從內(nèi)結(jié)構(gòu)來說,都是詩的意象的橫向聯(lián)系,形成緯線,與詩意運行的起承轉(zhuǎn)合波狀線路形成的經(jīng)線,一縱一橫,共同織造成結(jié)構(gòu)完整,簡練內(nèi)斂,卻又脈絡(luò)鮮明、肌骨互彰的精美的錦繡。只知經(jīng)線的經(jīng)營,固能成詩,如果在簡短的篇幅中,也努力經(jīng)營緯線,在意象、氣勢、詞語上多作聯(lián)構(gòu)、互動、呼應(yīng)、興發(fā)乃至象征、暗示的鍛煉功夫,形成許多“緯線”羅織其間,則詩質(zhì)會更為致密、花紋將更為燦爛。其實,我們有很多好詩,都是運用“經(jīng)緯并重”藝術(shù)技法寫成的,只是沒有發(fā)現(xiàn)、解悟,并從理論上加以認定而已。
《老年學(xué)詩樂》的誕生
學(xué)詩以來,夢繞神牽,絞盡腦汁,不以為苦,每有所得,反覺其樂無窮。卻也有人惜我憐我,好言勸我:“75歲了,勞苦一生,享享清福算了,何必呢,真是自討苦吃!”我雖唯唯,心實不甘,對人生的苦樂觀,我自有見地,每欲以詩明我之志。積想于心,昨日秉燈夜讀之際,忽動念,湊成一絕,《老年學(xué)詩樂》:
自古人稱七十稀,如今八十若晨曦。
退休豈敢享清福,自比春蠶吐盡絲。
我是針對別人的勸說,所做的“答辯”。其中我以“晨曦”來形象地表現(xiàn)當代老人的生存狀態(tài)——改革開放以后,生活條件、精神狀態(tài)好了,所以都能長壽,實質(zhì)是歌頌當今盛世。這是我創(chuàng)建的主體意象。在請丁老修改時,我大言不慚地直接指出:這個主體意象,你如認可,就不要動。
丁老接過一看,笑說:“人們說青少年是早晨八九點鐘的太陽,現(xiàn)在你把八十老人比作晨曦,比青少年還要年輕。寫詩不妨夸大,很好。尤其是擴大了與第一句的反差度,更覺得好?!蔽衣犃藵M心歡喜。丁老接著說:“一般說,此詩已經(jīng)拿得出手了。如作更高要求,不足之處在于后兩句。雖說文從字順,意思明白,但是第三句是概念語言,第四句是老套的比附聯(lián)想,雖然形象化,卻無新鮮感、獨到感,審美效應(yīng)就差多了?!?/p>
我不解地說:“這首詩我是要辯苦明志的呀,不點主旨,還怎么說呀?”丁老說:“看,又是新聞思維來了!你寫詩,要作詩性思維!直截了當?shù)卣f,這首詩的根本毛病,在于你創(chuàng)作的主體意象‘晨曦沒有發(fā)展,后兩句游離于晨曦之外。這樣,主體意象就蒼白無力,全詩就像一盤散沙。怎么改呢?你可以一箭雙雕,把尾句的比附形象與晨曦聯(lián)系起來:蠶是吐絲的,絲可織錦的,晨曦有絲嗎?云絲、霧絲、霞絲……,卻都不可織。但詩中可織,那就取又美又亮的霞絲來織。在哪織?詩人的心就是織機,用心織成綾羅綢緞,織成比錦繡還美的詩。這么一延伸想象,不僅把‘晨曦說清楚了,而且使‘晨曦發(fā)展了、豐滿了、動勢化了,同時也把末句那個老套的比喻、早已共性化的意象——春蠶,作了新穎的再一次變化。它成了作者的化身。它吐的絲,是作者心中用霞光織成的絲。絲與詩發(fā)音相同,這正是漢語一音多字、一字多義特點的運用,真是奇緣巧合,恰巧被我們擒來,納入此詩,一字擎天,成了聲貫全詩的天鼓。雖然全詩未出一個‘絲字,而‘絲卻繞了個圈圈——由絲到晨曦,到霞絲,到絲織品,直到出發(fā)地也即終點站,搖身一變而為詩!”
丁老說到這里,我的想象似乎也被這一縷絲牽著環(huán)詩游動,最后突然踹在這個明晃晃的“詩”字上,大吃一驚,也大悟其妙!丁老說:“這種線型抒情意象的構(gòu)建,在短詩中尤應(yīng)運用?!z變?yōu)椤姡桥既簧駮P,不是能隨手拾得的?!倍±习迅母褰o我抄清如下:
自古人稱七十稀,如今八十若晨曦。
霞光縷縷心中織,笑仿春蠶細吐詩。
我讀了,深感后兩句這么一改,始可謂佳作矣,尤其末句,“絲”改為“詩”,使從唐朝李商隱的名句開始,被千百年用濫了的套話,一下變得新鮮、深刻、生動起來,真可謂一字千鈞。
為此,我立即沏了杯丁老喜歡喝的咖啡,歡慶這個了不得的“詩”字!
(上文承蒙詹強先生整理并轉(zhuǎn)來,特此致謝。詹強,西籍華人。系中華詩詞學(xué)會會員、世界漢詩協(xié)會會員、世界華文文學(xué)家協(xié)會理事〈香港〉、西班牙中國傳統(tǒng)詩詞空中課堂發(fā)起人兼主講老師、歐洲中華詩詞研究會會長)