亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        芻議跨文化視角下的外國文學作品鑒賞和翻譯

        2018-06-30 09:11:44賀丹
        校園英語·上旬 2018年5期
        關鍵詞:文化差異跨文化

        【摘要】我們現(xiàn)在所處的社會環(huán)境是不同,人和人之間對事物的看法也是不一樣的,所以根據(jù)不同國家就會有不同國家的思維方式,也就是不同的視角,面對著巨大的差異性,勢必也要進一步研究。由于現(xiàn)在國際之間交往頻繁,跨文化交流也是當下最重要的,這時候就需要我們在不同的視角下來對外國文學進行鑒賞和翻譯,根據(jù)國外的背景,提升自身外語翻譯的漢語水平。

        【關鍵詞】跨文化;西方文學;文化差異

        【作者簡介】賀丹(1982.12- ),女,廣東河源人,廣州民航職業(yè)技術學院,碩士研究生,助教,研究方向:英語文學。

        前言

        根據(jù)不同國家的文化差異,我們對事物都會有不一樣的看法,尤其在對于外國文學的理解上,我們會根據(jù)自身的所學知識,通過跨文化的視角系進行文學鑒賞和翻譯,要把自己融入西方文化背景中,才會更容易進行翻譯與鑒賞。通過我們外國文學的賞析,我們在翻譯的時候需要注意幾方面的問題,這樣才會更加準確的翻譯作品,也就提高了自己的自身鑒賞力。

        一、通過閱讀提高自身情操

        在面對不同的社會環(huán)境中,人們對事物的看番也是不相同的,更加別說國家之間存在差異性,理解起來也是需要足夠時間和精力的。在實際的生活中,遇到各方面因素的影響,往往都會夾雜著自己的情感去看待問題,而不會客觀地看待問題,正是因為這樣的原因才會使得人們忽視了文化之間的差異性,在以后的鑒賞個翻譯中造成了不必要的麻煩。

        作者往往都是通過書寫的文學作品,來表達自己的內(nèi)心情感、陶冶情操,會把人們的真實生活狀態(tài)在作品中展示出來,同時本身也存在著一定的魅力,推動了社會的發(fā)展,對人們的生活有著促進的作用。隨著現(xiàn)在中西方文化交流的密切,只是簡單的研究國內(nèi)文學是不夠,這時候西方文化也作為我們重點研究對象存在著。隨著社會的進步,大多數(shù)西方的文學作品流入到我國,這就使得中國人開始重視起來西方文學的鑒賞和翻譯。大家都知道,語言的存在有著自己獨特的魅力,通過語言的修飾可以讓人們知道其中的重要內(nèi)容,以及所處的背景,所以我們要跨文化的角度去掌握文學的翻譯。雖然現(xiàn)在我國的翻譯工作者還是比較重視西方文學的翻譯工作,但是在本質(zhì)上的翻譯質(zhì)量是不夠的,需要有足夠的知識量來完成這一工作。翻譯人員要時刻知道,翻譯不單單是簡單的語言文字理解,更重要的是對所要翻譯的文字進行修飾、理解,努力做到翻譯的同時也要在注入西方文化思想,按照西方文化的角度進行翻譯,使得不同文化之間的文字得到體現(xiàn)。翻譯的同時不單單要注意文字的準確性,還需要掌握文字的藝術性,使得文學富有審美感。

        二、通過跨文化閱讀對西方文化進行鑒賞

        大多數(shù)西方的文化作品都具有獨特的文化內(nèi)涵和哲理,這些理論上的知識對于我們翻譯工作來說是比較難得,同時鑒賞起來也是非常重要的。例如,美國有一部非常出名的作品《阿甘正傳》里面曾經(jīng)說過這樣的一句話“人生就像巧克力,你永遠不知道下一顆巧克力是什么味道的?!碑敶蠹易x到這句話的時候,都會帶著疑問思考,人生為什么像巧克力呢,但是如果我們之前就了解了西方的文化,就會知道其中的道理,美國的巧克力一盒有24塊每一塊的味道都是不一樣的,沒有標注口味,都是自己嘗過才知道的。

        非常著名的文學家海明威在《老人與海》中曾經(jīng)這樣的描述一個場景,就是一位老人獨自出海打漁的情況,老人在打漁中非常的累,并且在這個時候遇到了鯊魚,最后還被鯊魚調(diào)走了大魚。其實本片文章是根據(jù)真人真事改編的,主要就是體現(xiàn)老人有堅韌不拔的精神,首先文章塑造一個惡劣的環(huán)境然后再把這種偉大的思想展示出來,為我們后來的鑒賞提供了依據(jù)。

        三、跨文化視角下如何做好翻譯工作

        我們所要翻譯的跨文化文學與我們之前傳統(tǒng)的翻譯存在著很大的差異,主要就是跨文化翻譯就是要根據(jù)審美、語感等方面進行翻譯,區(qū)別于之前的翻譯只是單一的翻譯過來,在我們進行翻譯中要時刻揣摩西方的思想與文化,通過民族精神的賦予,達到最理想的翻譯效果。

        比如我們在翻譯莎士比亞的著名作品《威尼斯商人》時,里面Shylouk是一個人名,他的性格特點就是唯利是圖的小人,最后出賣了主人公,但是在西方之前的一些文學翻譯中不會把“Shylock”翻譯成為人的名字,而只是指視錢如命的小人,這就是翻譯之間的差異,不同的文化背景翻譯都是不同的,這樣對于作者的最終體現(xiàn)想法是不夠全面的,所以我們需要跨文化的視角下進行翻譯工作。

        我們還是借《阿甘正傳》舉例說明,在文中有這樣的一句話:life as if treading on eggs。如果我們按照平時的字面翻譯就是生活就像踩在雞蛋上,但是如果我們這么翻譯之后,在西方學者看來就是一個笑話,因為其意思是一個成語,在中國就是說當一個人所處的環(huán)境比較危險緊張的時候就會使用這個成語,翻譯成為生活如履薄冰,但是在西方形容一個人生活的小心翼翼,也會使用這個成語來形容。

        四、結(jié)論

        綜上所述,就是由于中西方文化存在著巨大的差異,在我們之間缺少直接交流的情況下,對于西方文學的鑒賞和翻譯就會艱難很多,這樣時間久了就會拉大中西方的文化差距。所以在當下我們需要不斷學習英語語言,掌握一定的翻譯技巧,多閱讀相關文學書籍,采用最準確的方式傳播外來文化,同時還可以促進各國文化之間的交流與融合。

        參考文獻:

        [1]廖建英.跨文化視角下的外國文學作品鑒賞和翻譯[J].語文建設, 2014,(23):73-74.

        猜你喜歡
        文化差異跨文化
        超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
        石黑一雄:跨文化的寫作
        藝術評論(2017年12期)2017-03-25 13:47:38
        從中日民間故事窺探中日文化差異
        人間(2016年27期)2016-11-11 17:14:41
        中美合資企業(yè)的跨文化管理研究
        文化差異對初入國際市場的法國中小企業(yè)影響分析
        中國市場(2016年33期)2016-10-18 14:09:48
        從《楚漢驕雄》和《勇敢的心》看中西悲劇英雄形象異同
        淺析中西方文化差異對英語翻譯的影響
        科技視界(2016年20期)2016-09-29 11:17:26
        對外漢語教材出版的文化差異沖突與融通策略
        出版廣角(2016年4期)2016-04-20 01:26:28
        跨境電子商務中的跨文化思考
        論跨文化交流中的沖突與調(diào)解
        人間(2015年21期)2015-03-11 15:24:16
        日本高清一区二区三区视频| 真人无码作爱免费视频禁hnn| 狠狠久久亚洲欧美专区| 国产福利美女小视频| 免费看片的网站国产亚洲| 中文字幕有码无码人妻av蜜桃 | 国产精品毛片一区二区三区| 五月天激情电影| 国产成人精品日本亚洲| 女同性恋精品一区二区三区| 国成成人av一区二区三区| 色欲av永久无码精品无码蜜桃| 色屁屁www影院免费观看入口 | 中文字幕无码免费久久| 野花视频在线观看免费| 亚洲精品成人网站在线播放| 亚洲女人被黑人巨大进入| 中文字幕第一页在线无码一区二区| 青青草视频在线观看入口| 免费看又色又爽又黄的国产软件| 国产内射合集颜射| 日本啪啪一区二区三区| 黄色国产一区二区99| 天天鲁在视频在线观看| 亚洲最大成av人网站| 美女人妻中文字幕av| av区无码字幕中文色| 国产亚洲情侣一区二区无 | 日本av一区二区三区视频| a级特黄的片子| 日韩精品欧美激情亚洲综合| 国产一区二区不卡av| 国产亚洲精品成人aa片新蒲金| 人妻无码人妻有码中文字幕| 久久亚洲一级av一片| 免费国产在线精品一区二区三区免| 久久精品国产亚洲av麻豆| 国产AV无码专区亚洲AV桃花庵| 国产av一区二区日夜精品剧情| 国产精品日本一区二区在线播放| 久久天天躁夜夜躁狠狠躁2022 |