摘 要:拒絕言語(yǔ)行為有損社會(huì)成員所需要的公共形象,即威脅聽(tīng)話者的“面子”,因此人們常常使用拒絕策略來(lái)緩和氣氛、維護(hù)對(duì)方以及挽回面子。本文嘗試從拒絕言語(yǔ)行為入手,對(duì)中美大學(xué)生使用的拒絕策略進(jìn)行對(duì)比研究。通過(guò)分析,可以看到中美大學(xué)生在拒絕策略使用上存在差異,而且被拒絕者社會(huì)地位的高低也會(huì)對(duì)中美大學(xué)生拒絕策略的選擇產(chǎn)生影響。
關(guān)鍵詞:中美大學(xué)生;拒絕策略;社會(huì)地位
作者簡(jiǎn)介:李曉莉(1981-),女,彝族,云南嵩明人,碩士研究生,云南師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師,研究方向:英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)。
[中圖分類號(hào)]:G64 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2018)-11--02
1.引言
在跨文化言語(yǔ)行為研究中,拒絕言語(yǔ)行為的研究一直是熱點(diǎn)之一。拒絕是“聽(tīng)話人對(duì)說(shuō)話人其他言語(yǔ)行為(如請(qǐng)求、建議、邀請(qǐng)等)的否定回應(yīng)” (Chen, Ye, & Zhang,1995)。根據(jù)Brown & Levinson的禮貌原則,拒絕言語(yǔ)行為是有損社會(huì)成員所需要的公共形象的,即威脅聽(tīng)話者的“面子”(1987)。因此,人們常常使用拒絕策略來(lái)緩和氣氛、維護(hù)對(duì)方以及挽回面子。本文嘗試從拒絕言語(yǔ)行為入手,對(duì)中美大學(xué)生使用的拒絕策略進(jìn)行對(duì)比研究。
2.研究問(wèn)題及方法
2.1研究問(wèn)題
本文的研究旨在回答以下兩個(gè)問(wèn)題:
1)中美大學(xué)生拒絕策略的使用是否存在差異?
2)如果存在差異,那么社會(huì)地位對(duì)拒絕策略的選擇是否有影響?
2.2受試對(duì)象
本次研究中方大學(xué)生為9名大學(xué)一年級(jí)學(xué)生(CE),平均年齡為18歲,均完成了至少六年的英語(yǔ)學(xué)習(xí),高考英語(yǔ)平均分為119.4分,均未接受過(guò)系統(tǒng)的語(yǔ)用培訓(xùn)。美方大學(xué)生為8名美國(guó)大學(xué)一年級(jí)學(xué)生(AE),均為英語(yǔ)本族語(yǔ)者。
本次測(cè)試中方發(fā)出問(wèn)卷9份,全部收回,有效問(wèn)卷為9份。美方發(fā)出問(wèn)卷8份,全部收回,有效問(wèn)卷為8份。
2.3研究方法
本次研究采用了問(wèn)卷調(diào)查法和個(gè)人訪談法。中美雙方大學(xué)生均需完成一套語(yǔ)篇補(bǔ)全測(cè)試,按照說(shuō)話人相對(duì)于被拒絕者社會(huì)地位的不同(說(shuō)話人相對(duì)于被拒絕者社會(huì)地位高、平等和低),包含了6個(gè)情境。本問(wèn)卷調(diào)查的設(shè)計(jì)參考了Beebe, Takasashi & Uliss-Weltz (1990)的問(wèn)卷,針對(duì)大學(xué)生的實(shí)際,個(gè)別情境做了微小的調(diào)整,但不影響言語(yǔ)行為類型及說(shuō)話人間的社會(huì)地位差異。
具體場(chǎng)景分類如下:
1)說(shuō)話人被員工要求加薪。說(shuō)話人相對(duì)于被拒絕者社會(huì)地位高。
2)同學(xué)向說(shuō)話人借閱筆記。說(shuō)話人相對(duì)于被拒絕者社會(huì)地位平等。
3)說(shuō)話人被老板要求加班到深夜。說(shuō)話人相對(duì)于被拒絕者社會(huì)地位低。
4)說(shuō)話人被學(xué)生邀請(qǐng)到昂貴的餐廳吃飯。說(shuō)話人相對(duì)于被拒絕者社會(huì)地位高。
5)說(shuō)話人被邀請(qǐng)參觀朋友的新家。說(shuō)話人相對(duì)于被拒絕者社會(huì)地位平等。
6)說(shuō)話人被老師邀請(qǐng)參加晚宴。說(shuō)話人相對(duì)于被拒絕者社會(huì)地位低。
在分析問(wèn)卷中的拒絕策略時(shí),參考了Beebe, Takasashi & Uliss-Weltz(1990)和Kondo(2008)的拒絕策略,將拒絕策略分為了10種,分別為:
1)直接拒絕(direct refusal);
2)遺憾/道歉 (statement of regret);
3)積極性觀點(diǎn)(statement of positive opinion);
4)原因/借口 (excuse / reason);
5)感激 (gratitude);
6)下次接受 (statement of future acceptance);
7)不確定 (indefinite reply);
8)替換方案 (statement of alternative);
9)共情 (empathy);
10)良好祝愿 (good wish to hearers)。
在問(wèn)卷結(jié)束后,隨機(jī)選取了3名中方大學(xué)生進(jìn)行訪談,以期進(jìn)一步了解中方大學(xué)生的語(yǔ)用意識(shí)。
3.調(diào)查結(jié)果
中美兩國(guó)大學(xué)生在使用拒絕策略時(shí),根據(jù)說(shuō)話人社會(huì)地位不同采用了不同的策略,呈現(xiàn)出一定的特點(diǎn),現(xiàn)將雙方各拒絕策略使用頻率的百分比分布列為下表:
3.1說(shuō)話人相對(duì)于被拒絕者社會(huì)地位高
在本組情境中,突出的特點(diǎn)是中方大學(xué)生的原因/借口策略使用率明顯高于美方,而美方直接拒絕策略的使用率則高于中方??梢钥闯觯?dāng)說(shuō)話人地位較高時(shí),美方傾向于直接拒絕,而中方則傾向于通過(guò)解釋說(shuō)明,將責(zé)任歸結(jié)為第三方或客觀原因,這較符合漢語(yǔ)文化的特點(diǎn)。相較而言,美方表達(dá)積極性觀點(diǎn)、感激、替換方案和共情策略的使用率高于中方,說(shuō)明美方在拒絕時(shí)較能體恤被拒絕者的情緒感受。而中方則未能體現(xiàn)這一特點(diǎn)。
3.2說(shuō)話人相對(duì)于被拒絕者社會(huì)地位平等
當(dāng)兩者社會(huì)地位平等時(shí),中方與美方在原因/借口策略和直接拒絕策略的使用方面出現(xiàn)了變化,中方直接拒絕策略高于美方,而美方原因/借口策略高于中方,說(shuō)明中方在平等的情境中沒(méi)有社會(huì)地位的壓力,可以直接拒絕或表達(dá)積極性觀點(diǎn)安慰對(duì)方??傮w看來(lái),中方在感激和替換方案策略的使用率上仍然低于美方,說(shuō)明中方大學(xué)生在照顧被拒絕者情緒方面的語(yǔ)用意識(shí)相對(duì)較淡。
3.3說(shuō)話人相對(duì)于被拒絕者社會(huì)地位低
說(shuō)話人處于較低的社會(huì)地位時(shí),中方和美方都傾向于采用原因/借口+遺憾/道歉的策略組合,表示對(duì)對(duì)方的尊重和敬意。而美方在替換方案和共情策略的使用上遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于中方,說(shuō)明美方處于社會(huì)地位較低的情境中時(shí),除了表示遺憾/道歉外,還積極尋求補(bǔ)救措施,最大限度減小對(duì)對(duì)方面子的損傷。但出人意料的是,中方大學(xué)生有三人使用了直接拒絕策略,在隨后的個(gè)人訪談中,有學(xué)生表示沒(méi)有意識(shí)到雙方地位的差異,只是從日常會(huì)話用語(yǔ)中選取了一般性的拒絕用語(yǔ),再次說(shuō)明中方大學(xué)生的語(yǔ)用意識(shí)和語(yǔ)用能力有待提高。
4.結(jié)語(yǔ)
通過(guò)本文的研究,可以看到中美大學(xué)生在拒絕策略使用上存在差異,而且被拒絕者社會(huì)地位的高低也會(huì)對(duì)拒絕策略的選擇產(chǎn)生影響。中美雙方策略使用差異的產(chǎn)生既有中美文化差異的原因,也有中方大學(xué)生言語(yǔ)能力較弱和語(yǔ)用意識(shí)、語(yǔ)用能力不強(qiáng)的影響。
參考文獻(xiàn):
[1]Beebe, L. M., Takahashi, T., & Uliss-Weltz, R. 1990. Pragmatic transfer in ESL Refusal. In R. C. Scarcella, E. Anderson & S. D. Krashen (Eds.), Developing communicative competence in a second language. New York: Newbury House.
[2]Brown, P. & Levinson, S. 1987. Universals in language use: politeness phenomena, Cambridge: Cambridge University Press.
[3]Chen, X., Ye, L., & Zhang, Y. 1995. Refusing in Chinese. In Kasper, G. Technical Report: Pragmatics of Chinese as Native and Target Language. Hawaii: University of Hawaii Press.
[4]Kasper, G. 1989. Variation in interlaguage speech act realization. In S. Gass, C. Madden, D. Preston, & L. Selinker (Eds.), Variation in Second Language Acquistion: Discourse and Pragmatics. Clevedon and Philadelphia: Multilingual Matters.
[5]郭澮芳,2017,社會(huì)地位對(duì)中美學(xué)生選用言語(yǔ)拒絕策略的影響,《開(kāi)封教育學(xué)院學(xué)報(bào)》(2):61-62。
[6]姜占好,2013,過(guò)渡語(yǔ)語(yǔ)用學(xué)視角下的語(yǔ)用能力研究,北京:北京大學(xué)出版社。