亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        鼓浪嶼開放式景區(qū)語言景觀的現(xiàn)狀、問題與對策

        2018-06-13 10:02:36黃利民
        廈門理工學院學報 2018年2期
        關鍵詞:標識牌標牌鼓浪嶼

        黃利民

        (廈門理工學院外國語學院,福建 廈門 361024)

        語言景觀(linguistic landscape)是近二十年國際社會語言學界的一個新興話題,它是指“公共標牌和商業(yè)標牌上語言的可見性和突顯性”(visibility and salience)[1]23。具體而言,“出現(xiàn)在公共路牌、廣告牌、街名、地名、商鋪招牌以及政府建筑的公共標牌上的語言共同構成了某個屬地、地區(qū)和城市群的語言景觀”[1]25。旅游景區(qū)語言景觀是展示城市生態(tài)文明的重要窗口,關乎城市的對外形象,是城市“軟實力”的體現(xiàn)。開放式景區(qū)不收取門票,沒有嚴格的空間限制[2]。相比傳統(tǒng)的封閉式景區(qū),開放式景區(qū)店鋪星羅棋布,語言景觀更為豐富。

        當前有關旅游景區(qū)語言景觀的研究大致可以分為兩類。一類選定某個或某幾個旅游城市,從語言政策、旅游和民族語言活力的互相作用出發(fā)研究語言景觀。國外代表性的研究者為Kallen[3]。國內研究主要調查少數(shù)民族地區(qū)旅游城市或旅游村寨的多語現(xiàn)象,分析語言景觀中的中文、少數(shù)民族文字、英文的使用現(xiàn)狀,探討國家語言政策的實際執(zhí)行情況[4-7]。另一類調查某一較大區(qū)域的旅游景區(qū)語言景觀,聚焦旅游業(yè)的語言服務現(xiàn)狀。此類研究案例較少,代表性的研究者為韓荔華[8]。上述有關旅游景區(qū)語言景觀的研究主要在語言現(xiàn)狀調查的基礎上分析語言政策的執(zhí)行情況,探討語言景觀象征功能。對雙語和多語語言景觀的分析僅限于語言種類和實例數(shù)量的統(tǒng)計,未能從語言景觀規(guī)劃的角度考慮各個語言種類之間的順序、文字大小問題,也未探討語言景觀的本土文化定位問題。因此,研究的應用價值具有一定局限性,對旅游景區(qū)管理部門提升多語語言景觀缺乏可操作性。有鑒于此,本研究調查鼓浪嶼開放式景區(qū)語言景觀現(xiàn)狀,指出存在問題,從語言政策和語言規(guī)劃角度出發(fā),提出全球本土化時代下開放式景區(qū)語言景觀規(guī)劃的對策和建議,以了解鼓浪嶼語言景觀現(xiàn)狀,為鼓浪嶼世界文化遺產的傳承、保護以及國際化宣傳提供實證數(shù)據(jù),從語言規(guī)范化角度推進開放式旅游景區(qū)語言服務,尤其是外語服務的提升。

        一、數(shù)據(jù)收集

        本研究以鼓浪嶼開放式景區(qū)為調查區(qū)域,通過影像記錄、文字記錄的方式,調查鼓浪嶼上除日光巖、菽莊花園、皓月園等封閉式景區(qū)之外的免票開放區(qū)域,涵蓋了島上各個大街小巷和各式店鋪,調查了公共路牌、廣告牌、街名、地名、商鋪招牌等語言景觀。使用數(shù)碼相機拍攝語言標牌,然后對圖片進行編號、標注和統(tǒng)計。對于店鋪招牌,語料圖片以店鋪名稱命名,在名稱中加上標注信息。對于其他語言標牌,對圖片進行編號,在名稱中加上標注信息。標注的內容包括標識屬性(官方標牌或私人標牌)、語碼種類(中文簡體、中文繁體、英文、韓文、日文等)、語言優(yōu)先順序(語言排列順序、字號大小)等。進行統(tǒng)計時,參照Backhaus確定的分析原則,每個語言實體無論大小,其語言標牌只計算一次[9]。

        調查小組于2014年11月至2017年5月期間對鼓浪嶼上述區(qū)域的語言景觀進行了多次調查。由于語言景觀存在動態(tài)性,不同時期調查的店鋪招牌、海報、公示語牌等會發(fā)生變化。為了反映鼓浪嶼語言景觀的最新面貌,本次分析以2016年6月4日的數(shù)據(jù)為基礎,結合2017年5月調查補充的數(shù)據(jù)。調查共收集語言景觀照片854張,其中官方標牌張287張,占33.6%;私人標牌567張,占66.4%,約為官方標牌數(shù)量的2倍。

        二、語言景觀現(xiàn)狀與存在的問題

        (一)語言景觀現(xiàn)狀

        1.官方標牌

        本次調查中,官方標牌共287張,包括景區(qū)標識牌、路牌、旅游導覽牌、遺產標識牌、樹木標識牌,以及其他公共標識牌,分別占6.6%、34.1%、24.1%、13.2%、3.5%、18.5%。由于調查僅在鼓浪嶼不出售門票的開放式景區(qū)進行,未進入封閉式景區(qū)(如日光巖、菽莊花園、皓月園等),因而景區(qū)標識牌較少,路牌、旅游導覽牌和遺產標識牌占很大比例。

        從語言政策執(zhí)行現(xiàn)狀看,所有的官方標牌均使用了規(guī)范漢字,沒有使用繁體字或異體字,符合相關語言法規(guī)的要求。從語言標牌使用的語言種類來看,不同類型的官方標牌情況有所不同,見表1。

        表1 官方標牌語言種類Table 1 Languages on government signs

        如表1所示,景區(qū)標識牌所用的語言全部為中英雙語,符合國家對旅游景區(qū)語言服務的文字規(guī)范。路牌由民政部門設計和規(guī)范,主要包括兩類,中文單語和中英雙語(英文為路名的拼音)。中文單語標牌為包括路名的門牌,包括路名和地址所在號,如圖1所示。中英雙語路牌包括該路的中文名、漢語拼音、東西或南北走向、以及鄰近的兩條路名或兩個地點,如圖2所示。

        旅游導覽牌的樣式較新,是鼓浪嶼管委會下屬的鼓浪嶼游覽區(qū)管理處近幾年在申遺過程中設計和安裝的。這類導覽牌主要包括3類,第一類為景點方向指示牌,為中英雙語標牌,如圖3所示。第二類為帶路名的景點導覽牌,為中英雙語標牌,如圖4所示;有的還帶有中英日三語的小型地圖,如圖5所示。第三類為歷史風貌建筑外設置的中英雙語語音導覽牌,如圖6所示。

        圖1 門牌Fig.1 Doorplates

        圖2 路牌Fig.2 Road signs

        圖3 方向指示牌 Fig. 3 Direction signs

        圖4 帶路名的景點導覽牌Fig. 4 Guiding signs with roads names

        圖5 中英日三語地圖Fig. 5 Chinese-English-Japanese trilingual maps

        圖6 歷史風貌建筑語音導覽牌Fig.6 Audio guide signs on historical buildings

        遺產標識牌是指由廈門市人民政府設立的歷史風貌建筑標識牌,為中英雙語標牌,如圖7所示。樹木標識牌為中拉雙語,主要信息為中文,樹木的學名為拉丁文,如圖8所示。

        圖7 歷史風貌建筑標識牌Fig. 7 Signs on historical buildings

        圖8 樹木標識牌Fig. 8 Signs on trees

        其他公共標識牌使用語言的情況較為復雜,主要包括中文單語和中英雙語,還出現(xiàn)了中英日法和中英韓日這兩種四語標牌,但是僅有幾例,代表著一種新的語言標牌設計趨勢,如圖9和10所示。

        圖9 中英日法四語標牌Fig. 9 Chinese-English-Japanese-French signs

        圖10 中英韓日四語標牌Fig. 10 Chinese-English-Korean-Japanese signs

        綜上所述,官方標牌語言景觀較為規(guī)范,中文占絕對主導地位,使用比例為100%。多語標牌以中英雙語標牌為主,以中英日三語標牌為輔,主要有以下幾個原因。首先,官方標牌中語言種類的分布是語言政策的體現(xiàn),官方標牌中中文景觀占主導地位是相關語言文字政策的要求。官方語言標牌主要傳達國家和地方的語言政策及意識形態(tài)。政府部門作為官方標牌的設立者,是語言政策的執(zhí)行者[10]。其次,大量使用中英雙語標牌是出于語言景觀具有信息功能這一考慮。鼓浪嶼作為著名旅游景區(qū),近幾年每年接待了超過一千萬的中外游客。在雙語標牌中使用中文既是語言政策法規(guī)的強制性要求,也能滿足為國內游客提供旅游信息的需求。英語是當今世界事實上的全球通用語。大部分國外游客都通曉英語。所以,在雙語標牌中使用英文可以較好地為國外游客提供語言服務。最后,使用三語或四語標牌主要聚焦語言景觀的象征功能。除了信息功能之外,語言景觀還具有象征功能[1]25。在鼓浪嶼官方標牌中,中英日三語標牌、中英日法和中英韓日四語標牌中的英文、日文、韓文和法文均具有一定的信息功能,但從語碼的可視性程度和突顯性程度來看,外文與中文相比均處于劣勢地位。此時,使用多語景觀雖然可以在一定程度上為不同國家的游客提供信息服務,但主要是為了滿足彰顯鼓浪嶼歷史國際社區(qū)的國際性和文化多樣性。

        同時,調查發(fā)現(xiàn),官方標牌中“鼓浪嶼”一詞使用了兩種譯名Gulangyu和Kulangsu,如圖11和圖12所示。前者用漢語拼音拼寫,后者用廈門話白話字拼寫。采用Kulangsu這一拼寫的標牌是鼓浪嶼在申遺過程中新設立的。廈門白話字也被稱為教會羅馬字,是一種拉丁字母拼音方案。它最早誕生于鼓浪嶼,是鼓浪嶼歷史國際社區(qū)東西方文化交流的產物[11]。鼓浪嶼在申遺時使用廈門話白話字Kulangsu拼寫“鼓浪嶼”而不用漢語拼音Gulangyu,是出于彰顯本土文化內涵的考慮。

        圖11 “鼓浪嶼游客中心”標牌 Fig. 11 Gulangyu Tourist Center signs

        圖12 “鼓浪嶼”標牌 Fig.12 Kulangsu signs

        2. 私人標牌

        本次調查收集的私人標牌主要為店鋪招牌,從類別上看,包括海鮮大排檔、飲品店、精品店、紀念品店、酒吧、咖啡館、民宿、酒店、小吃攤等,可以滿足游客吃、住、行、游、購、娛等多種需求。根據(jù)標牌上使用的語言數(shù)量,把標牌分為3類:單語標牌、雙語標牌和多語標牌。單語標牌包括中文單語標牌和英文單語標牌,雙語標牌和多語標牌構成較為復雜,具體語言使用類型如表2所示。

        從表2可以看出,私人標牌主要使用中文和英文。使用中文的標牌有560例, 占總數(shù)98.8%;使用英文的標牌有258例,占總數(shù)45.5%。中文的絕對優(yōu)勢地位表明私人標牌語言景觀總體符合語言文字法規(guī)要求,同時英文的較高使用比例體現(xiàn)了鼓浪嶼國際社區(qū)的特色。同時,雙語標牌和多語標牌上呈現(xiàn)了語種的多樣化組合。除了中文和英文,店鋪招牌上還使用了法文、日文、俄文、泰文、意大利文、韓文、德文、西班牙文和阿拉伯文等9種文字。商家使用這些外文主要是出于語言景觀具有象征功能的考慮,為了突出店鋪的個性,實現(xiàn)經濟利益最大化或某種身份、文化認同[7]73。從實際效果上看,使用外文增加了語言景觀的多樣性,為城市增添了活力和生氣。

        表2 私人標牌語言種類Table 2 Languages on private signs

        (二)語言景觀存在的問題

        鼓浪嶼官方標牌和私人標牌中的語言景觀雖然總體較為規(guī)范,但依然存在2個問題。首先,作為官方標牌的設立者,鼓浪嶼景區(qū)管委會缺乏語言景觀的整體規(guī)劃。在管委會調研中發(fā)現(xiàn),當前的景觀規(guī)劃重點仍然是傳統(tǒng)的自然景觀和建筑景觀等“硬實力”建設,未意識到語言景觀這一“軟實力”的重要性。因此,本文提出“語言景觀規(guī)劃”這一概念,以加深城市景觀設計與規(guī)劃部門對語言景觀重要性的認識。管委會與語言景觀設立的相關部門均無語言標牌中語言文字應用的相關規(guī)定。在語言標牌的實際設立中,語言文字種類與排序不統(tǒng)一。英語在外語中居第一序位,居第二序位的外語語種情況較為混亂,或為日語,或為韓語,或為法語。這也是缺乏語言景觀規(guī)劃的具體體現(xiàn)。其次,鼓浪嶼語言景觀中彰顯“歷史國際社區(qū)”本土文化內涵的元素不足。2017年7月8日,鼓浪嶼“歷史國際社區(qū)”成功列入《世界遺產名錄》。世界遺產委員會認為,“鼓浪嶼是中國在全球化發(fā)展的早期階段實現(xiàn)現(xiàn)代化的一個見證,具有顯著的文化多樣性特征”,“突出地反映了多元文化在各個方面的廣泛交流,保存完好的歷史遺跡真實且完整地記錄了其曲折的發(fā)展進程和生動的風格變化”[12]。申遺成功后,鼓浪嶼面臨著文化遺產保護和文化內涵的挖掘問題。當前,鼓浪嶼文化遺產保護和宣傳的重點在歷史建筑和園林。在語言景觀中較為明顯的地域文化元素是Kulangsu所代表的廈門話白話字。對于如何在語言景觀中突顯體現(xiàn)鼓浪嶼多元文化的其他因素,有待進一步挖掘。

        三、對策建議

        針對上述問題,提出以下對策與建議。

        首先,鼓浪嶼管委會應定期進行全面的語言景觀調查,動態(tài)地監(jiān)測鼓浪嶼的語言景觀現(xiàn)狀,為語言景觀設計與規(guī)劃提供依據(jù),提升鼓浪嶼和廈門的國際形象。語言景觀是人們了解和認知文化遺產的重要信息渠道,是其文化內涵的重要體現(xiàn)形式。因此,在后申遺時代,鼓浪嶼語言景觀的動態(tài)監(jiān)控、整治和提升工作不容忽視。語言景觀調查應既包括中文景觀,也包括英文在內的所有外文景觀,既包括官方標牌,也包括私人標牌。不能僅關注公示語標牌的外文譯寫是否正確、得體,還應該關注語言景觀中漢語拼音、標點符號、數(shù)字等的使用情況。語言景觀調查宜每半年進行一次,可以以橫向課題的形式委托廈門本地高校從事語言景觀研究的專家學者實施,充分發(fā)揮高校政府智庫的作用。這樣做一方面可以動態(tài)地監(jiān)測語言景觀現(xiàn)狀,發(fā)現(xiàn)問題及時糾正;另一方面,可以記錄鼓浪嶼歷史國際社區(qū)語言景觀歷史變遷的珍貴影像資料,建立語言景觀歷時數(shù)據(jù)庫,構成鼓浪嶼文化遺產保護和傳承的歷史見證。

        其次,在全面語言景觀調查的基礎上,鼓浪嶼應進行以“歷史國際社區(qū)”為定位的語言景觀設計與規(guī)劃。語言景觀規(guī)劃的主要目的在于制定和實施雙語和多語標牌書寫規(guī)范,更好地向中外游客展示“歷史國際社區(qū)”的獨特魅力和文化內涵。建議從兩方面進行語言景觀規(guī)劃。一方面,規(guī)范官方標牌中雙語和多語標牌中的語言景觀,加強文化遺產和文化內涵的國際化宣傳。對于包含多種語言的標牌,應確定各個外語之間的排列順序。英文作為國際通用語,在外文排序中應處于優(yōu)先位置。排在英文之后的外文應根據(jù)入境游客的大數(shù)據(jù)分析進行功能定位和規(guī)劃,提高多語標牌對目標外國游客的吸引力。例如,2017年1-12月在廈門市接待過夜外國人中名列前五位的客源國分別是:日本、美國、馬來西亞、新加坡、韓國[13]。從外國游客使用或通曉的官方語言來看,排名前三的分別為英語、日語、韓語。所以,建議新設立的多語標牌采用中文-英文-日文-韓文的順序,體現(xiàn)近幾年廈門入境外國游客對語言服務的需求。

        另一方面,突顯鼓浪嶼本土文化元素,在語言景觀中增加菽莊吟社和家庭音樂會的介紹,加強歷史文化遺產的宣傳,提升鼓浪嶼旅游的文化體驗。菽莊吟社和家庭音樂會作為鼓浪嶼歷史文化遺產,在申遺過程中得到了重點挖掘和宣傳。申遺成功后,需要加大宣傳,讓更多的市民和游客認知這兩項歷史文化遺產。從語言景觀的角度來看,當前鼓浪嶼微信公眾號上會不定期地推送有關菽莊吟社和家庭音樂會的文章,但是微信文章這類網絡語言景觀受眾有限,在實體語言景觀中進行推介會更加有效。建議鼓浪嶼管委會印制免費的景區(qū)旅游地圖,地圖上簡要介紹以菽莊吟社和家庭音樂會為代表的鼓浪嶼本土文化元素,并公布專門的微信公眾號,以定期發(fā)布活動時間,讓更多的市民和游客有機會參與。

        四、結語

        鼓浪嶼開放式景區(qū)的官方標牌較為規(guī)范,全部使用規(guī)范漢字,沒有使用繁體字,語言以中文單語和中英雙語為主。在申遺過程中,鼓浪嶼游覽區(qū)管理處設計和安裝了大量新式的中英日三語標牌和少量中英韓日四語標牌,將鼓浪嶼一詞的英文拼寫由漢語拼音Gulangyu改為廈門話白話字Kulangsu,以突顯鼓浪嶼歷史國際社區(qū)的文化多樣性。景區(qū)私人標牌也較為規(guī)范,相比官方標牌,其外文種類更為豐富,增加了語言景觀多樣性。但鼓浪嶼開放式景區(qū)缺乏整體的語言景觀規(guī)劃,語言景觀中彰顯“歷史國際社區(qū)”本土文化內涵的元素不足。為此,鼓浪嶼管委會應定期進行語言景觀調查,進行以“歷史國際社區(qū)”為定位的語言景觀規(guī)劃。一方面,鼓浪嶼管委會應規(guī)范雙語和多語標牌中的語言景觀,加強文化遺產和文化內涵的國際化宣傳。另一方面,建議鼓浪嶼管委會在鼓浪嶼語言景觀中增加菽莊吟社和家庭音樂會等文化元素的介紹,加強歷史文化遺產的宣傳,提升鼓浪嶼旅游的文化體驗。

        本文首次提出語言景觀規(guī)劃這一概念,既可以加深城市景觀設計與規(guī)劃部門對語言景觀重要性的認識,也有助于語言政策和語言規(guī)劃的學科建設和理論研究。今后的研究可以擴大開放式景區(qū)的調查范圍,為景區(qū)語言景觀規(guī)劃提供更為詳實的數(shù)據(jù)。

        [參考文獻]

        [1]LANDRY R,BOURHIS R Y. Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality[J].Journal of Language and Social Psychology,1997,16(1):23-49.

        [2]隋麗娜,程圩.三類不同開放程度景區(qū)游客感知差異研究[J].人文地理,2014(4):126-133.

        [3]KALLEN J.Tourism and representation in the Irish linguistic landscape [C]∥SHOHAMY E,GORTER D.Linguistic landscape: expanding the scenery.London:Routledge,2009:270-283.

        [4]徐紅罡,任燕.旅游對納西東巴文語言景觀的影響[J].旅游學刊,2015(1):102-111.

        [5]單菲菲,劉承宇.民族旅游村寨語言景觀調查研究:基于社會符號學與文化資本理論視角[J].廣西民族研究,2016(6):153-161.

        [6]李麗生,夏娜.少數(shù)民族地區(qū)城市語言景觀中的語言使用狀況:以麗江古城區(qū)為例[J].語言戰(zhàn)略研究,2017,2(2):35-42.

        [7]聶鵬,木乃熱哈.西昌市彝文語言景觀調查研究[J].語言文字應用,2017(1):70-79.

        [8]韓荔華.一帶一路中國旅游景區(qū)普通話使用情況調查[J].語言文字應用,2017(1):61-69.

        [9]BACKHAUS P.Signs of multilingualism in Tokyo:a linguistic landscape approach[M].Clevedon:Multilingual Matters,2006:52-66.

        [10]尚國文,趙守輝.語言景觀研究的視角、理論與方法[J].外語教學與研究,2014(2):217.

        [11]吳宣恭.序一[M]//林世巖.廈門話白話字簡明教程.廈門:廈門大學出版社,2014:3.

        [12]國家文物局.“鼓浪嶼:歷史國際社區(qū)”列入《世界遺產名錄》[EB/OL].(2017-07-09)[2018-04-20].http://www.sach.gov.cn/art/2017/7/9/art—722—142459.html.

        [13]廈門市旅游發(fā)展委員會.2017年1-12月廈門市接待入境過夜游客249.33萬人次[EB/OL].(2018-01-30)[2018-02-07].http://www.xmtravel.gov.cn/lyxw/lyxw/201801/t20180130—1845103.htm.

        猜你喜歡
        標識牌標牌鼓浪嶼
        暑假打工記
        小讀者(2021年20期)2021-11-24 07:18:20
        暑假打工記
        鼓浪嶼
        電桿標識牌安裝器研制
        分類清洗標識牌在提升消毒供應中心工作質量中的應用
        “海上天堂”鼓浪嶼
        華人時刊(2017年17期)2017-11-09 03:11:56
        舒婷的鼓浪嶼
        海峽姐妹(2017年8期)2017-09-08 12:16:45
        鼓浪嶼:迷途在這里
        中國三峽(2016年6期)2017-01-15 13:59:14
        標牌如畫
        佛羅倫薩的交通標識牌
        黨的生活(2015年6期)2015-03-07 11:29:43
        亚洲精品无码久久久久久| 日本啪啪视频一区二区| 日本一区二区三区清视频| 91伦理片视频国产精品久久久| 放荡的少妇2欧美版| 久久九九久精品国产| 波多野结衣一区二区三区视频| 久久精品网站免费观看| 中文字幕高清不卡视频二区| 亚洲av色香蕉一区二区三区 | 18禁止进入1000部高潮网站| 免费毛片a线观看| 最新亚洲av日韩av二区| 亚洲中文字幕无线乱码va | 无码人妻丰满熟妇区五十路| 亚洲男人的天堂在线播放| 岛国精品一区二区三区| 日韩精品一区二区三区视频| 午夜一区二区三区观看| 特黄做受又粗又长又大又硬| 丰满五十六十老熟女hd| 日日躁欧美老妇| 精品久久一品二品三品| 国产成人精品久久亚洲高清不卡 | 国产免费人成视频在线观看播放播 | 亚洲狠狠婷婷综合久久| 无码AV大香线蕉伊人久久| 国产黄色一区二区三区av| 97一期涩涩97片久久久久久久 | 精品国产精品久久一区免费式| 三年片免费观看大全有| 五十路熟女一区二区三区| 亚洲精品区二区三区蜜桃| 91九色中文视频在线观看| 亚洲精品乱码久久久久久中文字幕 | 污污内射在线观看一区二区少妇| 久久精品—区二区三区无码伊人色| 丰满人妻无套内射视频| 91九色成人蝌蚪首页| 国产精品一区二区久久乐下载| 国内久久婷婷精品人双人|