“Credit cards have continued to change a lot over the years, but their dimension requirements will remain the same.”
世界上沒有兩片完全相同的葉子,但世界上所有銀行卡的形狀和大小都是一模一樣的。銀行卡最早起源于20世紀(jì)初的美國(guó)。1958年,美國(guó)銀行(Bank of America)在加利福尼亞州的弗雷斯諾市推出了銀行卡。那么這張銀行卡的尺寸標(biāo)準(zhǔn)是如何形成的呢?難道是依照最初裝這張卡的錢包而定的嗎?——當(dāng)然不是。事實(shí)上,卡的尺寸、材料、構(gòu)造是完全依照國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)組織(ISO)的規(guī)定而定的。ISO一詞來源于希臘語isos,即“equal”。國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)組織在同國(guó)際電工委員會(huì)(IEC)的協(xié)商一致下擬定標(biāo)準(zhǔn),規(guī)定包括金融卡、信用卡和借記卡的ID-1型塑膠磁卡的尺寸一律為85.6 毫米×53.98 毫米,且厚度均為0.76毫米。早期的銀行卡是無法聯(lián)網(wǎng)實(shí)時(shí)驗(yàn)證有效性的。從最初的用手工壓卡機(jī)到磁條卡,再到如今的芯片卡,銀行卡的讀取認(rèn)證技術(shù)經(jīng)歷了不斷的更新?lián)Q代,而它的尺寸卻作為一種標(biāo)準(zhǔn)保留了下來,在促進(jìn)著全世界互聯(lián)互通的同時(shí),也見證著人類文明在“通用語言”下取得的進(jìn)步。
“The bold colours, the Cubist(立體派的)portraits of deconstructed(解構(gòu)的)faces and chaotic pictorial compositions appear to resonate very little with the traditional Asian notion of beauty. But Asians love for Picasso has reached a simply mind-boggling(令人驚異的)level.”
近幾年,亞洲民眾的“畢加索狂熱”不斷升溫。在歐美國(guó)家,造訪展出畢加索作品的美術(shù)館和博物館的亞洲游客人數(shù)增長(zhǎng)迅猛,而在亞洲的拍賣行內(nèi),畢加索的作品也數(shù)次以天價(jià)拍出,成為收藏者心目中最炙手可熱的藝術(shù)藏品。作為西方繪畫現(xiàn)代主義和立體主義的代表人物,畢加索夸張而怪誕的繪畫似乎與亞洲文化毫無共通之處,那又為何能引起亞洲民眾的狂熱追捧呢?有學(xué)者分析,盡管畢加索的繪畫風(fēng)格與中國(guó)傳統(tǒng)繪畫大相徑庭,它們之間卻有著相通的美學(xué)理念,譬如,“多視角”(multi-perspective)作為畢加索立體主義的精髓,也是中國(guó)傳統(tǒng)風(fēng)景繪畫的重要元素之一。而畢加索本人也與亞洲文化緣分不淺,他曾與數(shù)位中國(guó)和日本畫家私交甚好,并彼此交換靈感。這位偉大而多產(chǎn)的西方畫家似乎已成為亞洲人心目中西方藝術(shù)的代表,用超凡的藝術(shù)表現(xiàn)力和縱情自由的人生態(tài)度引起了遙遠(yuǎn)東方的共鳴。
“It might look like a tiny speck(斑點(diǎn))amid a bejeweled(珠寶點(diǎn)綴的)vista(美景)of the universe, but scientists say a pinprick(小圓點(diǎn))of light in an image captured by the Hubble space telescope is the most distant individual star ever seen that is not a supernova(超新星).”
近日,科學(xué)家通過哈勃太空望遠(yuǎn)鏡(Hubble space telescope)觀測(cè)到了迄今為止最遙遠(yuǎn)的恒星“伊卡洛斯”(Icarus)。這顆以古希臘神話人物命名的藍(lán)色超巨星(supergiant)與地球之間有著超過90億光年的遙遠(yuǎn)距離,擁有比太陽更為巨大的體積和數(shù)百萬倍的光亮。據(jù)研究人員稱,通常情況下,對(duì)如此遙遠(yuǎn)的恒星而言,可被觀測(cè)到的幾率微乎其微,因此“伊卡洛斯”的光芒是天文學(xué)界富有運(yùn)氣和巧合的難能可貴的觀測(cè)成果。這需要?dú)w功于宇宙中的“引力透鏡效應(yīng)”(gravitational lensing),這一效應(yīng)使“伊卡洛斯”散發(fā)出的光線因前方星系團(tuán)的引力效應(yīng)而產(chǎn)生彎曲,從而將它的光亮放大了超過兩千倍,因而得以進(jìn)入遙遠(yuǎn)地球上人類的視野。這一觀測(cè)成果不僅擴(kuò)展了人類對(duì)宇宙的探索范圍,也對(duì)太空中暗物質(zhì)(dark matter)的研究頗有幫助。
“Two new studies finally give convincing evidence that our evolutionary cousins had the brainpower to make artistic works and use symbols.”
考古學(xué)家的最新發(fā)現(xiàn)揭示了人類遠(yuǎn)古“近親”尼安德特人(Neanderthal)的藝術(shù)創(chuàng)造能力。他們?cè)谖靼嘌酪惶庍h(yuǎn)古洞穴的墻壁上發(fā)現(xiàn)了創(chuàng)作于約六萬五千年前的畫作和貝殼裝飾。在這之前,科學(xué)家一直認(rèn)為所有的遠(yuǎn)古壁畫都是由早期的人類創(chuàng)作的,但這一發(fā)現(xiàn)說明在智人(Homo sapiens)進(jìn)入歐洲的兩千多年前,藝術(shù)創(chuàng)作就已經(jīng)產(chǎn)生。研究者稱,根據(jù)最新發(fā)現(xiàn),尼安德特人完全能夠使用顏料、運(yùn)用穿孔技術(shù)并制作不同樣式的裝飾品。這些藝術(shù)作品看起來頗為原始,卻有著一定的象征意義。這一發(fā)現(xiàn)對(duì)人類進(jìn)化的相關(guān)研究而言是一大突破。通常的觀點(diǎn)認(rèn)為,現(xiàn)代人類是唯一能夠通過藝術(shù)創(chuàng)作表達(dá)自我的物種,而此次發(fā)現(xiàn)顛覆了這一觀點(diǎn),證明了尼安德特人同人類一樣擁有象征性思維,并與早期人類有著相近的心智能力。
“City noise is probably no more deafening than it was in the 19th century, what is new is hyper-mediatization(超媒介化)and permanent connectivity and, in consequence, the incessant(不停的)flow of words that is thrust on people and makes them dread silence.”
在嘈雜的街道上,耳機(jī)是一道屏障,隔絕了外界的噪音,保護(hù)了私人領(lǐng)域的寧靜。然而在寂靜的夜晚,在一個(gè)人的房間里,也有不少人會(huì)戴上耳機(jī)。這時(shí),耳機(jī)變成了聲音制造器,緩解了人們的孤獨(dú)以及對(duì)沉默的恐懼。對(duì)于很多現(xiàn)代人來說,后者的危害往往更加嚴(yán)重。在這個(gè)高度活躍的社會(huì),我們頻繁接觸新的事物、新的人、新的話題,卻越來越少有獨(dú)處、安靜的時(shí)間。正因如此,突如其來的寂靜常常更讓人感覺無所適從。因此,在這個(gè)超媒介化時(shí)代,我們感到焦慮的根源,也許不是耳機(jī)外的噪音,而是沒有耳機(jī)時(shí)無法適應(yīng)的寧靜。或許,學(xué)會(huì)獨(dú)處,適應(yīng)孤獨(dú),學(xué)會(huì)面對(duì)自己,放下耳機(jī),才是關(guān)鍵所在。
“No one should be bullied for their weight or food choices, but ‘fat pride promotes dangerous weight levels.”
隨著身體自信(body positivity)的觀念受到越來越多人的關(guān)注,骨感美不再是女生和時(shí)尚先鋒們追求的標(biāo)準(zhǔn)。大碼模特(plus-sized models)開始進(jìn)入大眾的視野,無PS的照片也開始被時(shí)尚雜志使用。然而,在人們對(duì)身材的欣賞日益多元化的同時(shí),一種推崇肥胖(fat pride)的風(fēng)潮卻在悄然興起。有些商家利用胖模特制造噱頭,吸引流量;少數(shù)肥胖推崇者則肆意使用其弱者地位,指責(zé)醫(yī)療機(jī)構(gòu)將肥胖和疾病率相提并論是對(duì)胖子的欺凌行徑。誠(chéng)然,我們不應(yīng)對(duì)肥胖者戴上有色眼鏡,但同時(shí),尊重肥胖人群并不代表鼓勵(lì)他們按照原來的方式繼續(xù)生活。相反,我們應(yīng)該加強(qiáng)宣傳,讓更多人意識(shí)到過度肥胖的危害,這才是對(duì)他們最大的尊重。
“Since 1851, obituaries in The New York Times have been dominated by white men. We launched Overlooked to tell the stories of women who left indelible(不可磨滅的)marks on society, but whose deaths went unremarked by our newspaper.”
前段時(shí)間,《紐約時(shí)報(bào)》在其訃告欄目中突然刊發(fā)的一篇60年前的舊訃聞引起了人們的注意。該報(bào)道講述的是20世紀(jì)中國(guó)著名建筑師兼作家林徽因一生的故事及其與丈夫梁思成在當(dāng)時(shí)社會(huì)所作出的杰出貢獻(xiàn)。對(duì)此,《紐約時(shí)報(bào)》解釋道,這是由于從1851年開始,該報(bào)所刊登的訃聞主要是針對(duì)白人男性。為了彌補(bǔ)由于“性別歧視”造成的遺憾,《紐約時(shí)報(bào)》決定推出“被遺漏的”(Overlooked)欄目,為大家講述當(dāng)年那些被遺漏的、在社會(huì)中留下不可磨滅的印記的偉大女性。
“Tomorrows generation of space scientists will have to deal with a monumental(巨大的)amount of space junk left from previous spacecraft. How are we going to clean it up?”
隨著兩架“重型獵鷹”運(yùn)載火箭同時(shí)垂直著陸,幾分鐘后,一個(gè)歷史性的畫面進(jìn)入了人們的視野:一輛櫻桃紅色跑車開始繞著地球旋轉(zhuǎn),駕駛座上的仿真宇航員以及音響里播放的大衛(wèi)·鮑威(David Bowie)的音樂更是滿足了科幻迷、搖滾迷和車迷的一切幻想與情懷。這是宇航空間事業(yè)的又一項(xiàng)壯舉,也是市場(chǎng)營(yíng)銷的杰出作品,但它同時(shí)也是一個(gè)有著潛在危險(xiǎn)的臨時(shí)太空垃圾。目前,地球軌道上有超過50萬塊石子大小的太空垃圾,兩萬多個(gè)板球大小或者更大體積的碎片。而隨著人類太空事業(yè)的發(fā)展壯大,越來越多的漂浮物將留在軌道上。未來空間科學(xué)家將面臨巨大的挑戰(zhàn):如何確保我們未來的航天器在這些日漸增多的太空垃圾中生存下來?所幸,很多國(guó)家都已開始積極處理這一問題,研究碎片跟蹤和碎片處理。德國(guó)達(dá)姆施塔特歐洲太空運(yùn)行中心的Krag說道,我們可以限制碎片所帶來的風(fēng)險(xiǎn),但目前還沒辦法完全避免,但是會(huì)盡力而為。