博胡米爾·赫拉巴爾(Bohumil Hrabal,1914-1997),捷克當(dāng)代最引人矚目的小說家。創(chuàng)作出中篇小說《過于喧囂的孤獨》、長篇小說《我曾伺候過英國國王》以及大量的短篇小說。
他本人承認自己是哈謝克的傳人。但僅僅繼承,顯然不夠。繼承時所確立的自己的聲音,才是赫拉巴爾的魅力所在,才讓赫拉巴爾成為赫拉巴爾。赫拉巴爾從來只寫普通百姓,特殊的普通百姓。他將這些人稱為“巴比代爾”。“巴比代爾”是赫拉巴爾自造的新詞,專指自己小說中一些中魔的人。他說:“巴比代爾就是那些還會開懷大笑,并且為世界的意義而流淚的人。他們以自己毫不輕松的生活,粗野地闖進了文學(xué),從而使文學(xué)有了生氣,體現(xiàn)了光輝的哲理……這些人善于從眼前的現(xiàn)實生活中十分浪漫地找到歡樂,因為眼前的某些時刻——不是每個時刻,而是某些時刻,在他們看來是美好的……他們善于用幽默,哪怕是黑色幽默,來極大地裝飾自己的每一天,甚至是悲痛的一天。”這段話極為重要,幾乎可以被認作是理解赫拉巴爾的鑰匙。巴比代爾不是完美的人,卻是有個性、有特點、有想象力,也有各種怪癖和毛病的人。興許正因如此,他們才顯得分外可愛、飽滿,充滿了情趣。
《過于喧囂的孤獨》,在我看來,是赫拉巴爾最有代表性的小說,篇幅不長,譯成中文也就八萬多字。小說講述了一位廢紙打包工的故事。一個愛書的人卻不得不每天將大量的書當(dāng)作廢紙?zhí)幚怼_@已不僅僅是書的命運了,而是整個民族的命運。小說通篇都是主人公的對白,綿長,密集,卻能扣人心弦,語言鮮活,時常閃爍著一些動人的細節(jié),整體上又有一股異常憂傷的氣息。因此,我稱這部小說為“一首憂傷的敘事曲”。這種憂傷的氣息,甚至讓讀者忘記了作者的存在,忘記了任何文學(xué)手法和技巧之類的東西。這是文學(xué)的美妙境界。
赫拉巴爾的小說情節(jié)大多散漫、淡化,細節(jié)卻十分突出,語言也極有味道。是真正的捷克味道。這來自他的生活積累,也是他刻意的藝術(shù)追求。你很難相信,他在小學(xué)和中學(xué),作文總是不及格。他硬是通過生活闖進了文學(xué)殿堂,并成為捷克當(dāng)代最受歡迎的作家?!皩τ谖襾碚f,最重要的是生活、生活、生活,觀察人們的生活,參與無論哪樣的生活,不惜任何代價。”
深入作品,我們發(fā)現(xiàn),赫拉巴爾和哈謝克有著許多相同,更有著諸多不同。哈謝克像斗士,無情,英勇,總是在諷刺,在揭露,在游戲,在痛罵,在摧毀。赫拉巴爾則像詩人,總是在描繪,在歌詠,在感慨,在沉醉,在挖掘。哈謝克的幽默和諷刺,殘酷,夸張,像漫畫。赫拉巴爾的幽默和諷刺,溫和,善良,貼近生活和心靈。讀哈謝克,我們會一笑到底。而讀赫拉巴爾,我們不僅會笑,也會感傷,甚至?xí)?。赫拉巴爾還滿懷敬愛,將語言和細節(jié)提升到了詩意的高度。這既是生活的詩意,也是小說的詩意。
在許多捷克讀者看來,赫拉巴爾才是他們自己的作家,才真正有資格代表捷克文學(xué)。
——高 興
我剛在打字機上敲擊沒幾分鐘,就有人推開了院門??腿苏镜酱扒?,喊道:“很好呀,在寫作呢!”我機械地綻開一絲微笑,試圖不讓自己走神,沉入構(gòu)思中的故事里,在那用科爾斯克松木搭建的明晃晃的舞臺上,我筆下的一個個人物正游走其上。所以我心不在焉,對來客答非所問,眼睛不時瞄一眼打字機,擔(dān)心中斷了故事的脈絡(luò),片刻之前靈感還似涌泉,汩汩涌入我的打字機。
與此同時,客人叼著煙,呷著咖啡,神采飛揚地對我敘述起什么,我置若罔聞,一心考慮過多久自己會到達空靈的巔峰。在進入零狀態(tài)之前,需自我清理,把所有的圖像和信息拋得遠遠的,這需要時間,而且費神。一旦我的內(nèi)心平靜下來,靈感便如暗流涌動,然后我一股腦兒開始往打字機里灌入全部的文字,它們從地下潛河里不停歇地冒出來,然后再涂涂刪刪,原先的文字被我改得面目全非……
我的客人膩著不肯離去,她的名字我不記得了。她越是強調(diào)說要告訴我的信息無比重要,我越發(fā)崩潰,擔(dān)憂我沉浸其中的故事會離我而去,拋下我,漸行漸遠,閃亮瞬間的舞臺慢慢黯淡熄滅——黑暗的空間里唯一發(fā)光的舞臺,我安排我的人物正一一在舞臺上亮相。眼看這個舞臺也將從眼前消失,我筆下的人物墜入深淵,我已無力喚回他們,重返我的舞臺……這下可好,故事從我的手指尖上漸漸遁隱,我曾苦苦醞釀那個故事,像一個跳高運動員,就為了逾越那兩百一十厘米的高度,而我的客人卻對我絮叨說:
“哎呀,反正你整天都無所事事,等我離開了你再繼續(xù)寫完,不行嗎?”我說:“好吧,我洗耳恭聽。”于是很多聳人聽聞的消息灌入我的耳朵??晌艺J為,即使那些相關(guān)事件和消息再驚艷,它導(dǎo)致我的故事,剛才我正奮筆書寫的那個故事,無法再復(fù)活,對它,我期待了許多年,我?guī)缀跻呀?jīng)絕望,然而在今天清晨,它悠忽出現(xiàn)了,無比鮮活,它牽住我的手,把我引向打字機跟前,懇求我把它寫出來,因為它日臻成熟,已經(jīng)成年,我不必苦思冥想,牽強附會,只需深深地愛上它……
然而我的那些不邀自來的串門客人,每天至少出現(xiàn)三個。每個客人踏進門來,都帶著自己是唯一一個的念頭,覺得我在她身上投入那么一丁點兒時間,又有何妨?所以,眼前的這位客人,跟那些已經(jīng)來過而且還會繼續(xù)來訪的客人們一樣聲稱,她到我家里來,是為了給我排解寂寞,給我勇氣,不僅激勵我寫作,而且激勵我生活,況且他們是在自己都忙得顧暇不及的情況下來看我的。有時候,來客們在院門口相遇,相互禮貌地問候,他們的身影會朝相反方向交錯而過,但本質(zhì)上這些來訪都是一個模式,讓我崩潰?,F(xiàn)在往往是這樣的情形,好幾個客人直接在我家里碰頭,坐著不肯離去,輪流對我發(fā)問,然后其中一個訪客先離開了,在大門口不吝地對我悻悻然直言,說今天我有些莫名地故作正經(jīng),我不該對他們?nèi)绱死涞?/p>
客人們相繼道別,沿著沙地林蔭道遠去,步入樹林,嘴里一邊嘀咕說我以前沒什么名氣的時候,我倒還算是個人物;而如今,我自以為是個人物時,反倒什么都算不上了……我好幾次推脫,辯解說:“我累了?!钡械膩砜投继饋肀硎举|(zhì)疑,那一次有三撥客人同時對我大聲質(zhì)問,興致勃勃地叫嚷:“你累嗎? 累從何來!”他們居高臨下俯視我,眼睛里迸射出怒火和義憤,認為我怎么能如此褻瀆這個詞。我,居住在林區(qū),沒有孩子,收入大大超過花費,不必一大早爬起來去上班,因為我已經(jīng)退休在家。
并非所有的來訪都如此,還有另一類的。有許多來訪者登門,旨在給予我?guī)椭S幸晃慌繘Q定,每個星期六跟自己的男友到我這里來過夜;另一位則邀請我去摩拉維亞小住三天;第三位恨不得立刻把我塞進她的小汽車里拉走,讓我去索別斯拉夫(捷克南部城市)辦一場讀書會,朗讀自己的作品;第四位想介紹我跟一位著名學(xué)者認識,然后再結(jié)識韋里赫(揚·韋里希,1905-1980年。捷克民族藝術(shù)家,電影和戲劇演員,劇作家、編劇和作家);第五位的后背上背著巨大的雙肩包,下令我必須立即跟她去圖爾諾夫(捷克北部城市),從那里再一起徒步去舒馬瓦山(捷克著名山脈,位于西南邊境)……我對所有人都允諾說:“好的,好的?!币驗槲铱闯鰜砹耍热粑也淮饝?yīng),他們會呲著牙撲上來一口咬住我的喉嚨,還會在我的門把手上啐唾沫。
每天晚上,我蹲在水泵旁清洗餐具,用抹布把每一個盤子、茶缸、玻璃杯和刀叉擦拭干凈,同時腦子里有一個印象揮之不去,那就是我需要耗費很多時間,才能在成堆的客人們留給我的襯衫、褲子、西服和領(lǐng)帶里找到我自己的衣服,雖然它們已經(jīng)有些過時,卻是按照我的體型量身定做的,顏色也中我的意。
然而,比起那些來訪更甚,也更折磨我的,是我的鄰居們的善意。每天,那些從外面來的訪客們前腳剛走,鄰居們便紛至沓來,為了安慰我,說他們對這種煩人的來訪感同身受。我的鄰居們出現(xiàn)時,都慢慢地、悄悄地、躡手躡腳地,很用心地先在窗口探個頭,然后歡呼道:“好極了,他沒在寫作!”隨即招呼其他鄰居,于是那些人從灌木叢后冒出來,前呼后擁撲進我家里,跟我擁抱,奉勸我,說如果我不寫作那相當(dāng)于無所事事,而無所事事是一種罪過。而贖罪的最好方法呢,是種植杜鵑花、紅榛樹、茉莉花和其他觀賞性灌木……于是一位鄰居給我拿來一把鐵鍬;第二位鄰居兩把鋤頭;第三位說他家里多一輛小推車,直接把推車給我送來了;第四位拿來耙子;第五位把我領(lǐng)到樹林里,指點說樹葉底下覆蓋了肥沃的腐殖土,最適合種杜鵑花和山茶花。其他鄰居則教我如何種植蔬菜……
所以,有時我躺在陽光下,躺椅邊上會備好一把鐵鍬、耙子或鋤頭,一旦有人擰動院門把手,我立刻跳起來,鋤起灌木邊上的土,耙一條小道,或者把鐵鍬扛在肩膀上,上前迎接鄰居或來訪者。這些園藝用具讓我的手掌和指肚硬實起來,手上長滿了老繭,變得麻木生硬。當(dāng)我在打字機上寫作時敲擊聲響亮,好像在家里操作印刷機,或者自己在鑄造克朗假幣似的。打字機發(fā)出的噪音,引來了客人,因為聲響告訴客人,我在家呢;同樣這噪音趕走了鄰居,他們在自家的地界上溜達,很滿意此刻我在寫文章,一旦聲音停下來,表明我歇手不寫作了,我自由了,無所事事了,而防御懶惰的最佳辦法就是園藝活,反正是干活。
于是一位鄰居在午餐時間給我送來一鍋鹿肉,另一位鄰居送來一盤蘋果餡餅,第三位鄰居給我拿來最新的報紙,第四位捧來剛在村頭摘的蔬菜,第五位跟我說定,邀我去他家共進晚餐,第六位,約好晚餐后一起去村子里的啤酒館好好喝幾杯……
這下我只得停下寫作,把我那些悄然前來的故事推得遠遠的,像繼母那樣無情地把它們趕走,所以我的那些事件通過自責(zé)、反省來巴結(jié)我,但我依然把它們驅(qū)逐走,于是它們只得怯生生地在我的夢境里出現(xiàn),像無助的孤兒一般,即便如此,我依然一聲大吼把它們從夢里趕走,為了讓它們等到十一月的雨和十二月的濕雪落下之后再來,等嚴寒和冰凍出現(xiàn)之后再來,等寂寥的嚴寒讓森林里的一切變得肅殺無語之后再來。那時候,人們將困守在家,圍坐在火爐旁,公交車里也瑟肅沒有了人氣,路面上的凍冰讓汽車擔(dān)心打滑,因為四野盡是皚皚白雪……我在內(nèi)心里對自己說,相比記錄那些如潮涌現(xiàn)的句子,用剪子拼貼文本,還不如跟大家待在一起呢……
一個冬日的夜晚,下起冰冷的雨,然后雨變成雪,濕漉漉的雪粘在松針和枝椏上,于是松樹的枝杈和樹冠覆蓋了雪的涂層,黎明時分的冰寒把它們凍結(jié)成霧凇,這時候如果雪繼續(xù)下,越下越密的話,雪花會給樹枝鋪上毯子和被子,最后幾朵雪花便有了舉足輕重的意義,它們一站上松樹杈,整個樹冠便像火柴般被擰斷和倒塌,轟然一聲,沉沉地砸向冰冷的地面。
我坐在床上,傾聽枝椏斷裂和墜落的巨響,似爆炸一般令我不寒而栗。我的房屋被松林環(huán)抱,萬一其中某一棵傾倒,橫掃我的屋頂,枝杈插穿房梁,直抵我的床欄。我的腦子里不禁閃過一念,萬一松樹如此這般肆虐我的房屋,我會保留其被掃蕩后的頹狀,如此這般,到了春夏時節(jié),那些訪客便會減少,我就可以重新沉湎于寫作,試想,誰會坐在那樣的房間里,一根松樹干斜跨在頭頂上,或者尖利的枝杈扎入了地板?我不覺搓起了雙手,最后我同意甚至希望這些松樹中的某一棵能刺穿我房屋的天花板,我在內(nèi)心里想象,當(dāng)樹干捅破天花板時那些磚塊和灰泥將怎樣壯觀地噼啪落下。整個科爾斯克林區(qū)的松樹先后在咔嚓折裂,斷裂聲從各個方向傳來,然而,沒有一棵樹砸中我的房子。
天亮?xí)r,我走到屋外,看到了自己在夜晚聽到的情景。幾棵松樹宛如拉起的鐵道欄木,橫七豎八倒在我的地界上,然而每一棵折斷的松樹都避開了我的小屋??諝饫锕鼟读藵庥舻乃芍阄叮鑵柕臍垬渲θ雎湓谘┮吧?,閃閃發(fā)光。雪漸漸止了,云團驅(qū)散開來,天空顯現(xiàn)了肉桂的顏色,太陽光鉆過疊疊云層,透射到地面上。
我跨過地上橫亙的松木,側(cè)耳傾聽,覺得似乎有斷矛的巨響從什么地方傳來。等我費力地跋涉到公路上往左右兩邊打量時,不覺興奮起來。身處這樣的殘木林里,誰也不會有勇氣貿(mào)然前來找我,我可以動手寫作了。我把情緒調(diào)整到零狀態(tài),在靜默中等待,等待自己被清空到達空的臨界,然后把靈感訴諸筆端,眼見句子如滾滾洪流般淌過來,半途扼住它們,為了及時記下成段的文字。
我跨過橫七豎八交錯的樹干,那天然的路障,眼前的景象儼然如二戰(zhàn)剛結(jié)束時的慘狀。我走到施圖里科車站往混凝土路方向張望,那條路跟我眼前的公路一樣,路面上支棱著斷裂的松樹干和歪斜的樹冠,殘枝碎片滿地……
貝尼科娃夫人從馬爾奇別墅大門里走了出來,修長的身體上裹著毛皮大衣,她鎖上門,手拎購物袋在公路上迂回繞行,繞過腳下的障礙物,跨過樹干,款款前行。我看到一棵松樹正向混凝土路慢慢傾倒,樹身越彎越低,最終轟然倒下,冰涼的粉狀雪晶迸射開來,美麗的貝尼科娃夫人便停下腳步,靜等那一片四散的雪霧落定,然后跨坐到樹干上,再滑下去,繼續(xù)往前走,仿佛什么都沒發(fā)生過似的,仿佛此刻正陽光明媚,仿佛是在夏天,她像每一天那樣照常去購物,去買飲用水。