翁帕松
【摘要】語言作為文化的載體,承載著文化交流與傳承的重任。而翻譯是通過一種語言轉(zhuǎn)達(dá)另一種語言的文化信息。當(dāng)今社會迅猛發(fā)展,國與國之間需要進(jìn)行大量文化交流, 以促進(jìn)社會進(jìn)步,在這個過程中翻譯起著重要的橋梁作用。然而在翻譯的過程中由于國與國之間政治文化背景不同,翻譯中會遇到很多困難,其中人名和地名的翻譯就是其中的難題之一。人名有其深厚的文化內(nèi)涵,不同文化有不同的表達(dá)與接受方式。要想恰當(dāng)而科學(xué)地翻譯人名,必須領(lǐng)會其深刻的文化內(nèi)涵并遵循一定的原則,本文擬從人名的翻譯來探討人名的翻譯原則。
【關(guān)鍵詞】跨文化;人名翻譯;老撾人名漢譯
【中圖分類號】H315.9 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A