楊偉成
我的岳母楊絳不幸去世,作為她的一名近親我深感痛惜。但是,她早年的愿望“我只求比他(鍾書)多活一年”,如今已超期17年余,可以認(rèn)為上天對(duì)她寬容有加,容她有富裕的時(shí)間“留在人間打掃現(xiàn)場,盡應(yīng)盡的責(zé)任”,令人欣慰。
……
1976年7月唐山大地震,波及北京城,不少市民在室外搭起“抗震棚”。錢、楊二老當(dāng)時(shí)正住在學(xué)部大院內(nèi)7號(hào)樓西盡頭的一間臨時(shí)職工宿舍里。這間房間歷來不住人,因?yàn)槟媳眽ι细饔幸坏劳﹂L的裂縫,從而一直就用作儲(chǔ)藏室。直至“文革”期間,二老從四居室單元被“革命男女”步步驅(qū)趕,不得已到此處避難。面對(duì)地震的來臨,學(xué)部的年輕人對(duì)于二老的住所不放心,先是準(zhǔn)備讓他倆隨眾人搬入大食堂住,后又建議一起遷住日壇公園內(nèi)的抗震棚。
錢瑗和我獲悉此信息后深感不安。如住進(jìn)大食堂的話,其大跨度混凝土屋頂并非按地震條件設(shè)計(jì),安全性不高。如住進(jìn)公園里的露天抗震棚,安全問題固然解決了,但是二老都已六十五六歲了,經(jīng)過十年的“文革”,健康情況都惡化了,經(jīng)不起室外的風(fēng)寒、溫度變化及蚊蟲騷擾。因此錢瑗和我商議后,建議二老搬到我家四合院平房來住。二老很痛快地接受了我們的邀請(qǐng),次日就由所里的汽車送到我家。
接著,錢瑗和我為二老作了細(xì)致的安排,一方面請(qǐng)他們住在室內(nèi),避免風(fēng)寒與蚊蟲的騷擾,另一方面為確保他們的安全,錢瑗機(jī)智地充分利用家里現(xiàn)有的鋼管雙層床的特點(diǎn)與優(yōu)勢(shì),讓老人睡下鋪,而上鋪的鋼絲床墊上先鋪上一層棕毛墊子,再壓上一塊木頭床板,這就形成了一個(gè)絕佳的避震所。床的位置則放在遠(yuǎn)離磚墻的窗邊。我們分析:無論是磚墻或者屋頂坍塌,二老的避震所都會(huì)十分保險(xiǎn)。就這樣,二老在我家度過了大地震后的兇險(xiǎn)日子。
1978年和1990年,錢瑗兩度被北師大派往英國進(jìn)修,回國后除了擔(dān)任外語系的教授、研究生導(dǎo)師外,還被國家教委聘為高校外語專業(yè)教材的編審委員,還負(fù)責(zé)審查外校研究生論文。她幾乎每晚都要工作到深夜,為了抓緊時(shí)間備課,她多次逃避了年度體檢。我十分后悔在她咳嗽長時(shí)間未愈時(shí)沒有懷疑其嚴(yán)重性,直到1995年春被確診為肺癌。她的病情急轉(zhuǎn)直下,至1997年3月去世時(shí)還不到60歲。我為失去了心愛的人感到非常痛心,深為自責(zé)沒有保護(hù)好她的身體。她雖遺愿不留骨灰,但因心愛老師的學(xué)生不舍,悄悄地將她的骨灰撒在了北師大圖書館附近的一棵松樹下,化為她鐘愛事業(yè)的養(yǎng)分。
錢、楊二老在“文革”期間身體飽受摧殘,岳父身體一直不太好。1994年7月,84歲高齡的錢老因高燒住院,被確診為膀胱癌,經(jīng)多方治療未能好轉(zhuǎn)。岳母每日親自為他煮制適合鼻飼的食品泥,但也未能挽回這位文學(xué)天才的生命。1997年,可謂父女連心,岳父在病床上感覺到了此生將不能再見到女兒時(shí),心情壞到了極點(diǎn),從此再不說一句話,直至1998年末郁郁而終,堪稱人間悲劇。
岳母在兩年之中接連送走兩位親人,欲哭無淚。但意志堅(jiān)強(qiáng)的她強(qiáng)忍悲痛,開始了“打掃現(xiàn)場”的行動(dòng)。她給自己制訂了極為嚴(yán)格緊迫的工作計(jì)劃,讓自己無暇于哀傷。她將全部精力投入艱辛的翻譯和著述中,碩果累累。其中最令我佩服的是:完成懷念錢瑗和岳父的著作《我們仨》,完成整理出版岳父的大量中外筆記與心得這個(gè)巨大工程,以及完成“討論哲學(xué),探索人生價(jià)值(生)與靈魂的去向(死)”的奇書《走到人生邊上》。她“打掃現(xiàn)場”的任務(wù)完成了。
2015年和2016年岳母多次因病住院,再三吩咐我們“三個(gè)不”:“不搶救、不開追悼會(huì)、不留骨灰”。2016年5月25日凌晨,她安詳?shù)刈吡耍咄炅怂隣N爛的一生,終于可以與丈夫和愛女在天堂團(tuán)聚,永不分離,給“我們仨”畫上完美的句號(hào)。
(選自微信公眾號(hào)“人民文學(xué)出版社”,有刪節(jié))
【鑒賞】
認(rèn)識(shí)大師 許多年前,在鄉(xiāng)村中學(xué)任教時(shí),一次偶稱楊絳為“先生”,學(xué)生愕然。我講解——“為世界為民族為時(shí)代做出過巨大貢獻(xiàn)的偉大女性,約定成俗,一般不稱女士而稱先生,這恰是祖國語言文字精妙之所在?!睏罱{,中國著名作家、戲劇家、翻譯家。錢鍾書生前曾稱其“最才的女,最賢的妻”。僅僅是她的譯作《堂吉訶德》《吉爾·布拉斯》《小癩子》,就足以流芳百世。
薦讀佳作 《我們仨》是楊絳先生晚年妙品。讀時(shí),楊先生把往事寫得越溫馨,我們卻越覺辛酸。在“我們仨”相失相離之后,“我一個(gè)人思念我們仨”,先生要以怎樣的深情來梳理過去的點(diǎn)點(diǎn)滴滴,又要以怎樣的覺悟來減少痛失愛人、愛女對(duì)衰老的她的傷害,還要以怎樣的智慧把紛繁的瑣碎串成收藏的珍珠啊!
陶冶情懷 讀楊先生的作品,不論是《我們仨》還是《干校六記》,我們總會(huì)心酸眼熱、感傷情悲,你的情懷會(huì)深受感染——先生至情至性而又大智大慧,對(duì)纏綿悱惻的愛情也欣賞,但不沉緬;對(duì)風(fēng)云浩蕩的事件也關(guān)注,但不過于激烈;對(duì)蒼生世事也悲憫,但不去哀傷……只平平淡淡腳踏實(shí)地客觀沉靜地緩抒胸臆。她不肆言真,不表白情,絕對(duì)忠于自己,忠于自己筆下的每一個(gè)人,每一句話,每一個(gè)字。
(薦評(píng) / 郭瑞煒)