The Beautiful Encounter of Italy and Thailand
COMO的奢華在于不流于表面披金戴銀,而是永遠(yuǎn)關(guān)注藝術(shù)、設(shè)計(jì)、避世與時(shí)尚。每一間COMO,都有獨(dú)一無二的時(shí)尚、細(xì)膩和簡約之美。
Point Yamu by COMO 共設(shè) 79 間客房和套房,以及 27 座私人泳池別墅。所有的客房、套房和別墅都能看到攀牙灣的迷人海景。Paola Navone將隨意與精致兼具的特色融入酒店的設(shè)計(jì)中,透過充滿現(xiàn)代感的外觀,糅合泰國文化元素,展現(xiàn)別樹一幟的風(fēng)格。
Paola Navone說:“我想讓Point Yamu成為客人放松身心、隨意悠閑、釋放壓力煩擾的度假村。在我的腦海中,好的酒店既要散發(fā)現(xiàn)代感,但同時(shí)也要讓客人融入當(dāng)?shù)仫L(fēng)情,使客人知道自己身在何處。這個(gè)平衡至關(guān)重要?!?/p>
這種看似矛盾而又奇妙和諧的融合體現(xiàn)在方方面面。最具特色的,是在摩登現(xiàn)代的設(shè)計(jì)中融入泰國本土的宗教元素。工業(yè)風(fēng)十足的金屬家具,天花板上卻繪滿了僧人們繪制的象征泰國古老語言符號的巨型圖案;巴洛克式水晶燈高懸的餐廳,大門上卻裝飾著巨大的木質(zhì)佛陀手掌。看起來如同外太空般金屬感十足,營造豐富光影變化的通道,竟是當(dāng)?shù)厥止に嚾擞酶浇闹褡泳幙椂鴣?,噴上灰色漆后變成了?dú)特的藝術(shù)作品。而所有看似簡單的木家具,也是泰國藝術(shù)家用柚木全手工制作。讓人在感受地中海式的摩登的同時(shí),又無法忽略無處不在的禪意和亞洲式的細(xì)膩。
素樸的灰色、黑色、白色,襯出艷麗的寶藍(lán)和橘紅,前衛(wèi)與古典,夢想與現(xiàn)實(shí),陰影與陽光,在Point Yamu by COMO,就像一首由高低快慢、悠遠(yuǎn)急速帶來無窮魅力的樂章,讓人流連,久久無法忘卻。
The luxury of COMO won't show in the expensive appearance, but focusing on art,design,retreat and fashion. Every COMO is unique.
Point Yamu by COMO has 79 rooms and suites, as well as 27 private pool villas, and all of them enjoy a charming cape view. Paola Navone combines relaxation and sophistication in the design, to create a new style with Thailand elements inside of the modern surface.
Paola Navone said: \"I hope to make Point Yamu a resort that guests can relax in and put their stress away. A good hotel in my mind is with a sense of contemporary, and also able to make guests understand the local culture, to let guests know where they are, the balance is quite important.\"
This contradictory yet magically harmonious combination is everywhere. The most significant part is to put Thailand local religion element in the modern design. The furniture are full of industry taste, while the ceiling is painted with ancient symbolic pattern by monks; Baroque crystal chandelier hanging restaurant with giant wooden Buddha hand. And all the simple looking wood furniture are hand-made by Thailand artists. You can feel the Mediterranean modern and Asian Zen at the same time.
Rustic gray, black and white stand out the blue and orange, avant-garde and classic, dream and reality, shades and light, it's like a piece of music with rhythm playing in Point Yamu by COMO.
設(shè)計(jì)師Paola Navone訪談:
Interview of Paola Navone:
《酒店精品》:誰是影響你最深的設(shè)計(jì)師?
A: Carlo Mollino、Alessandro Mendini、Ettore Sottsass和Achille Castiglioni。我的自由流動(dòng)和反傳統(tǒng)思想模式從參與Alchimia和Memphis運(yùn)動(dòng)而來,這些都是1970年代末意大利反學(xué)術(shù)式建筑文化的代表。
《酒店精品》:你的設(shè)計(jì)靈感從何而來?
A:世界本身已是個(gè)無盡的靈感寶庫。即使走在市場某個(gè)轉(zhuǎn)角,也能找到可吸引我、啟發(fā)我創(chuàng)意的東西。我在腦裡不停收集來自地界各地的影像、物件、色彩、味道氣氛與形狀。開展新頂目前,合適的意念自然會(huì)冒出。
在我的工作中,我喜歡在空間和時(shí)間上混合來自不同世界的東西。 我喜歡在同一個(gè)項(xiàng)目中融合手工制品的古老和粗獷之美,以及來自未來的想法,材料和技術(shù)。我欣賞簡單,喜歡在我所做的一切事情中傳達(dá)輕松的氣氛和積極的能量。
《酒店精品》:過去十年來,你認(rèn)為亞洲設(shè)計(jì)界有哪些轉(zhuǎn)變?
A:一如亞洲每事每物,設(shè)計(jì)的轉(zhuǎn)變也是如此快速。我見到愈想愈多新進(jìn)年輕設(shè)計(jì)師運(yùn)用自家有趣的個(gè)性打造時(shí)裝和產(chǎn)品。複製西方設(shè)計(jì)的時(shí)代已經(jīng)終結(jié)。
HOTEL ELITE: Which designer influence you the most?
A: Carlo Mollino、Alessandro Mendini、Ettore Sottsass and Achille Castiglioni. Much of my free and unconventional way of thinking about things comes from my involvement in Alchimia and Memphis, the anti-academic side of architecture in Italy in the latest Seventies.
HOTEL ELITE: Where do you find your design inspiration?
A: The world itself is a endless inspiration. Even just walking in a corner of a market, I can find something to inspire me. I keep collecting images, items,colors and shapes from all over the world in my mind, and when start a new project, a proper idea will pop up by itself.
In my work, I like to mix things from different worlds in space and time. I like to combine hand-made rustic beauty and concept and technology from the future. I admire simplicity, and I like to send light vibes and positive energy in everything I do.
HOTEL ELITE: What changes do you think that Asian design has for the past decade?
A: Just like everything of Asia, the change of design happens very fast. I’ve seen more and more new and young designers creating fashion and products with their own interesting personalities. The age of copying western design is already ended.
The New Star of Luxury Boutique Hotel in Bangkok
曼谷奢華精品酒店新貴
137柱府套房及公寓酒店
137 Pillars Suites Residences Bangkok
繼廣受歡迎的清邁137柱府酒店之后,曼谷137柱府套房及公寓酒店已于2017年4月開門迎客,而第三家137柱府酒店預(yù)計(jì)將于2019年在普吉島面世,預(yù)示著這家泰國本土品牌正在穩(wěn)步發(fā)展,越來越完整地承載起旅行者們的泰國之行。
以秉持熱情好客的傳統(tǒng)待客之道為宗旨,提供富有人情味的管家式服務(wù),相輔相成的是既為客人帶來私人化體驗(yàn)的當(dāng)代酒店設(shè)計(jì),又能把大樓中長短租公寓的高端服務(wù)融入其中。這種特質(zhì)足以讓137柱府套房及公寓酒店落戶曼谷市中心時(shí),從一眾城市奢華酒店中獲得極高的辨識度。
As 137 Pillars Hotels Resorts newest edition, 137 Pillars Suites Residences Bangkok opened on 2 April 2017 showcasing 34 exquisitely appointed suites and 179 luxuriously designed Residences. The property is a sister hotel to the award-winning 137 Pillars House Chiang Mai.
137 Pillars Suites Residences Bangkok will bring to guests a world leading standard of traditional hospitality that seeks to make each and every guest stay rich in positive lasting memories of their travels to the capital of Thailand.
光芒源于那棟清邁老宅
Story of the Brand
137柱府品牌的誕生源于創(chuàng)始人在清邁邂逅了一座老宅Baan Borneo,這座大樹環(huán)繞的黑柚木王室老宅始建于1889年,后來曾是英國東婆羅洲貿(mào)易公司的總部,直到1958年為止。在清邁,一個(gè)業(yè)主的地位和財(cái)富是通過房屋的大小尤其是擁有多少根柱子來衡量的。住在老宅的最后一位主人Jack Bain決定數(shù)一數(shù)柱子的數(shù)量,結(jié)果發(fā)現(xiàn)是137根,因此得名137柱府。
137柱府作為一棟歷史建筑擁有著真正的迷人的歷史,它經(jīng)過精心復(fù)原,于2011年底擴(kuò)建成僅有30間套房的清邁137柱府酒店,一舉成為清邁乃至全泰國最受歡迎的豪華精品酒店之一。
2017年4月開業(yè)的曼谷137柱府套房及公寓酒店同樣承襲著品牌獨(dú)特的精神。酒店建筑設(shè)計(jì)由巴馬丹拿(泰國)公司擔(dān)綱,室內(nèi)設(shè)計(jì)出自深諳泰國傳統(tǒng)文化的泰國P49 Design Associates,餐廳設(shè)計(jì)則是由泰國老牌設(shè)計(jì)公司 Santhaya Associates操刀。以清邁137柱府老宅為源頭,總部位于曼谷的三家設(shè)計(jì)公司達(dá)成一致,為酒店現(xiàn)代時(shí)尚設(shè)計(jì)中注入泰式傳統(tǒng)的經(jīng)典品質(zhì)。
It all began when the current owner came across the old house Baan Borneo in Chiang Mai. This black wooden house surrounded by big old trees dated back to 1889 and until 1958 was the headquarter of the British East Borneo Company.
The importance and wealth of a property owner in Chiang Mai was often recognized by the size of their Lanna style Thai houses, and in particular how many pillars. So Jack Bain, the last resident of the house decided to count the number of pillars which came to 137, which translates into 137 Pillars House, a fascinating house with true history. It was carefully restored and in the end of 2011, 30 stunning suites built around it as the award-winning 137 Pillars House Chiang Mai.
137 Pillars Suites Residences Bangkok inherits the spirit of this house. Inspired by this origin, the design of the hotel is focused on modern contemporary design with a timeless quality. The Architectural Designer is Palmer Turner (Thailand) Ltd, Interior Design is conducted by P49 Design Associates and restaurants design is from Santhaya Associates, humbly the oldest architectural firm in Thailand.
寬敞套房與豪華公寓
Spacious Suites and Luxurious Residences
酒店擁有34間以泰國朝代命名的超級套房,分別是面積達(dá)70平米的素可泰套房12間、95平米的大城套房18間、116平米的吞武里套房2間、127平米的拉達(dá)那哥欣套房2間,這些巨大套房在100米以上的高空中,以近乎碾壓之勢的寬敞空間蒞臨曼谷,僅素可泰套房的浴室面積就達(dá)35平米。
高挑天花和寬敞空間鋪陳私人餐桌、超大“迷你吧”和奢華的步入式衣帽間,全大理石浴室搭配嵌入式電視,寬敞露臺上擺放著137柱府標(biāo)志性的搖椅,落地大窗打開視野可以欣賞曼谷天際線的美景。套房配置Bose音響設(shè)備和可收看全球頻道的數(shù)字網(wǎng)絡(luò)電視,現(xiàn)代感的奢華興奮體驗(yàn)之余,客人的心能從泰式端莊的室內(nèi)配色中安穩(wěn)下來,大象造型的制定燈座等設(shè)計(jì)則為套房賦予了泰式主題。
酒店的一個(gè)特色在于,除了34間寬敞套房之外,更有137間只租不賣的公寓,租期可短至一天,可長達(dá)一年。這樣的設(shè)計(jì)是因?yàn)槌浞挚紤]到一類短期住居曼谷的公司高管和商旅人士的需求,他們因?yàn)楣ぷ骰騻€(gè)人原因需要在曼谷呆數(shù)周、幾個(gè)月甚至一年,如果選擇租房將會(huì)涉及找房子簽合同、添置家具等諸多麻煩,而租住曼谷137柱府的公寓,就能以相對實(shí)惠的價(jià)格享受奢華酒店的服務(wù),使用酒店內(nèi)的各種公共休閑設(shè)施。公寓內(nèi)配有冰箱、微波爐等設(shè)置完備的廚房,搭配周邊豐富的社區(qū)條件方便自己買菜做飯,洗衣機(jī)、烘干機(jī)、熨衣板一應(yīng)俱全,頂級家俬和潔白典雅的配色更打造出溫馨現(xiàn)代的時(shí)尚居住之所。此外,還可以在寬敞的私人露臺和屋頂無邊際大泳池邊飽覽日出日落美景。
The hotel presents 34 Suites by four types named after four dynasties in Thai history, which are 12 Sukhothai Suites sized in 70sqm, 18 Ayutthaya Suites sized in 95sqm, 2 Thonburi Suites sized in 116sqm and 2 Rattanakosin Suites sized in 127sqm. It's so spacious that the Sukhothai Suites have 35 sqm bathrooms.
All suites are exquisitely appointed with private dining tables, large mini bars, luxurious walk-in wardrobes, full marble bathrooms complete with built in TV. Spacious balconies are the ultimate chill zone with traditional 137 Pillars House signature rocking chairs and an expansive daybed for two, with superb views of the Bangkok skyline.
What's unique about 137 Pillars Suites Residences Bangkok is the residential charm of its 179 luxuriously designed residences for the special need of guests who will stay in Bangkok for weeks, months or a whole year, to save them from various kinds of trouble when renting a house, meanwhile the residence guests could enjoy the ultimate convenience of excellent hotel service and use the marvelous hotel facilities. All residences are completed with fully bespoke kitchen with microwave and fridge, washer and dryer, spacious private balconies, high ceilings and generous spaces with 137 Pillars bedding standard for the ultimate sleep, offering a living at its best in the heart of Bangkok.
深藍(lán)色的Nimitr與自然色的Bangkok Trading Post
Blue Nimitr and Natural Bangkok Trading Post
位于酒店27層的Nimitr餐廳雖然不很大,但頗有創(chuàng)意。餐廳采用應(yīng)季新鮮食材烹飪?nèi)诤蠔|西方特色的現(xiàn)代泰餐,設(shè)計(jì)出自泰國老牌設(shè)計(jì)公司 Santhaya Associates的創(chuàng)新設(shè)計(jì)師Sophie Beghin。Nimitr在泰語中是“特別的夢”的意思,在6米高天花的寬敞空間之下,設(shè)計(jì)師立意用現(xiàn)代感的手法在全球語境中演繹獨(dú)特的當(dāng)代亞洲裝飾風(fēng)格,彰顯東方文化,將鮮明的藍(lán)色廣泛用于細(xì)膩的墻面瓷磚、地磚和餐桌椅的布藝之中,營造出閃亮而柔和的浪漫氣息,在餐廳全景落地窗外曼谷城景的襯托之下,賦予餐飲環(huán)境一種撫慰人心的視覺效果。
同樣由Santhaya Associates公司設(shè)計(jì)的Bangkok Trading Post餐廳位于酒店入口旁,以供應(yīng)高品質(zhì)的營養(yǎng)早餐為主。餐廳層高5.7米, 自然光線的充分引入使空間顯得開闊明亮,窗外的露天花園是餐廳的戶外用餐區(qū)。室內(nèi)通過長長的櫥柜和高置展架擺滿各類零售食品,是現(xiàn)代城市商業(yè)中“展售用餐一體餐廳”的優(yōu)秀樣板。整個(gè)餐廳面積約200平米,整體設(shè)計(jì)風(fēng)格突出有機(jī)、健康和自然。此外酒店還有杰克貝恩之家和MARBLE BAR兩個(gè)酒吧,一個(gè)復(fù)古紳士,一個(gè)臨高攬勝。曼谷137就這樣用4間個(gè)性十足的餐廳和酒吧豐富了客人的選擇和體驗(yàn)。
酒店還擁有可透過鋼化玻璃地面俯視腳下高空的“心跳懸洞”、堪稱建筑杰作的全曼谷最高的極簡主義風(fēng)格樓頂無邊大泳池、經(jīng)典泰式水療綠洲Nitra Spa等等。作為曼谷最新涌現(xiàn)出的標(biāo)志性酒店,曼谷137柱府套房及公寓酒店著實(shí)不乏超越客人期待的很多亮點(diǎn)。不太夸張地說,137柱府品牌也許正在悄然改變著亞洲頂級奢華精品酒店的某種格局。
The stunning restaurant Nimitr on the 27th floor with a beautiful 6 meter ceiling and panoramic views is designed by creative interior designer Sophie Beghin from Santhaya Associates. Nimitr in Thai translates as \"Special Dream\". Nimitr's design is a modern decor of a unique contemporary Asian design in a global metropolis. The restaurant's shining and vivid blue combination adds to the dining experience by encouraging soothing senses, whilst creating a romantic warmth. Premium Northern and Southern hemisphere wines are showcased in the Wine Wall and expertly presented by our 137 Pillars sommeliers. Nimitr is an upscale fine dining destination serving Thai Inspired Gastronomic Cuisine drawing on Asian and Western inspirations.
Located next to the lobby entrance, occupying a space of 200 sqm including an outside garden area, Bangkok Trading Post is an all-day dining bistro deli incorporating the finest traditions of Asia and The West. Designed also by Santhaya Associates, it will excite guests upon arrival with a long deli counter displaying grab'n go products and high shelves filled up with varieties of crafted retail products. A high ceiling of 5.7 meters with a bright and invigorating dining area allows natural day light to flow through. Besides these two restaurant the hotel also present Jack Bain's Bar and Marble Bar, two marvelous spots to enjoy signature cocktails.
Don't miss also is the roof top infinity pool which is the highest in Bangkok and definitely a architectural masterpiece. As a new hotel in Bangkok, 137 Pillars Suites Residences Bangkok has much more for the guests to find out, much more to offer and beyond one's expectation.