亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        簡述紀伯倫作品在中國翻譯與出版狀況

        2018-04-01 18:32:22王新婷西北民族大學甘肅蘭州730030
        絲路藝術(shù) 2018年9期
        關(guān)鍵詞:先知紀伯倫譯介

        王新婷(西北民族大學,甘肅 蘭州 730030)

        一、紀伯倫及其作品簡述

        紀伯倫生于黎巴嫩,于1895年同其母一起移民到美國,在那里學習并開始了他的學術(shù)生涯。他因其在1923年出版的有關(guān)先知的《書》一書聞名于西方世界,同時他也是繼莎士比亞后最暢銷的詩人之一。他也是北美‘筆會’的創(chuàng)始人和最具代表性的詩人之一,

        紀伯倫青年時代以創(chuàng)作小說為主,后逐漸轉(zhuǎn)為以寫散文詩為主。他的阿拉伯語作品主要有:《叛逆的靈魂》(1908)、《淚與笑》(1914)、《折斷的翅膀》《暴風雨》(1912)、《珍聞與趣談》(1923)、《草原新娘》(1906)、《音樂短章》(1905)、《行列圣歌》《集外文》《與靈魂私語》(1919);英語作品主要有:《先知》《瘋?cè)恕贰渡撑c沫》《人之子耶穌》《先知園》(1919)《大地諸神》《藍色的火焰》《彷徨》(1931)等。

        二、紀伯倫作品在中國的譯介與出版

        1931年,我國現(xiàn)代知名作家冰心第一次翻譯了紀伯倫的《先知》和《沙與沫》。冰心先生曾說:“我翻譯的作品大部分是我喜歡的,泰戈爾的作品我接觸早,喜歡,但翻譯很晚,而紀伯倫的《先知》卻大不同,我一接觸它,就喜歡上了它。”

        自冰心譯本出版,伊宏,李唯中等人也先后譯過《先知》。1931年,冰心《先知》譯本由新月書店初版,開明書店1945年再版,1957年人民文學出版社據(jù)開明版重印。1981年,湖南人民出版社將冰心本《先知》和《沙與沫》合輯出版。1986年,人民文學出版社又印此書的袖珍本,21世紀后,西苑出版社、光明日報出版社再版。

        另外,紀伯倫第一批散文詩的合集《淚與笑》,也先后由李占經(jīng)、仲躋昆、李唯中、伊宏、韋玉蘭、關(guān)偁等人翻譯,其中李占經(jīng)譯本于1980年3月發(fā)表在《世界文學》(不完全); 仲躋昆、李唯中、伊宏譯本于1984年6月由湖南人民出版社出版發(fā)行;1991年湖南文藝出版社再版。

        除以上兩本紀伯倫著作在中國譯介與出版,還有年份不一,編譯人員不一的各種紀伯倫選集。其中有1975年,杜漸譯的《紀伯倫小說集》,香港大光出版社出版;1992年9月李琛選編,冰心、薛慶國等譯的《先知的使命》(紀伯倫詩文集),中國工人出版社出版;1992年,《紀伯倫抒情詩八十首》,朱凱選編,山東文藝出版社出版;伊宏編或譯的《紀伯倫散文詩全集》、《紀伯倫全集》(上、中、下)、《紀伯倫散文精選》、《紀伯倫詩情散文》、《紀伯倫散文詩全集》、《紀伯倫散文詩精選》分別在20世紀末、21世紀初由各大出版社出版發(fā)行。還有李唯中譯的《紀伯倫全集》(1-4),2007年1月由百花洲文藝出版社出版。2014年,再修訂出版,值得一提的是這套《紀伯倫全集》則是直接譯自阿拉伯語,很大程度上保留了其作品的原貌。

        此外,《世界文學》在1980年3月刊登韓家瑞譯的《沃麗黛?哈妮》、葛繼遠譯的《暴風雨》、李占經(jīng)譯的《淚與笑》、吳枕亞等譯的《瘋?cè)恕?、《先?qū)者》五篇紀伯倫作品譯作;1993年5月刊伊宏譯的《音樂短章》(散文)、《世紀的灰和永恒的火》(短篇)、《新婚的床》(短篇)、《霧中船》(散文)四篇譯作。1994年11月,河北教育出版社收編《世界散文書系》,共收錢滿素等譯的《先知?沙與沫》、薛慶國譯的《游子》、劉新泉、關(guān)偁譯的《暴風雨》、韋玉蘭、關(guān)偁譯的《淚珠和歡笑》、關(guān)偁譯的《叛逆的靈魂》五篇譯作。

        三、中國紀伯倫作品翻譯與出版高潮

        據(jù)學者伊宏說,國內(nèi)對紀伯倫作品的譯介有過三次高潮:第一次是20世紀30年代早期;第二次是20世紀80年代紀伯倫逝世50周年和誕辰100周年,分別為1981年和1983年;第三次是20世紀90年代,其標志是伊宏編輯的紀伯倫全集和韓家瑞主編的另一個全集版正式出版。

        毫無疑問,20世紀早期的翻譯高潮是由冰心先生帶起的,她以她細膩敏銳的感知力與賞析力捕捉到了紀伯倫作品中的豐富普世感動的哲理,并將其譯為漢語,自此開啟了紀伯倫作品在中國的譯介之潮。冰心曾這樣說道:“我很喜歡這本《先知》,它和《吉檀迦利》有異曲同工之妙,不過我覺得泰戈爾在《吉檀迦利》里所表現(xiàn)的,似乎更天真更歡暢一些,也更富于神秘色彩,而記伯倫的先知卻更像一個飽經(jīng)滄桑的老人,對年輕人講些處世為人的哲理,在平靜中卻流露出淡淡的悲涼”。冰心的翻譯準確而不失生動,流暢而不失韻味,很好地傳達了原著的情感,這對于我國散文詩也有著很大的促進作用。

        20世紀80年代,國內(nèi)適逢改革開放,中國和阿拉伯國家政治交好,文化禁錮放松,國內(nèi)文學亟需新鮮血液,而又恰逢紀伯倫逝世50周年和誕辰100周年紀念,世界上紀伯倫的關(guān)注度較高。值得一提的是,自20世紀80年代開始,我國設(shè)有阿拉伯語專業(yè)的院校都相繼開設(shè)了“阿拉伯文學史”及相關(guān)課程,在一定程度上促進了我國對阿拉伯文學的譯介和研究。改革開放四十年來,阿拉伯文學的譯介研究隊伍已經(jīng)形成,并日益發(fā)展壯大,發(fā)揮了應(yīng)有的作用。1983年10月,在北京舉行了以“阿拉伯文學的今昔”為主題的第一屆阿拉伯文學研討會,并開始籌備成立阿拉伯文學研究會。1987年第二屆阿拉伯文學研討會正式宣布成立 “中國外國文學學會阿拉伯文學研究會”。阿拉伯文學研究會為國內(nèi)紀伯倫作品譯介搭造了一個良好的平臺。

        “譯本無定本。”李唯中先生說:“翻譯,尤其是文學翻譯,一部傳世名作,定有一代又一代的譯者去譯它,總的來說,更好的譯本會在后來譯者的筆下誕生?!蔽ㄓ泻罄^者的不斷嘗試、體驗,在詞句的表現(xiàn)力和思想感受力上細細雕琢方可推動紀伯倫作品在中國的翻譯更進一步。

        猜你喜歡
        先知紀伯倫譯介
        《三字經(jīng)》裨治文的兩次譯介行為考察
        春江水暖鴨先知
        無人機(2021年1期)2021-04-05 12:49:24
        [黎巴嫩]紀伯倫《紀伯倫散文詩全集》
        紀伯倫買驢
        余華作品譯介目錄
        在黎巴嫩感受紀伯倫
        我不是什么先知
        延河(2017年7期)2017-07-19 20:52:04
        春天的小先知(外兩首)
        微 言
        文苑(2016年14期)2016-11-26 23:04:39
        春江水暖鴨先知
        學習月刊(2015年1期)2015-07-11 01:51:04
        水蜜桃在线精品视频网| 久久亚洲Av无码专区| 国产99页| av成人资源在线播放| 久久永久免费视频| 国产精品亚洲婷婷99久久精品| 男女动态91白浆视频| 青青草国产手机观看视频| 亚洲av色影在线| а天堂中文最新一区二区三区 | 亚洲av乱码国产精品色| 少妇高潮呻吟求饶视频网站| 久久午夜av一区二区| 日本爽快片100色毛片| 无码免费一区二区三区| 亚洲一区二区三区成人| 自拍视频在线观看成人| 国产自拍偷拍精品视频在线观看| 国产裸体xxxx视频在线播放| a在线免费| 亚洲AV无码成人精品区H| 国产精品午夜福利天堂| 华人在线视频精品在线| 日韩精品无码一区二区三区四区 | 艳妇臀荡乳欲伦交换h在线观看| 国模少妇一区二区三区| 久久中文字幕亚洲精品最新| 国产一区二区资源在线观看 | 少妇邻居内射在线| 成人无码视频在线观看网站| 亚洲天堂一区二区三区视频| 最美女人体内射精一区二区| 国产特级毛片aaaaaa| 久精品国产欧美亚洲色aⅴ大片| 国产伪娘人妖在线观看| 一区二区三区激情免费视频| 97久久精品无码一区二区天美| 亚洲色欲久久久综合网| 国产精品美女主播在线| 又粗又黄又猛又爽大片app| 国产va在线观看免费|