張鈺釵(北京大學(xué)對外漢語教育學(xué)院,北京 100871)
動量補語教學(xué)是補語教學(xué)一個不可或缺的成分,此前學(xué)界也有一些關(guān)于動量補語的研究和論述,但這些研究大多集中在本體研究的層面,但是對對外漢語教學(xué)中的動量補語研究一直沒有引起重視,整體來看研究成果數(shù)量少、相對分散,沒有形成體系。因此本文整理了近十年來對外漢語動量補語教學(xué)的研究成果,以期對之后的相關(guān)研究有所裨益。
根據(jù)收集到的二十余篇文獻(xiàn)來看,在動量補語教學(xué)層面主要采用的方法包括:
文獻(xiàn)資料法、問卷調(diào)查法、訪談法、對比分析法、偏誤分析法,部分文章還涉及描述性研究法。總得來看,既有基于經(jīng)驗和訪談的質(zhì)性研究,也有建立在實證數(shù)據(jù)基礎(chǔ)上的量化研究,但基本以對比分析和偏誤分析為主。
動量詞教學(xué)是動量補語教學(xué)中無法回避的問題,近年來關(guān)于動量詞的對外語教學(xué)研究也取得了較大的成果。其研究成果可以分為三類。
第一類是以對外漢語教材、教學(xué)語法大綱的動量詞分布統(tǒng)計為切入點,通過對留學(xué)生動量詞使用的問卷調(diào)查為基礎(chǔ)展開論述的。如陳云在統(tǒng)計和調(diào)查的基礎(chǔ)上,將定量與定性有機結(jié)合起來。[1]唐瑩對來自日本、韓國、印尼和馬達(dá)加斯加的留學(xué)生習(xí)得漢語動量詞的情況進(jìn)行了調(diào)查,并對動量詞的教學(xué)提出了建議。[2]
第二類是以語料為研究對象,分析語料庫中動量詞的頻率和搭配。如章望婧以老舍作品為語料分析得出了各自動量詞的使用頻率以及這些動量詞和動詞的選擇關(guān)系并設(shè)計其在教學(xué)中的先后順序。[3]
第三類是以具體國別的漢語學(xué)習(xí)者為研究對象,將對比分析法和偏誤分析法結(jié)合,提出針對某國別學(xué)生的動量詞教學(xué)法。如王燕晶將認(rèn)知語言學(xué)理論引入到對泰漢語動量詞教學(xué)中[4],李佩玉從漢泰語言對比的基礎(chǔ)上,通過調(diào)查問卷分析了泰國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語動量詞的偏誤并提出了相應(yīng)的教學(xué)對策。[5]
在針對多國別留學(xué)生的偏誤分析中,王江梅認(rèn)為偏誤原因主要有母語負(fù)遷移的干擾、漢語的復(fù)雜性、留學(xué)生的內(nèi)化能力、教材和教學(xué)大綱的影響、教師講解的程度。[6]肖奚強、芮曉瑋通過統(tǒng)計語料庫中六種數(shù)量補語句基本下位句式用例的情況認(rèn)為,動量短語的句法位置仍是教學(xué)的重點,離合詞帶動量補語的句法位置、動詞與動量補語的制約條件是動量補語句教學(xué)的難點。[7]
在針對單一國別學(xué)習(xí)者的偏誤分析中,黃小芳將法語和漢語進(jìn)行對比[8],畢風(fēng)云進(jìn)行漢維對比偏誤分析[9],總體看來,動量補語偏誤的類型可以分為動量補語添加、動量補語缺失、動量補語錯序、專用動量詞和借用動量詞偏誤、動量補語否定偏誤等幾項。產(chǎn)生偏誤的原因主要為母語負(fù)遷移、動量補語本身的難度大、教師教學(xué)方法和教材的問題、學(xué)習(xí)環(huán)境的問題以及學(xué)生個人。
在對外漢語動量補語的教學(xué)建議方面,現(xiàn)有的研究主要從教學(xué)次序、教材編寫、對比教學(xué)三個層面展開論述。
有兩篇文章提出應(yīng)該關(guān)注教學(xué)次序的重要性。黃小芳認(rèn)為學(xué)生最早接觸到的動量詞是自主動量詞“下”和動詞重疊;其次是部分通用動量,再次是借用動量,最后是情態(tài)動量。因此,在教學(xué)設(shè)計中也應(yīng)按由易到難的次序來安排。[10]肖奚強、芮曉瑋把學(xué)習(xí)過程劃分成幾個階段,提出在初級階段對動量詞的覆蓋不宜過寬,遵循循序漸進(jìn)的原則。[11]
在教材編寫方面,蘇雅拉瑪提出目前蒙古在蒙漢翻譯、漢蒙翻譯、漢語語法、漢語詞匯以及蒙漢語法對比等課程大多沒有教材,應(yīng)在此基礎(chǔ)上加強對教材的編排。[12]王燕晶也認(rèn)為應(yīng)該增強教材的趣味性和可讀性,幫助學(xué)生理解動量補語,增強學(xué)習(xí)興趣。
在對比教學(xué)方面,幾乎所有針對單一國別學(xué)習(xí)者的研究都指出要注重學(xué)習(xí)者母語與漢語的對比分析,減少負(fù)遷移的干擾,充分發(fā)揮正遷移的作用。特別是越南語、蒙古語等缺乏動量補語的語系的學(xué)習(xí)者,只有深入了解母語的特點,與漢語進(jìn)行比較,找出母語和目的語的不同點才能將母語的負(fù)遷移轉(zhuǎn)化為正遷移。
總的來說,對外漢語動量補語教學(xué)研究還在發(fā)展階段。在研究方法方面,主要采用對比分析法和偏誤分析法,從而充分發(fā)揮兩種方法的優(yōu)勢作用;在研究思路方面,論文大部分是采用調(diào)查問卷或語料收集的方法,考察對數(shù)量補語得過程產(chǎn)生的偏誤,探尋偏誤產(chǎn)生的原因并據(jù)此提出教學(xué)建議;在研究角度方面,橫向研究居多,縱向追蹤的研究非常少,主要集中在偏誤分析的研究。
現(xiàn)有研究的局限主要有:第一,研究對象的局限,現(xiàn)有研究主要是針對某一國別的學(xué)生,鮮少有針對多國別留學(xué)生進(jìn)行研究的;第二,研究范圍的局限,大多是研究動量詞,或是動量短語、數(shù)量短語,很少有專門研究動量補語這個語法點的;第三,教學(xué)建議的局限,提出的教學(xué)建議相對缺乏實用性,很多理論大而化之,提出具體可行的教案指導(dǎo)的僅有一例。這些都是未來研究可以繼續(xù)發(fā)展的方向。
注釋:
[1]陳云.對外漢語教學(xué)中的動量詞研究[D].廈門大學(xué),2008.
[2]唐瑩.留學(xué)生漢語動量詞習(xí)得研究[D].江西師范大學(xué),2010.
[3]章望婧.對外漢語專用動量詞的應(yīng)用和教學(xué)[J].語文學(xué)刊,2014(15).
[4]王燕晶.泰國留學(xué)生漢語動量詞習(xí)得研究[D].西南大學(xué),2013.
[5]李佩玉.泰國學(xué)生漢語動量詞偏誤分析及教學(xué)建議[D].廣西民族大學(xué),2012.
[6]王江梅.留學(xué)生漢語動量補語教學(xué)研究[D].沈陽師范大學(xué),2016.
[7]肖奚強,芮曉瑋.外國學(xué)生漢語數(shù)量補語句習(xí)得研究[J].對外漢語研究,2009(1):31-51.
[8]黃小芳.馬達(dá)加斯加學(xué)生漢語動量補語習(xí)得研究[D].江西師范大學(xué),2014.
[9]畢風(fēng)云.漢維數(shù)量補語習(xí)得研究及偏誤分析[J].新疆職業(yè)大學(xué)學(xué)報,2016,24(3):56-59.
[10]黃小芳.馬達(dá)加斯加學(xué)生漢語動量補語習(xí)得研究[D].江西師范大學(xué),2014.
[11]肖奚強,芮曉瑋.外國學(xué)生漢語數(shù)量補語句習(xí)得研究[J].對外漢語研究,2009(1):31-51.
[12]蘇雅拉瑪.蒙古學(xué)生習(xí)得漢語數(shù)量補語的偏誤分析與教學(xué)對策[D].遼寧師范大學(xué),2014.