蔣瑩
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)是指對(duì)外國(guó)人的漢語(yǔ)教學(xué),是一種外語(yǔ)教學(xué)。它的主要任務(wù)是訓(xùn)練、培養(yǎng)學(xué)生正確使用漢語(yǔ)進(jìn)行社會(huì)交際的能力。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的目的是使學(xué)生能得體地運(yùn)用漢語(yǔ)進(jìn)行交際,要達(dá)到這一目的,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)顯然離不開(kāi)修辭教學(xué)。下面簡(jiǎn)單介紹有關(guān)詞匯方面的對(duì)外漢語(yǔ)修辭教學(xué)。
一、詞匯具有語(yǔ)體色彩
千百年來(lái),漢語(yǔ)就分為口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)兩種。書(shū)面語(yǔ)較口語(yǔ)而言,顯得莊重文雅;口語(yǔ)較書(shū)面語(yǔ)而言,顯得親切自然。書(shū)面語(yǔ)和口語(yǔ)混用是留學(xué)生經(jīng)常出現(xiàn)的錯(cuò)誤之一。
教師在教授這類詞匯的時(shí)候,除了采用同義詞的方式,將詞語(yǔ)帶入語(yǔ)境,幫助留學(xué)生辨別外,還可以用詞的語(yǔ)音形式、構(gòu)詞形式等其他方式來(lái)幫助學(xué)生識(shí)記。
1.語(yǔ)音形式
在語(yǔ)音形式方面,疊音詞、擬聲詞、輕聲詞一般都帶有口語(yǔ)色彩,比較容易識(shí)辨。
在第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的過(guò)程中,經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)兒童的習(xí)得現(xiàn)象,比如疊音詞,“包包、寶寶、東東”等。此外還有“花花草草、哭哭啼啼、嘻嘻哈哈”等。擬聲詞則是模仿聲音的那類象聲詞,如“嘩啦啦、洗刷刷、轟隆隆”等。輕聲詞,后面的音節(jié)又短又輕,如“桌子、口袋、木頭”等。
2.構(gòu)詞形式
如果帶了具有口語(yǔ)化的詞綴,這類詞往往是口語(yǔ)詞。如“子、兒、阿”等詞綴。
子:桌子、椅子、杯子、棗子
兒:花兒、鳥(niǎo)兒、草兒、蟲(chóng)兒
阿:阿媽、阿爹、阿姐、阿妹
詞的語(yǔ)體色彩,在工具書(shū)和教材中無(wú)法完全體現(xiàn)出來(lái),但可以依靠上述幾種方法來(lái)分辨,此外結(jié)合語(yǔ)境,是很好的辨識(shí)方法。
二、詞匯具有意義色彩,即所說(shuō)的態(tài)度標(biāo)示功能
一般而言,詞可以分為褒義詞、貶義詞、中性詞。這種詞義色彩在書(shū)上是找不到的,但是在現(xiàn)實(shí)生活中又大量存在。如“雄心—野心”“羨慕—嫉妒”“盲人—瞎子”“殘疾—?dú)垙U”等。這種具有態(tài)度標(biāo)示的功能應(yīng)該成為教學(xué)的重點(diǎn),這樣才能避免留學(xué)生犯一種態(tài)度標(biāo)示錯(cuò)誤。如果留學(xué)生說(shuō)“他是個(gè)盲人”和“他是個(gè)瞎子”是兩種不同的概念。后者有明顯的貶義詞性,相當(dāng)于罵人的話。因此,區(qū)分意義色彩,具有相當(dāng)高的修辭價(jià)值,也能使留學(xué)生的學(xué)習(xí)生活避免許多不必要的麻煩。語(yǔ)體色彩,我們可以簡(jiǎn)單從語(yǔ)音和構(gòu)形上來(lái)區(qū)分,那么意義色彩就得從意義層面去區(qū)分。所以,我們可以嘗試從詞本身的概念義上來(lái)區(qū)分它的詞性。
1.概念義
一般而言,如果詞匯本身具有明顯的意義色彩,那么這些詞絕大多數(shù)是可以從概念義去判斷詞本身的色彩意義的。比如“聰明、美麗、漂亮”這類詞,從概念義上解釋,都是夸人的意思,表達(dá)的是這類事物的美好,具有褒義,標(biāo)示贊美、贊揚(yáng)之義。而“丑陋、丑聞、厭惡”這類詞,很明顯是表達(dá)了一種貶義,標(biāo)示批評(píng)、批判之義。
2.詞綴
上文說(shuō)的“兒”,就是一種表達(dá)喜愛(ài)之情的詞綴,如“花兒、鳥(niǎo)兒、草兒、蟲(chóng)兒、孩兒、貓兒”等。而“老”則標(biāo)示一種長(zhǎng)者,含有尊敬、喜愛(ài)的意思,如“老師、老革命、老者”等。
教師在教授詞匯的色彩義時(shí)要注意結(jié)合語(yǔ)境,因?yàn)橛行┰~,語(yǔ)境不同,色彩義也就跟著發(fā)生變化。如“利用”一詞,“利用時(shí)間”和“利用朋友”,后者就帶有很明顯的貶義色彩,“唯利是圖的小人才會(huì)利用朋友”。這里“小人”和“利用朋友”都是根據(jù)語(yǔ)境而形成的貶義詞。“小人”一詞是標(biāo)示“小孩,小朋友”的意思,但這里詞性就發(fā)生了明顯的變化。
三、要注意詞匯的跨文化意義
這種意義區(qū)分跟長(zhǎng)久以來(lái)的漢文化互依互存,密不可分。外國(guó)留學(xué)生初到中國(guó),不了解中國(guó)的文化和社會(huì),區(qū)分意義色彩相對(duì)而言有一定的難度。比如在西方,“龍”是種兇殘的怪獸,是一種不吉祥的象征,但是在中國(guó),卻是一種神圣的象征。在古代,只有帝王才能稱得上是龍,屬于神龍轉(zhuǎn)世,他們的兒子稱為龍子,這是一種身份和地位的象征。在現(xiàn)代,許多家長(zhǎng)也經(jīng)常用望子成龍來(lái)形容他們育兒的心情。在世界上,中國(guó)人也經(jīng)常以龍的傳人來(lái)稱呼自己,有首口耳相傳的歌就是將中國(guó)比喻成巨龍,中國(guó)人稱為龍的傳人。同樣,在漢語(yǔ)中,“紅色”是一種吉祥如意的象征,中國(guó)人家里有喜事,常常會(huì)貼紅喜字,或者大紅燈籠高高掛,過(guò)年過(guò)節(jié)也是穿大紅衣服才覺(jué)得喜慶,很多人到了本命年,還常常穿紅色的衣服來(lái)辟邪。反之,“白色”則是災(zāi)難、不吉祥的象征,如果有人去世了,會(huì)俗稱家里有白事,過(guò)年的門聯(lián)也從紅色改為白色。但是在西方,這兩個(gè)是完全相反的,西方人結(jié)婚喜穿白色的婚紗,認(rèn)為這是一種神圣、純潔之色,紅色則會(huì)帶有一種血腥味,認(rèn)為是不吉祥如意的。
教師在課堂上,應(yīng)結(jié)合教材,通過(guò)介紹漢民族的文化習(xí)慣、歷史背景、政治觀念、價(jià)值取向等講授詞語(yǔ)的文化內(nèi)涵。
除了上述三種常見(jiàn)的詞匯色彩外,還有一些其他的內(nèi)涵。比如詞匯具有地域色彩,如北京人會(huì)說(shuō)男人為爺們,山東則稱為好漢。由于歷史文化等一些原因,人們常會(huì)說(shuō)江南女子,這很容易在人腦海里形成溫婉嫻靜的女子形象。這也是非常明顯的一個(gè)地域文化色彩。此外還有語(yǔ)域文化色彩等等。語(yǔ)域文化色彩,即特定的行業(yè)用語(yǔ),人們俗稱為行話,比如教師有教師用語(yǔ)。
參考文獻(xiàn):
廖佳.淺論對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的修辭教學(xué)[D].四川大學(xué),2007.
編輯 趙飛飛