楊靜芳
【摘 要】七夕傳說故事繪本通過圖文結(jié)合的方式講述了七夕的由來,在日本的家庭、幼兒園、托兒所等得到廣泛的閱讀和使用,對七夕傳說的傳承起到了極大的作用。本文在把握了現(xiàn)代日本民間故事繪本的歷史和現(xiàn)狀的基礎(chǔ)上,對1976年至2017年出版的17本關(guān)于七夕傳說的繪本進行了分類和考察。
【關(guān)鍵詞】日本;繪本;七夕傳說;民間故事
中圖分類號:G259.313 文獻標(biāo)志碼:A 文章編號:1007-0125(2018)34-0207-02
牛郎織女七月七日相會的七夕傳說通過口耳相傳和文字記載而流傳至今。對于這一傳說,中日學(xué)者十分關(guān)注,從文獻學(xué)、史學(xué)、民俗學(xué)、比較文學(xué)等多個角度對其進行了研究,取得了豐碩的研究成果。從中可以看到,目前關(guān)于七夕傳說的研究的主要對象是古典文獻及20世紀(jì)以來采集的民間故事。
民間故事能保持旺盛的生命力、從古流傳至今的關(guān)鍵在于一代代人之間的口耳相傳。在現(xiàn)當(dāng)代則通過各種媒介得到廣泛的傳播。其中,面向幼兒及兒童的、將民間故事與繪畫相融合的繪本可以說是重要的傳播途徑之一。本文將把目光轉(zhuǎn)向繪本,對日本七夕傳說題材繪本的現(xiàn)狀進行考察,并探討七夕故事在這一新的媒介中是如何被描述的。
一、現(xiàn)代日本民間故事繪本的歷史和現(xiàn)狀
日本的繪本的源流可以追溯到平安時代至室町時代所流行的“繪卷”,以及室町時代至江戶時代時奈良寺院的佛像畫師根據(jù)客人要求所繪制的“奈良繪本”。那時,民間故事就作為題材被采用。隨著時代的發(fā)展,日本的繪本又經(jīng)歷了丹綠本、赤本等各種形式,但是民間故事一直是重要的題材之一。直至今日,日本的民間故事繪本更是層出不窮。
在繪本學(xué)領(lǐng)域中,對于現(xiàn)代的繪本是這樣定義的:“兩種不同的要素,即畫(視覺表現(xiàn))和詞(語言表現(xiàn))相互搭配結(jié)合,以書籍這一形態(tài)來表現(xiàn)的媒體”。這一概念被歐美所認(rèn)識是在20世紀(jì)30年代至50年代,在日本則是70年代的事情。在這之前,繪本里的圖畫被當(dāng)作文字的附屬品,或者是幫助兒童理解的東西。日本在60年代中期到70年代進行了一些顛覆舊思想的繪本創(chuàng)作嘗試。進入70年代以后,繪本的出版發(fā)行數(shù)有了飛躍性的提高,從而備受矚目,形成了一股繪本熱潮。乘著這股熱潮,大量的民間故事繪本誕生了。
民間故事繪本的大量出現(xiàn),自然也引起了相關(guān)領(lǐng)域?qū)W者的關(guān)注,出現(xiàn)了不少關(guān)于民間故事繪本的研究書籍。比如瀨田貞二、松居直、松岡享子、藤本朝己等學(xué)者,都對民間故事繪本做了深入的研究。
總的來說,學(xué)者們對于民間故事的繪本化所持的態(tài)度是十分慎重的。將民間故事記錄成文字,有利于民間故事的保存,但從另一個方面來說,民間故事本身多變而獨特的表達方式和語言特點可能就消失了。如果將民間故事視覺化,改編成繪本、動畫等,那么人們對于民間故事的印象則容易被固定。
1980年代,日本的翻譯家、兒童文學(xué)研究者、東京兒童圖書館名譽理事松岡享子在與兒童共讀繪本的實踐基礎(chǔ)上,對民間故事的繪本化表現(xiàn)出了強烈的危機感。她指出,視覺化雖然有時候可以幫助聽者理解故事的內(nèi)容,但是也會阻礙聽者的想象力。
另一方面民間故事繪本有其優(yōu)點,松岡總結(jié)為以下四點,1.通過繪本,兒童能夠接觸到繪本所描述的民間故事;2.有了繪本,兒童即使是一個人,也可以進行閱讀;3.繪本的圖畫有時候能夠刺激兒童的想象力;4.繪本的圖畫能夠幫助兒童理解民間故事里出現(xiàn)的一些難懂的事物。兒童文學(xué)研究者藤本朝己認(rèn)為民間故事繪本的存在價值和存在理由在于:1.聽民間故事的時候,有一些內(nèi)容光靠講述是傳達不出來的,比如民間故事的背景等;2.當(dāng)讀者是很小的孩子的時候,他們可能還不太能理解大人說的,這時候圖畫就幫助他們理解。
總的來說,將民間故事改編成繪本具有兩面性。一方面可能會影響到通過口頭傳播的民間故事所帶來的想象力,但是另一方面,通過繪本,孩子可以更加容易地接觸和享受民間故事。
二、以中國七夕傳說為題材的繪本
據(jù)筆者的調(diào)查,從1976年至2017年,在日本共有17本關(guān)于七夕傳說的繪本出版。從內(nèi)容來看,筆者認(rèn)為日本七夕題材繪本可分為兩類。第一類是以中國七夕傳說為題材的繪本,第二類是以日本七夕傳說為題材的繪本。
在筆者收集到的17種七夕傳說繪本中,屬于第一類的共有6本,分別是:《たなばた》(君島久子/文,初山滋/圖,福音館書店,1976年),《おりひめとひこぼし》(矢部美智代/文,新野めぐみ/圖,世界文化社,1987年),《たなばた》(すずきゆりいか/圖,篠崎三郎/文,世界文化社,1999年),《たなばたものがたり》(舟崎克彥/文,二俁英五郎/圖,教育圖劇,2001年),《天女の里がえり》(君島久子/文,小野かおる/圖,巖波書店,2007年),《たなばたさま》(いもとようこ/文圖,金の星社,2015年)。雖然都是以中國的七夕傳說為題材,但是在整體內(nèi)容上有所差別。
關(guān)于中國七夕傳說的類型,作家、學(xué)者趙仲邑在《牛郎織女故事的演變》一文中,將流傳在中國的七夕傳說分成了三個類型,(1)與《荊楚歲時記》所見同一系統(tǒng)的?!肚G楚歲時記》中有這樣一段記載:“天河之東有織女,天帝之子也,年年織杼勞役,織成云錦天衣。天帝哀其獨處,許配河西牽牛郎,嫁后遂廢織衽。天帝怒,責(zé)令歸河?xùn)|,唯每年七月七日夜一會?!保?)與梁山伯、祝英臺傳說相結(jié)合的。(3)與女鳥型(天鵝處女型)故事合流的。在此基礎(chǔ)上,日本的漢學(xué)家小南一郎提出了第四種類型,即到牛郎那里去的織女,后來又嫌惡牛郎而回到天上。
筆者收集到的以中國七夕傳說為題材的6本繪本中,第一類型和第三類型故事為基礎(chǔ)的各有3本。其中,舟崎克彥/文、二俁英五郎/圖、教育畫劇出版的《たなばたものがたり》屬于第一個類型,該書2001年第1版第1次印刷,至今已印刷了15次。它用簡單易懂的語言和富有中國人物特色的圖畫,重新演繹了中國古典文獻里的故事。
君島久子/文、初山滋/圖、福音館出版的《たなばた》屬于第三個類型,堪稱這類繪本中的代表。該書1963年作為「こどものとも」88號發(fā)表,而后1977年作為單行本發(fā)表以來,已經(jīng)經(jīng)歷了四十多次的重版印刷。中國文學(xué)研究者、民族學(xué)家君島久子是在忠實民間故事文本的基礎(chǔ)上對故事進行改編的。
三、以日本七夕傳說為題材的繪本
以日本七夕傳說為題材的第二類繪本筆者共收集到了11本。分別是:《たなばたてんにょ》(吉村淑甫/文,赤坂三好/圖,小峰書店,1978年),《たなばたむかし》(大川悅生/文,石倉欣二/圖,ポプラ社,1979年),《たなばたひめ》(たけざきゆうひ/文,原ゆたか/圖,フレーベル館,1979年),《おりひめとたけひこ》(関根栄一/文,鈴木博/圖,チャイルド本社,1981年),《たなばたてんにょ》(間所ひさこ/文,藤川秀之/圖,チャイルド本社,1987年),《天人にょうぼう》(谷真介/文,赤坂三好/圖,佼成出版社,1991年),《天人女房》(いなだかずこ/文,みやけただあき/英譯,いなだなほ/圖,アルコプランニング,1997年),《天人女房》(立原えりか/文,清水耕蔵/圖,ポプラ社,2003年),《天人女房》(稻田和子/文,太田大八/圖,童畫館,2007年),《天人女房》(昔話で絵本づくりの會/文圖,南方新社,2012年),《たなばたにょうぼう》(常光徹/文,野村たかあき/圖,童心社,2017年)。七夕傳說分布于日本各地。根據(jù)稻田浩二、小澤俊夫編的《日本昔話通觀》、關(guān)敬吾的《日本昔話大成》等,七夕傳說被歸在“天人女房”中的“七夕傳說型”。日本七夕傳說的情節(jié)可以歸納成以下內(nèi)容:
1.男主人公將仙女的羽衣藏起來。仙女無法回到天上,成了男主人公的妻子。
2.兩人生了小孩。
3.妻子發(fā)現(xiàn)了藏起來的羽衣,回到了天上。
4.男主人公獲得了登天的方法,登上了天。
5.妻子的父親、或者母親給男主人公出了許多難題,都在妻子的幫助下克服了。
6.男主人公切了瓜(或者吃了瓜),從瓜里流出的大水變成了一條天河(或者被天河里流出的大水沖走)。
7.男主人公和妻子只能在七月七日見面。
根據(jù)筆者的統(tǒng)計,第二類11本繪本的內(nèi)容基本上都涵蓋到了以上7個情節(jié)。從跨頁的數(shù)量上來看,各個繪本里的情節(jié)1,情節(jié)4,情節(jié)6的數(shù)量相對穩(wěn)定,都用了兩個以上的跨頁來表現(xiàn)。其中4和6是中國的七夕傳說中沒有,日本特有的情節(jié)。情節(jié)4中,牽?;ㄌ伲咸?,竹子都成了登天的工具。日本民俗學(xué)家柳田國男說因為這類植物生長很快,而且可以無限蔓延,因此被看作在地上和天上往來的工具。情節(jié)6里,男主人公雖然在女主人公的幫助下克服了許多難題,但是在切瓜的時候,沒有按照女主人公說的橫著切,而是豎著切了,結(jié)果從瓜里沖出大水,這與瓜在民俗學(xué)當(dāng)中的禁忌是有關(guān)系的,即瓜不可以豎著切。民俗學(xué)里把瓜看作是葫蘆,不橫切的話,就不能稱為漂浮的小船。這樣的情節(jié)在熊本、鹿兒島、沖繩等多個地方的民間故事中可以聽到。還有些時候,男主人公沒有記住女主人公的吩咐,因為口渴吃了瓜,結(jié)果被瓜里流出的大水沖走了。究其原因,一是因為自中古以來,瓜就是乞巧的供奉品之一。二是瓜與水神祭祀有關(guān)。人們認(rèn)為瓜里面住著蛇,也就是水神,因此會把瓜當(dāng)作供奉品。如果把瓜吃掉,自然會受到懲罰。從以上的分析中可以看出,這幾個版本的七夕傳說繪本都將七夕傳說中最有日本特點的部分描繪了出來,可以說作者是負(fù)責(zé)任的,是經(jīng)過調(diào)查的。
四、民間故事繪本的意義
七夕傳說和習(xí)俗從中國傳入日本后,與日本文化相融合,已經(jīng)成為日本文化的一部分。七夕傳說繪本通過圖文結(jié)合的方式講述了七夕的由來,在家庭、幼兒園、托兒所等得到廣泛的閱讀和使用,對七夕傳說的傳承起到了極大的作用。
反觀中國的繪本市場,大量國外的繪本涌入,使中國的繪本創(chuàng)作者受到了啟發(fā),并創(chuàng)作出了不少優(yōu)秀的原創(chuàng)作品。但是將中國民間故事與繪本結(jié)合的高質(zhì)量作品還較少。將民間故事與繪本相結(jié)合是民族文化傳承和保護的有效手段,而且故事中所蘊含的豐富哲理以及具有民族特色的人物和事件能有效地促進幼兒的性格品質(zhì)、情感方式、想象力與創(chuàng)造力能力的發(fā)展。因此,如何創(chuàng)作出有中國特色的繪本是中國的民間故事研究者、兒童文學(xué)研究者、畫家及出版社共同的課題。
參考文獻:
[1]趙仲邑.牛郎織女故事的演變[A].隨筆 第2集[C].1979.
[2]松岡享子.昔話絵本を考える[M].日本エディタースクール出版部,1985.
[3]小南一郎.西王母と七夕伝説[M].平凡社,1991.
[4]藤本朝己.昔話と昔話絵本の世界[M].日本エディタースクール出版部,2000.
[5]小南一郎著.中國的神話傳說與古小說[M].孫昌武譯.中華書局,2006.
[6]松居直.我的圖畫書論[M].新疆青少年出版社,2017.