曹 謙
(上海大學 文學院,上海 200444)
20世紀80年代不僅僅是一個時間概念,更意味著一個歷史階段,意味著一種社會、文化情態(tài)。20世紀80年代的文藝理論界豐富多彩的話語實踐,更是那個時代留給我們的一個標本和一則個案。因此,系統(tǒng)梳理80年代俄蘇美學與文論在中國的譯介與研究狀況,不僅具有重要學理價值,而且具有極強的現(xiàn)實意義。
80年代伊始,沙俄時期文學和思想大師的文論著作紛紛由一些著名出版社出版或再版,在它們的帶動下,研究俄國文論的著述隨即進入了翻譯、出版和發(fā)表的活躍期。這其中以別林斯基、普列漢諾夫、列夫·托爾斯泰的文論著作的出版與研究最具影響力。
第一,《別林斯基選集》在80年代率先開啟出版進程,對別林斯基文藝批評思想的研究也同步活躍起來。可以說,80年代對俄蘇文論的研究熱潮在很大程度上是從譯介研究別林斯基開始的。事實上,《別林斯基選集》第一、二卷早在1953年就由時代出版社出版發(fā)行,并于1962—1963年間由人民文學出版社再版。但這項宏大的翻譯出版工程直到80年代才結(jié)束了徘徊、停滯的局面:此時上海譯文出版社接手了該《選集》完整的出版工作,在1979年再版了第一、二卷之后,于1980年正式出版了由滿濤翻譯的第三卷,立即引起了學界高度重視,成為當時外國文論譯介的一件大事。此后,上海譯文出版社在90年代和新世紀陸續(xù)出齊了第四、五、六卷本,其中第五、六卷改由辛未艾翻譯。
與《別林斯基選集》第三卷出版相對應,別林斯基研究在80年代也掀起了一個小高潮。具體表現(xiàn)為:1983年商務印書館再版了1963年初版的《別林斯基》,1985年黑龍江人民出版社出版了由力岡翻譯的波利亞科夫撰寫的《別林斯基傳》等。
研究別林斯基的論文在80年代早期也達到了高峰。據(jù)知網(wǎng)統(tǒng)計,1978—1984年,研究別林斯基文藝思想的論文達23篇,其中1984年達到6篇,處于歷史最高水平。而在80年代之前只有1958年的1篇;繼1984年以后,1985年下降到了2篇,以后歷年研究別林斯基的論文進入了一個相對低產(chǎn)的平臺期。這期間代表性論文有:程代熙的《略論別林斯基的文學民族化思想》、李尚信的《別林斯基與自然派》、馬瑩伯的《別林斯基的文學批評精神》、曾鎮(zhèn)南的《別林斯基論創(chuàng)作過程中的思維和想象——兼評形象思維概念》、張春吉的《別林斯基論文學和現(xiàn)實的關系》等。此外還刊發(fā)了格·阿勃拉莫維奇的《簡論俄羅斯文學批評的奠基者——別林斯基》等譯作。
第二,對普列漢諾夫哲學美學思想的研究進入繁榮期。例如,1981年,汝信翻譯的普列漢諾夫著作《尼·加·車爾尼雪夫斯基》由上海譯文出版社出版;1983年,曹葆華翻譯的《普列漢諾夫美學論文集》由人民出版社出版;同年,程代熙翻譯的《普列漢諾夫美學論文選》由陜西人民出版社出版。另外,80年代還密集翻譯出版了普列漢諾夫其他著作,包括《在祖國的一年:1917—1918年言論文集》《無政府主義和社會主義》《論空想社會主義》(上卷)等。
其實對普列漢諾夫文論著作的譯介早在20世紀30年代便已開始了。例如,魯迅于1930年率先翻譯了普列漢諾夫的《藝術論》,由光華書店出版;新中國成立后,該著作又由曹葆華重譯,命名為《論藝術(沒有地址的信)》,由三聯(lián)書店于1964年出版,并于1973年再版。曹葆華譯本也被公認為普列漢諾夫《藝術論》的標準漢譯本。此外,作為馬克思主義早期理論家,普列漢諾夫著作的出版工作在50—70年代也一直沒有中斷。其中,三聯(lián)書店于1959、1961、1962、1974年陸續(xù)出版了汝信等人翻譯的《普列漢諾夫哲學著作選集》,是國內(nèi)系統(tǒng)譯介普列漢諾夫的重要成果。
然而不可否認的是,對普列漢諾夫的研究高潮是出現(xiàn)在80年代的。這一時期出版了大量研究著作,主要有:約夫楚克、庫爾巴托娃的《普列漢諾夫傳》,陳啟能的《普列漢諾夫》,高放、高敬增的《普列漢諾夫評傳》和《普列漢諾夫年譜》,王秀芳的《美學藝術社會:普列漢諾夫美學思想研究》,全國馬列文藝論著研究會編委會編寫的《普列漢諾夫美學思想論集》,何梓昆的《普列漢諾夫哲學思想述評》,馬奇的《藝術的社會學解釋:普列漢諾夫美學思想述評》,王蔭庭撰寫的《普列漢諾夫哲學新論》,等等。
在論文方面,根據(jù)知網(wǎng)統(tǒng)計,1978年以前的研究論文只有10篇,1979年以后迅猛增長,1984年達到21篇;其后逐年遞減,90年代以后除了前兩年還保持10篇以上的發(fā)表數(shù)量外,又呈現(xiàn)了大幅度減少之勢。1978—1984年,普列漢諾夫的研究論文共82篇,其中專論其美學和文論的有22篇,占1/4強。其中發(fā)表于80年代早期、影響較大的美學和文藝理論論文有:吳元邁的《普列漢諾夫論無產(chǎn)階級文藝》《普列漢諾夫論現(xiàn)實主義》,邊濟的《魯迅論普列漢諾夫》,黃藥眠的《試評普列漢諾夫的審美感的人性論——對普列漢諾夫文藝思想中的生物學的人性論底批判之一》,陳復興的《試論普列漢諾夫的功利主義藝術觀》,汪浴雄的《“斷簡殘篇”、普列漢諾夫及其他——與劉夢溪同志討論馬克思主義文藝學建設問題》,朱梁的《普列漢諾夫論原始民族的藝術》,印錫華的《普列漢諾夫論易卜生的思想和藝術》,王又如的《試評普列漢諾夫關于功利主義藝術觀的論述》,張育新的《普列漢諾夫怎樣論述藝術的起源》等。其中最引人矚目的當屬黃藥眠和吳元邁關于普列漢諾夫美學和文論的論述。
第三,列夫·托爾斯泰藝術論受到學界前所未有的重視。1986—1992年,人民文學出版社陸續(xù)出版了15卷本的《托爾斯泰文集》,其中第14卷即文論卷于1992年出版。
托爾斯泰最著名的文論專著《藝術論》早在1921年便經(jīng)耿濟之翻譯由商務印書館出版;1958年,人民文學出版社出版了豐陳寶的譯本。但是,直到1981年,國內(nèi)才第一次出現(xiàn)了對《藝術論》的研究文章,如:金梅的《沒有感情,就沒有藝術,沒有創(chuàng)新——讀列夫·托爾斯泰〈藝術論〉札記》、蔡宗魁的《論列·托爾斯泰的文藝觀》,此后,陸續(xù)出現(xiàn)了平侖的《“人們用藝術互相傳達自己的感情”——列夫·托爾斯泰〈藝術論〉初探》、葉紀彬的《“思想形象化”非藝術的審美本質(zhì)——參與有關托爾斯泰藝術定義問題的論爭》等《藝術論》專論文章。
1978年,國內(nèi)學術界借托爾斯泰誕辰150周年之際,恢復了“文革”期間中斷的托爾斯泰研究,《試談托爾斯泰是怎樣創(chuàng)作的》《學習列寧論托爾斯泰》等文章的發(fā)表,標志了國內(nèi)文論界在新時期重啟了久違了的托爾斯泰研究。
1980年為紀念托爾斯泰逝世70周年,文論界和外國文學界在杭州、上海召開了研討會,《外國文學研究》《杭州大學學報》《文藝理論研究》等多家學術期刊以此為契機發(fā)表了一大批研究托爾斯泰的論文,如:翁義欽的《高爾基論托爾斯泰——紀念列夫·托爾斯泰逝世七十周年》、徐克勤的《〈復活〉人物談——紀念列夫·托爾斯泰逝世七十周年》、刁紹華的《托爾斯泰長篇小說的藝術特點——紀念托爾斯泰逝世七十周年》、陳燊的《歐美作家論托爾斯泰——在上海紀念偉大作家逝世七十周年學術討論會上的發(fā)言》等。此后,多家期刊在2~3年內(nèi)集中介紹了國外托爾斯泰的研究狀況,如:《外國文學研究》發(fā)表了黃育馥撰寫的《近年來蘇聯(lián)、美國、英國研究列夫·托爾斯泰的參考書出版情況簡介》;《文藝理論研究》于1980年第1期“外國文藝理論譯叢”集中推出3篇譯作:《托爾斯泰論文學與藝術的人民性》、普列漢諾夫的《托爾斯泰和大自然》以及古謝夫的《托爾斯泰是怎樣進行創(chuàng)作的》。1982年,該專欄再以“歐洲作家論托爾斯泰”為題推出波蘭顯克維支的《論托爾斯泰》、法國普魯斯特的《托爾斯泰》等9篇研究托爾斯泰的譯文,在學界產(chǎn)生重大影響。
70年代末到80年代早期,國內(nèi)學界對托爾斯泰的研究大致涵蓋了以下幾個方面:其一是重溫列寧論托爾斯泰,比較有影響的論文有:唐海的《學習列寧論托爾斯泰》、傅騰霄的《〈安娜·卡列尼娜〉與“俄國革命的鏡子”——學習列寧論托爾斯泰札記》、康·尼·洛穆諾夫的《列寧與托爾斯泰》等;其二是關于托爾斯泰的創(chuàng)作論。比較有代表性的論文有:程正民的《試談托爾斯泰是怎樣創(chuàng)作的》、北大俄語系文學教研室集體撰寫的《托爾斯泰創(chuàng)作經(jīng)驗談》、尼·尼·古謝夫的《托爾斯泰是怎樣進行創(chuàng)作的》、錢谷融的《論托爾斯泰創(chuàng)作的具體性》。該階段在有關托爾斯泰心理描寫的研究中,尤其凸顯了對其“心靈辯證法”的研究,代表論文有:草嬰的《從〈安娜病?!悼赐袪査固┑摹靶撵`辯證法”》、陸曉光的《“心靈辯證法”與托爾斯泰的“自我分析”》;其三是關于托爾斯泰現(xiàn)實主義(批判現(xiàn)實主義)精神及其典型人物的研究。如:翁義欽的《托爾斯泰的現(xiàn)實主義理論》、趙先捷的《“最清醒的現(xiàn)實主義”——評列·托爾斯泰的〈復活〉》、《托爾斯泰戲劇中的農(nóng)民問題》、李希賢的《托爾斯泰的批判特點和意義》;雷成德的《試論托爾斯泰的典型化手法》等;其四是著名作家、文論家論托爾斯泰譯介。如:普列漢諾夫的《卡爾·馬克思與列夫·托爾斯泰》、李蟠的《契訶夫是怎樣對待托爾斯泰的》、翁義欽的《高爾基論托爾斯泰》、陳元愷的《魯迅論托爾斯泰》、陳燊的《歐美作家論托爾斯泰》等;其五是托爾斯泰與中國關系的研究,如:戈寶權(quán)的《托爾斯泰和中國》、陳元愷的《托爾斯泰與中國文學》、一化的《托爾斯泰與中國》等。
80年代中后期,托爾斯泰文論研究繼續(xù)向縱深發(fā)展。其中最突出地表現(xiàn)在對托爾斯泰心理描寫的研究方面,代表性論文有:陳燊的《列夫·托爾斯泰和意識流》、梁蘭的《肖洛霍夫與萊蒙托夫及列夫·托爾斯泰——談肖洛霍夫作品中的心理描寫》等。此外,劉洪濤的《中國解放后托爾斯泰研究述評》作為對國內(nèi)托爾斯泰研究的階段性總結(jié),也在托爾斯泰文論研究中居于重要地位。
由此可見,80年代關于別林斯基、普列漢諾夫、托爾斯泰文論的研究比較活躍,這正是80年代俄蘇文論譯介及研究進入恢復期的一個縮影。
“就譯介量而言,80年代(俄蘇文學——筆者注)已大大超過20世紀的任何一個時期,而在種類上則高出于此前全部譯介種類之和。在這一時期里,中國翻譯出版了近萬種俄蘇文學作品,涉及的作家達1000多位。”另外,“80年代俄蘇文學約占外國文學作品譯介總量的20%~30%,前期和中期略高,后期有所下降。當然,這個比例還是相當高的,它說明俄蘇文學在中外文化交流中仍居舉足輕重的位置”[1]166。在新時期思想解放、改革開放的氛圍中,俄蘇文學譯介與研究呈現(xiàn)出繁榮景象,“可以確定無疑地說,80年代是20世紀中國接納俄蘇文學的一個高峰期”[1]184。新時期俄蘇文論譯介研究與俄蘇文學的情況相仿,甚至俄蘇文論研究在當時的外國文論研究中占比更大,位置十分突出,具體表現(xiàn)為以下幾方面。
第一,俄蘇美學和文論的譯著出版。代表性譯著有:布爾索夫的《俄國革命民主主義者美學中的現(xiàn)實主義問題》《蘇聯(lián)“無產(chǎn)階級文化派”論爭資料》《蘇聯(lián)現(xiàn)實主義問題討論集》,梅拉赫的《列寧和俄國文學問題》《關于〈解凍〉及其思潮》,倪蕊琴的《俄國作家批評家論列夫·托爾斯泰》《托爾斯泰和俄國作家通信選》,О.А.帕夫洛夫斯基的《盧那察爾斯基》《蘇聯(lián)文學詞典》《蘇聯(lián)當代作家談創(chuàng)作》,尼古拉耶夫的《馬克思列寧主義文藝學》《當代蘇聯(lián)美學叢書》,李輝凡的《當代蘇聯(lián)文學中的人道主義問題》等。此外,由王春元、錢中文主編的“現(xiàn)代外國文藝理論譯叢”大型叢書,收錄了包括波斯彼洛夫的《文學原理》和斯托洛維奇的《現(xiàn)實中和藝術中的審美》,在學界產(chǎn)生重大影響。
這一時期,中國學者編撰的美學與文論專著主要有:凌繼堯的《蘇聯(lián)當代美學》、吳元邁的《蘇聯(lián)文學思潮》等。數(shù)量雖不多,但為中國學者了解新近的蘇聯(lián)美學和文論狀況打開了難得的一扇窗。
第二,學界發(fā)表了大量俄蘇美學和文論的研究論文,其中從內(nèi)容上大致可以分為俄國與蘇聯(lián)時期兩大部分。
有關俄國美學與文論的研究論文其內(nèi)容主要包括:(1)俄國現(xiàn)實主義美學與文論的研究。例如李尚信的《談俄國革命民主主義美學》、張秋華的《試論車爾尼雪夫斯基與俄國農(nóng)民》、周永福的《俄國社會兩面不同的鏡子——托爾斯泰和陀思妥也夫斯基》、С.薩達洛夫的《屠格涅夫和俄國現(xiàn)實主義性格學》、張洪榛的《屠格涅夫是俄國六十年代的“啟蒙者”》等;(2)“多余人”等典型形象討論。代表論文有:張余的《多余人——俄國文學中的特產(chǎn)》、陳開種的《屠格涅夫和俄國文學中的“多余人”》、徐慧民的《魯迅筆下的“多余人”與俄國文學史中“多余人”之比較研究》等;(3)對俄國20世紀初現(xiàn)代主義和形式主義文論的譯介與研究論文,主要包括未來主義、象征主義、俄國形式主義等內(nèi)容。代表論文有:《俄國“未來主義”資料選譯前言》、高爾基的《論俄國未來主義》、勃洛克的《論俄國象征主義的現(xiàn)狀》、韋建國的《不可忽視的美學貢獻——論俄國象征主義詩人的個人象征》、賴干堅的《俄國形式主義理論評析》、劉康的《俄國形式主義批評與“現(xiàn)實主義成規(guī)”》、周啟超的《在“結(jié)構(gòu)—功能”探索的航道上——俄國形式主義在當代蘇聯(lián)文藝理論界的滲透》、李輝凡的《早期蘇聯(lián)文藝界的形式主義 理論》等;(4)對俄蘇美學和文論與中國關系的研究論文。如:趙園的《魯迅與俄國現(xiàn)實主義文學》、戈寶權(quán)的《俄國和蘇聯(lián)文學在中國》、Л.С.佩列洛莫夫的《儒家人性觀對歐洲和俄國文化名人的影響》等。
第三,與俄國美學與文論研究相比,對蘇聯(lián)美學與文論研究的論文在數(shù)量上要多得多,在80年代俄蘇文論的研究論文中占據(jù)絕對優(yōu)勢,內(nèi)容包括:(1)介紹蘇聯(lián)文壇對社會主義現(xiàn)實主義文論(包括現(xiàn)實主義文論)發(fā)展與反思情況。如吳元邁的《當代蘇聯(lián)現(xiàn)實主義思潮——現(xiàn)實主義和社會主義現(xiàn)實主義問題》,吳甲豐的《“現(xiàn)實主義”小議——兼評蘇聯(lián)有關“現(xiàn)實主義”的理論》,署名“欣”的《蘇聯(lián)文學界關于現(xiàn)實主義與現(xiàn)代主義之爭》,一凡的《蘇聯(lián)文藝界討論社會主義現(xiàn)實主義的“新”理論》,令狐郁文的《蘇聯(lián)關于社會主義現(xiàn)實主義論爭簡述》,自信的《以色列學者談蘇聯(lián)一些學者反對反映論》《蘇聯(lián)“開放體系”理論的基本內(nèi)容》,李毓榛的《在蘇聯(lián)面臨生死存亡的社會主義現(xiàn)實主義理論》等;(2)呼應中國國內(nèi)如火如荼的“美學熱”,大量介紹蘇聯(lián)50年代后美學新成果。如劉寧的《馬克思美學思想在蘇聯(lián)的傳播和研究》《蘇聯(lián)美學界關于藝術本質(zhì)問題的討論情況》《當代蘇聯(lián)美學和文藝學的方法論問題》、曹世文的《蘇聯(lián)學者論行為美》、吳元邁的《蘇聯(lián)的“藝術接受”探索》、葉伯泉的《蘇聯(lián)當代美學中的審美對象論》、賈放的《蘇聯(lián)的接受美學理論文學歷史功能研究》、程正民的《蘇聯(lián)文藝心理學研究的新成果——梅拉赫專著〈創(chuàng)作過程和藝術感受〉評介》、萬斯洛夫的《蘇聯(lián)的美學》、王祥俊的《蘇聯(lián)學者對〈資本論〉中美學問題的研究》等。(3)譯介與研究50年代以來蘇聯(lián)文藝學新進展。代表論文有:И.布拉金斯基的《蘇聯(lián)東方文藝學的若干理論問題》、錢中文的《評波斯彼洛夫的〈文學原理〉——兼評蘇聯(lián)的其他幾本同類著作》、劉寧的《當代蘇聯(lián)文藝學發(fā)展趨勢——訪蘇聯(lián)文藝學家米·鮑·赫拉普欽科院士》、立早的《蘇聯(lián)關于評論和文藝學界限的爭論》、安迪的《蘇聯(lián)理論家談文藝作品的風格問題》、曉河的《蘇聯(lián)文藝學中的藝術時間研究》《蘇聯(lián)文藝學學科的博士論文》等。
在此需要注意兩個問題:其一,這一時期,中國學界尤其注重多元理論視野下的文藝學新方法論的引介,如:吳元邁的《當代蘇聯(lián)文藝學方法概觀》《蘇聯(lián)的文藝研究方法的新趨向》《介紹蘇聯(lián)文藝研究的新方法》、凌繼堯的《塔爾圖—莫斯科學派——記蘇聯(lián)符號學家洛特曼和烏斯賓斯基》《蘇聯(lián)的文學理論學派和多元化》、錢中文的《蘇聯(lián)文學理論研究近況——訪蘇散記》、朱憲生的《蘇聯(lián)文學批評方法論問題管窺》;其二,這一時期中國文論注意到了蘇聯(lián)學者對西方先鋒文學及其理論的研究,如:浦立民的《當代西方文藝學方法論及蘇聯(lián)學者的評價》《蘇聯(lián)學者談20世紀西方文學》等。以上國內(nèi)對蘇聯(lián)美學和文藝學新成果譯介與研究中,凌繼堯、吳元邁、錢中文、劉寧等學者的影響較大。
與美學和文論密切相關的蘇聯(lián)比較文學理論、文學史、文化學、漢學等方面的譯介與研究,在80年代的中國文藝學領域也十分活躍,呈現(xiàn)出一派生機勃勃的氣象。
第一,對蘇聯(lián)比較文學學科建設情況的介紹。與國內(nèi)引入比較文學的方法同步,中國文論界介紹了較多蘇聯(lián)比較文學學科建設情況。其中代表性論文有:陸永昌的《比較文學在蘇聯(lián)》、謝天振的《蘇聯(lián)比較文學:歷史、現(xiàn)狀和特點》、陳孝英的《比較文學和文學的比較——評蘇聯(lián)學者托羅普采夫?qū)χ袊敶膶W的研究》、李輝凡的《蘇聯(lián)的比較文學研究及其理論探索》等。
第二,對蘇聯(lián)文學史研究新成果的介紹。這一時期中國比較重視蘇聯(lián)文學史(包括俄國文學史)研究新成果的譯介。代表性論文有:阿·梅特欽科的《傳統(tǒng)繼承和斗爭收獲——略論蘇聯(lián)文學史》、張秋華的《蘇聯(lián)的俄國文學史研究近況》、李明濱的《介紹新編〈蘇聯(lián)文學史〉》、奧·索波欽斯基的《蘇聯(lián)文學七十年》、薛君智的《蘇聯(lián)文學研究在西方》、劉寧的《問題與方法——蘇聯(lián)學術界對于文學史的研究》、伊·謝·布拉金斯基的《蘇聯(lián)東方各民族文學的發(fā)展和外國東方文學史研究諸問題(方法論問題)》;葉水夫的《關于蘇聯(lián)文學的思考——十月革命至八十年代初蘇聯(lián)文學的回顧》、B.羅果文和С.馬申斯基的《蘇聯(lián)的文學爭論(蘇維埃俄羅斯文學)》、P.科米娜的《論蘇聯(lián)文學中流派的多樣化》、江文琦的《蘇聯(lián)二十年代文學中的流派斗爭》、沈治的《試論蘇聯(lián)二十年代的文學團體——拉普》、鐘樂和安寧的《蘇聯(lián)第一代知識分子的革命嬗變——讀阿·托爾斯泰〈苦難的歷程〉》等。
第三,對蘇聯(lián)文化學發(fā)展狀況的介紹。文化學作為一門與文學密切相關的理論學科在當代蘇聯(lián)異軍突起,對此中國文論進行了及時跟進介紹。如:王淑秋的《蘇聯(lián)學者對文化理論迫切問題的研究》、汪國訓的《蘇聯(lián)哲學界對文化理論的探討》、金雁的《俄羅斯傳統(tǒng)文化與蘇聯(lián)現(xiàn)代化進程的沖突》等。
第四,對蘇聯(lián)漢學的研究介紹。蘇聯(lián)學界并沒有因中蘇政治上交惡而完全停止蘇聯(lián)文學與中國關系的研究,它集中體現(xiàn)在蘇聯(lián)的漢學研究上。80年代中國學界也多有這方面的譯介,代表論文有:陸海明的《蘇聯(lián)出版研究中國古代文學作品的專著〈從神話到小說〉》、王崇杰的《蘇聯(lián)對魯迅作品的翻譯和研究——訪蘇聯(lián)漢學家彼德羅夫》、張杰的《蘇聯(lián)的魯迅研究》、闕國虬的《論茅盾革命現(xiàn)實主義文學觀與蘇聯(lián)文學的影響》、李良佑和周士琳的《六十年代以來蘇聯(lián)對中國文學的翻譯和研究情況評述》、Д.Н.沃斯克連斯基的《蘇聯(lián)的中國文學翻譯和研究工作(六十—七十年代)》、馬昌儀的《蘇聯(lián)漢學家李福清對中國民間文學的研究》等。
20世紀80年代,中國學者以突破“禁區(qū)”的勇氣,逐步展開了對50年代后蘇聯(lián)當代文學的譯介與研究,不僅數(shù)量多、內(nèi)容新,而且浸潤著較深的理論反思與現(xiàn)實關懷,成為80年代外國文學研究的一大熱點。代表性論文有:劉景行的《蘇聯(lián)文學是禁區(qū)嗎?》、浦立民的《美蘇學者評五十年代中期以后的蘇聯(lián)文學》、李明濱的《蘇聯(lián)當代文學概觀(一)、(二)》《蘇聯(lián)當代文學發(fā)展過程的若干特點》、易林的《蘇聯(lián)〈文學評論〉討論七十年代散文的特點》、白嗣宏的《當代蘇聯(lián)戲劇的審美歷程》、阿·格拉西緬科的《七十年代蘇聯(lián)小說中的反面主人公問題》、尤·庫茲緬科的《八十至九十年代蘇聯(lián)文學預測》《蘇聯(lián)文學的發(fā)展趨勢》、程正民的《蘇聯(lián)當代文學觀念的變化》、A.博恰羅夫的《當代蘇聯(lián)散文的浪漫主義傾向》、楊傳鑫的《星球思維宗教意識浪漫主義——當今蘇聯(lián)文學的傾向性》、潘桂珍的《當代蘇聯(lián)文學中的道德探索》、張捷的《當代蘇聯(lián)小說敘事方法的變化》、葉·康·涅隆斯卡婭的《蘇聯(lián)當代文學中的生態(tài)平衡題材》、何云波和張鐵夫的《尋根,回到人本身——對當代蘇聯(lián)文學“尋根熱”的思考》、張克的《“多余人”的復活——讀蘇聯(lián)當代長篇小說〈伊戈爾·薩沃維奇〉》。
值得注意的是,中國在譯介蘇聯(lián)當代文學作品時具有高度的理論自覺,十分重視蘇聯(lián)當代文學所呈現(xiàn)出來的理論問題的引介。具體表現(xiàn)為:
第一,介紹蘇聯(lián)部分現(xiàn)代主義藝術表現(xiàn)。代表論文有:Л.С.津格爾的《蘇聯(lián)現(xiàn)代肖像畫》、孫尚文的《評蘇聯(lián)當代文學中的現(xiàn)代主義表現(xiàn)》、顧蘊璞的《探新·反總·“回歸”:淺談當前蘇聯(lián)詩歌中的現(xiàn)代主義傾向》等。
第二,介紹蘇聯(lián)當代文壇的主要論爭。代表文章有:王守仁的《蘇聯(lián)詩歌界關于“自我表現(xiàn)”問題的幾次爭論》、維·澤·羅戈賓的《蘇聯(lián)文學論爭概述(一、二)》、錢善行的《蘇聯(lián)文藝界關于假定性的爭論和當代蘇聯(lián)小說藝術的多樣化》等。
第三,介紹蘇聯(lián)文學中的人道主義思想。蘇聯(lián)當代文學中的人道主義思想受到了空前重視,這一思潮也得到了中國學界的高度關注。這方面論文有:尤·鮑列夫的《蘇聯(lián)文學的人道主義及二十世紀的文學過程》、李輝凡《蘇聯(lián)文學新階段中對人道主義的理解》《蘇聯(lián)文學和文學批評中人道主義思想的流變》、裴家勤的《當代蘇聯(lián)小說中的人與自然主題》等。
與文學中的人道主義密切相關的蘇聯(lián)人本主義哲學在這一時期也獲得了較多譯介,如:Z.卡萬的《蘇聯(lián)人本學哲學的思維和存在同一論》、王生平的《蘇聯(lián)學術界非正統(tǒng)派對弗洛伊德主義的辯護》、李尚德的《80年代蘇聯(lián)哲學界對人的問題的研究》、賈澤林的《改革·哲學·人的問題——第三次全國蘇聯(lián)哲學討論會側(cè)記》、余謀昌的《蘇聯(lián)學術界關于人與自然關系的研究》等。
第四,報道蘇聯(lián)當下文壇動態(tài)。如:于韋的《蘇聯(lián)為頹廢派詩人巴爾蒙特恢復“名譽”》、王良的《蘇聯(lián)當代文學編譯出版座談會側(cè)記》、季耶的《蘇聯(lián)第八次作家代表大會》等。
80年代中后期,中國文論界大量報道和介紹了蘇聯(lián)在“新思維”政治理念下催生的文藝改革和改革文學,由此也進一步深化了中國對蘇聯(lián)文學及其理論的反思研究。其譯介密度之高、介紹之及時、反應之迅速,在整個中國俄蘇文論及文學譯介史上呈現(xiàn)出一道引人矚目的風景線,主要表現(xiàn)為以下幾方面。
第一,關于蘇聯(lián)文藝改革動態(tài)的報道。例如:《蘇聯(lián)著名詩人葉甫圖申科呼吁取消對作家的限制》、柳光青的《蘇聯(lián)文藝界打破沉悶空氣》、劉德利的《蘇聯(lián)文化藝術領域的變革》《蘇聯(lián)評論界批評文學創(chuàng)作中的個人崇拜》、代明的《蘇聯(lián)雜志將發(fā)表索爾仁尼琴的作品》等。1988年春,《外國文學評論》和《世界文學》幾乎同時報道了在北京召開的“蘇聯(lián)文學與新思維”討論會。
第二,出現(xiàn)有關蘇聯(lián)文藝改革的譯介論文。主要有:王燎的《蘇聯(lián)的文藝改革和改革文藝》、何云波和張鐵夫的《從“解凍”到第二次“解凍”——蘇聯(lián)當代文藝思潮綜述》、冀元璋的《蘇聯(lián)文學界和讀者對〈阿爾巴特街的兒女們〉的評論》、李之基的《近年來蘇聯(lián)文學界的新傾向》《從一部電影看蘇聯(lián)文藝界的新動向》、周忠和的《新思維與蘇聯(lián)文學一瞥》、趙德泉和夏忠憲的《當前蘇聯(lián)文藝界改革動向(上下)》、張捷的《改革時期的蘇聯(lián)小說》、汀化的《蘇聯(lián)作家談改革》、劉寧的《改革浪湖中的蘇聯(lián)文壇——訪蘇散記》《蘇聯(lián)藝術家談傳統(tǒng)與創(chuàng)新》等。
這其中特別值得注意兩種情況:其一,介紹蘇聯(lián)改革背景下的文學反思情況。這一時期,中國文論界及時注意到了改革時期蘇聯(lián)文壇呈現(xiàn)出來的濃重的反思傾向,并在中國新時期思想解放與改革開放的背景下積極參與了對蘇聯(lián)文學的反思研究。相關論文有:《蘇聯(lián)的“反思”文學》、馮玉芝的《試談蘇聯(lián)當代文學中的反思傾向》、應天士的《重新評價蘇聯(lián)文學》、李之基的《究竟是誰的過錯?——談蘇聯(lián)文學界反對“灰色”的斗爭》、應天士的《蘇聯(lián)的文藝改革及紀實悲劇〈石棺〉——反映切爾諾貝利核電站事件的劇本評介》《面對當今蘇聯(lián)文學的嚴肅思索——七八十年代蘇聯(lián)文學討論會紀要》、吳澤林的《蘇聯(lián)20—30年代文學盛衰的反思》、何云波的《當代蘇聯(lián)反思文學的啟示》等。其二,介紹蘇聯(lián)當代文壇重新評價高爾基的情況。這一時期,作為蘇聯(lián)文壇的常青樹和晴雨表的高爾基在80年代末的蘇聯(lián)受到了重新評價,中國文論界及時做了介紹,構(gòu)成了蘇聯(lián)反思文學和反思蘇聯(lián)文學的一個重要組成部分,這方面代表論文有:陳政的《蘇聯(lián)重新評價高爾基的〈不合時宜的思想〉一書》、李毓榛的《蘇聯(lián)文藝界正在重新認識高爾基》。
綜上所述,80年代在思想解放、改革開放的新時期語境下,中國文論界放眼世界,最先展開了對俄蘇美學、文論及文藝思想的譯介與研究,成果豐碩;其數(shù)量之巨大、內(nèi)容之豐富,堪稱繼50年代以后引入俄蘇文論的第二次熱潮,足以成為當時一個非常引人矚目的文化事件,也可以說是中國文論學習借鑒外國文論的第一枝報春花。
眾所周知,20世紀前50年中國左翼文論就有深深的俄蘇情結(jié),這一傳統(tǒng)到了新中國成立以后轉(zhuǎn)而成為中國文論建設的主流理論資源,可以說,自50年代建立起來的中國文論體系基本是以蘇聯(lián)社會主義文論體系為基礎和模板的,即便在60年代以后中蘇政治上交惡,也沒有從根本上擺脫這一體系的深刻影響。
1978年,中國迎來了思想解放和改革開放的“新時期”,在這一時期,中國文論求新求變的內(nèi)在需求已形成一股不可遏制的思想洪流,短時間涌現(xiàn)出的“美學熱”“方法論熱”“文化熱”“薩特熱”“弗洛伊德熱”便是最顯著的表征,特別是1985年方法論年之后,歐美文論以雷霆萬鈞之勢沖擊著中國文論體系原有的框架,迅速刷新了中國文論的整體面貌,中國文論由此開啟了變革轉(zhuǎn)型的大幕,同時也昭示著一個文化思想的新時代的來臨。
然而,這個具有歷史意義的文論轉(zhuǎn)型,并非以決絕的姿態(tài)與舊有的一切一刀兩斷,實際上,中國文論借助外來思想文化的轉(zhuǎn)型,是從對我們以往熟識的俄蘇文論在中國的“復興”開始的。在80年代最初的幾年間,俄國美學與文論的譯介與研究在國內(nèi)形成了一個復興的小高潮。1985年方法論年之后,俄蘇文論相較于其他西方文論資源在中國影響有所減弱;但直至80年代末,對俄蘇文論的譯介與研究一直都活躍地持續(xù)著。從這個意義上說,80年代初期中國對俄蘇美學與文論的大量譯介與研究,是繼而大規(guī)模譯介西方文論和理論的前奏,因此具有重要的承前啟后的學術史地位。
[1] 陳建華:《閱讀俄羅斯》,上海:上海文藝出版社2007年版。