馬天
合拍電影應(yīng)如何兼顧中外?跨文化創(chuàng)作該如何進(jìn)行?至少?gòu)哪壳皝?lái)看,想講好一個(gè)讓來(lái)自不同文化背景的人同時(shí)喜愛的故事,仍然并非易事。
10月底,博納影業(yè)發(fā)布消息,由中、美、日三國(guó)共同創(chuàng)作的《西游記》改編動(dòng)畫電影《齊天小太子》已正式立項(xiàng),意味著這部集合了美國(guó)好萊塢的主創(chuàng)團(tuán)隊(duì)以及中日兩國(guó)動(dòng)畫資源的“混血兒”即將誕生并與全球觀眾見面。
在近年來(lái)中國(guó)電影產(chǎn)業(yè)飛速發(fā)展的背后,中國(guó)與美國(guó)、日本等國(guó)家和地區(qū)共同打造的合拍片占據(jù)了重要的地位。據(jù)藝恩數(shù)據(jù)顯示,截至去年年底,中國(guó)已經(jīng)與美國(guó)、韓國(guó)、新加坡、比利時(shí)、法國(guó)等20個(gè)政府簽署了電影合拍協(xié)議,且該數(shù)量還在進(jìn)一步增加中。
但在合拍片大量涌現(xiàn)的同時(shí),也出現(xiàn)了與觀眾審美并不“合拍”的現(xiàn)象。由于不同國(guó)家的語(yǔ)言、環(huán)境、文化、習(xí)慣不盡相同,導(dǎo)致了部分合拍片在內(nèi)涵和故事上顯得有些不倫不類。
合拍電影應(yīng)如何兼顧中外?跨文化創(chuàng)作該如何進(jìn)行?對(duì)于中外影人來(lái)說(shuō),這些都是值得深思的問題,至少?gòu)哪壳皝?lái)看,想講好一個(gè)讓來(lái)自不同文化背景的人同時(shí)喜愛的故事,仍然并非易事。
從《一盤沒有下完的棋》到《英倫對(duì)決》
回到文章開頭提到的《齊天小太子》,作為中、日、美三國(guó)共同參與制作的合拍動(dòng)畫片,這部作品的幕后陣容可謂強(qiáng)大。在此前東京電影節(jié)上爆出的合拍計(jì)劃中,博納影業(yè)將與日本東映動(dòng)畫合作拍攝,曾指導(dǎo)《別惹螞蟻》的約翰戴維斯擔(dān)綱導(dǎo)演,曾參與《怪物史萊克2》編劇的大衛(wèi)·斯坦姆和大衛(wèi)·維斯執(zhí)筆劇本。此外,“刺猬索尼克”的設(shè)計(jì)者之一大島直人將主導(dǎo)該片角色設(shè)計(jì),而曾在皮克斯和迪士尼任職的查克·威廉姆斯則參與制片。整部影片集合了三國(guó)優(yōu)質(zhì)的影視動(dòng)畫創(chuàng)作資源,可謂將“合拍”發(fā)揮到了極致。
那么,究竟如何定義合拍片,其存在又有著怎樣的背景和意義?根據(jù)我國(guó)電影相關(guān)管理部門的規(guī)定,合拍(Co-production)是指兩個(gè)或多個(gè)國(guó)家(地區(qū))的制作單位共同合作拍攝的影片,發(fā)行時(shí)通常有兩個(gè)或多個(gè)語(yǔ)言的版本。對(duì)于“合拍”的認(rèn)定,有若干可量化的標(biāo)準(zhǔn),如投資比例、演職員國(guó)籍構(gòu)成、版權(quán)持有狀況等。只有這些條件都一一達(dá)標(biāo),并報(bào)批相關(guān)部門審批通過“取得資質(zhì)”后,一部影片才算是法律意義上的合拍片,從而享受國(guó)產(chǎn)片的待遇。
事實(shí)上,從1982年的《一盤沒有下完的棋》到2017年的《英倫對(duì)決》,中國(guó)與其他國(guó)家和地區(qū)打造的合拍片已經(jīng)走過了20年的歷史。中國(guó)特色與外國(guó)元素也在其間充分地融合、碰撞,讓觀眾大飽眼福。
1982年,由中國(guó)導(dǎo)演段吉順與日本導(dǎo)演佐藤純彌聯(lián)合執(zhí)導(dǎo),孫道臨、三國(guó)連太郎主演的劇情片《一盤沒有下完的棋》問世,講述了況易山和松波兩個(gè)圍棋家庭30年的滄桑變故,也標(biāo)志著第一部真正意義上的中外合拍片誕生。此后20年問,中外合拍片多采取協(xié)作攝制方式,如《末代皇帝》《敦煌》等影片,均由外方主導(dǎo)制片,中方僅收取外方支付的設(shè)備、器材、場(chǎng)地、人員勞務(wù)等有限的協(xié)拍管理費(fèi)用,嚴(yán)格意義上講屬于協(xié)拍片。
進(jìn)入1994年之后,國(guó)外大片開始以分賬形式進(jìn)入中國(guó)內(nèi)地,這種以協(xié)拍為主的模式陷入低潮,突出表現(xiàn)在數(shù)量上的變化:從1993年的57部,直降到1998年的八部。
這段低潮一直到中國(guó)加入WTO(世界貿(mào)易組織)之后才有所好轉(zhuǎn)。2003年到2004年間,國(guó)家開放了外資、國(guó)營(yíng)、民營(yíng)電影公司間的合作,除了簽署CEPA《關(guān)于建立更緊密經(jīng)貿(mào)關(guān)系的安排》,還與多國(guó)政府簽署了《電影合作拍攝協(xié)議》。
在這期間,以《無(wú)間道Ⅲ:終極無(wú)間》《功夫之王》《竊聽風(fēng)云》為代表的大批中港合拍片不斷涌現(xiàn),且成為迄今為止仍然膾炙人口的佳作。至此,合拍片從以協(xié)拍模式為主的萌芽階段邁入佳作頻出的過渡階段。
及至近些年,無(wú)論是中外合資電影公司的出現(xiàn),還是好萊塢嘗試用中國(guó)元素試水合拍,亦或是中國(guó)電影公司紛紛與海外電影公司達(dá)成片單戰(zhàn)略合作,都意味著中國(guó)與其他國(guó)家和地區(qū)的合拍片又進(jìn)入了一個(gè)嶄新的階段。
合拍片成“香餑餑”
隨著國(guó)內(nèi)電影產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,合拍片的立項(xiàng)數(shù)、過審數(shù)、票房占比數(shù)均逐年上升。2015年,合拍片立項(xiàng)與過審數(shù)均創(chuàng)歷史新高,全年共立項(xiàng)94部合拍片,比2014年的77部增加了17部;審查通過60部影片,比2014年增加近40%;上映數(shù)也由2014年的43部增加至62部。
2016年合拍片上映的數(shù)量較2015年雖有所減少,但立項(xiàng)數(shù)、過審數(shù)均呈上升趨勢(shì),且全年合拍片票房占比也達(dá)到新高,接近全年總票房1/3。
截至2017年12月底,中國(guó)內(nèi)地已經(jīng)實(shí)現(xiàn)與20個(gè)國(guó)家和地區(qū)進(jìn)行合作制片:這一年,獲電影局批準(zhǔn)立項(xiàng)合拍片84部,審查通過印部。
據(jù)藝恩數(shù)據(jù)顯示,2016年內(nèi)地單片票房Top20的排行榜中,合拍片幾乎占據(jù)半壁江山,將九個(gè)席位收入囊中:《美人魚》《湄公河行動(dòng)》《澳門風(fēng)云3》等六部影片是內(nèi)地與中國(guó)香港合拍;《長(zhǎng)城》和《功夫熊貓3》屬于中美合拍片,而《絕地逃亡》則由中國(guó)大陸、中國(guó)香港與美國(guó)聯(lián)合制作。
2017年內(nèi)地票房Top20中,合拍片雖然僅占據(jù)了兩個(gè)席位,但票房均已超過10億大關(guān),分別是中印合拍的《功夫瑜伽》和中美合拍的《金剛:骷髏島》,都是大片級(jí)別。
從票房占比看,中國(guó)大陸、中國(guó)香港同語(yǔ)系影片仍然是合拍片生產(chǎn)與消費(fèi)的主力軍。同時(shí)不難看出,中國(guó)與美國(guó)好萊塢的合拍趨勢(shì)也開始日漸凸顯。
合拍片為何如此受各方青睞?原因之一在于合拍片由境內(nèi)外制片公司聯(lián)合制作,這種模式更有利于中國(guó)向國(guó)外學(xué)習(xí)先進(jìn)的制片理念和技術(shù),提升影片質(zhì)量,促進(jìn)中國(guó)電影“走出去”,以達(dá)到推動(dòng)本國(guó)電影產(chǎn)業(yè)發(fā)展的目的。
其次,來(lái)自世界各地的電影人都瞄準(zhǔn)了中國(guó)電影市場(chǎng),希望從中分一杯羹。鑒于每年進(jìn)入中國(guó)的外國(guó)影片都有明確的數(shù)目限制,且即便能夠順利上映,其所獲得的票房分賬比例也往往達(dá)不到預(yù)期。這種情況下,很多國(guó)外電影公司就會(huì)采取合拍手段,積極和國(guó)內(nèi)制片方、投資方達(dá)成合作,這樣的優(yōu)勢(shì)在于不占進(jìn)口片的配額限制,并能夠在排片、分賬方面獲得更多支持。另外,合拍片還能在國(guó)外取景方面獲得國(guó)外的稅務(wù)支持,以大大減少資金成本。這些因素均使得合拍片成為“香餑餑”。
“真情實(shí)感”才能與觀眾審美“合拍”
今年年初,中外合拍的《謎巢》《24小時(shí):末路重生》登陸國(guó)內(nèi)各大院線,但前者淪為網(wǎng)版的古墓密室逃脫,后者上演七八十年代的老套故事,直接導(dǎo)致市場(chǎng)反饋、觀眾反響均不甚理想。
更有數(shù)據(jù)披露,2016年十大虧損影片排行榜中,《搖滾藏獒》以預(yù)估凈虧損四億排行榜首,《勇士之門》虧損達(dá)三億多,而《大唐玄奘》和《三少爺?shù)膭Α诽潛p則達(dá)近一億。
不可否認(rèn),在合拍片大量涌現(xiàn)的同時(shí),出現(xiàn)了與觀眾審美并不“合拍”的現(xiàn)象。從市場(chǎng)和網(wǎng)友的反饋來(lái)看,中國(guó)大陸與中國(guó)香港合拍片雖持續(xù)霸占票房榜首,但由于其經(jīng)?!俺蠢滹垺?,影片缺乏創(chuàng)意,觀眾并不完全買賬。此外,由于不同國(guó)家和地區(qū)的語(yǔ)言、環(huán)境、文化、習(xí)慣不盡相同,再加上外方對(duì)中國(guó)文化的理解不到位,更是導(dǎo)致了部分合拍片在內(nèi)涵和故事上的不倫不類。
事實(shí)上,電影創(chuàng)作沒有一個(gè)“放之四海而皆準(zhǔn)”的金科玉律。在合作過程中,中外雙方在人物形象、價(jià)值觀上難免有不同理解,合拍電影的演員陣容以及劇本故事,都要根據(jù)放映當(dāng)?shù)厍闆r仔細(xì)考量,即使是對(duì)同一文化元素,中外市場(chǎng)的熱情有時(shí)也大相徑庭。
除此之外,語(yǔ)言也是合拍片縱橫全球市場(chǎng)的一大限制。從這個(gè)角度來(lái)講,相較于真人電影,反而是動(dòng)畫片由于在形式上更易化解創(chuàng)意上的阻礙,成為不錯(cuò)的合拍影片類型。
隨著如今電影技術(shù)的發(fā)展,制片方僅用很小一部分預(yù)算就可以解決動(dòng)畫片的語(yǔ)言問題:例如在中國(guó)放映時(shí)說(shuō)漢語(yǔ),在法國(guó)放映時(shí)講法語(yǔ)。這樣的處理,可以在一定層面上減少在創(chuàng)意之初的文化阻礙,前些年爆火的將中國(guó)故事與好萊塢動(dòng)畫結(jié)合的《功夫熊貓》系列就是中外合拍動(dòng)畫片的經(jīng)典成功案例。
總得來(lái)看,即便合拍片不“合拍”的狀況時(shí)有發(fā)生,但其前景依然值得期待。而若想要在全球多方市場(chǎng)都取得成功,制作方真正需要的是對(duì)不同文化的理解貫通。電影終究是關(guān)于人心與人性的藝術(shù),加強(qiáng)文化的軟對(duì)話,打動(dòng)人心,才是中外合拍片成功的“語(yǔ)言密碼”。