蘇爭青
我沒去過法國,但我正在學(xué)習(xí)法語專業(yè)。在我開始學(xué)這個專業(yè)之前,“法語是這個世界上最浪漫的語言”這句話深得我心,尤其是在法國文藝電影的影響下,我更是以為我可以借學(xué)習(xí)此專業(yè)的機會把自己這個粗糙大漢磨出幾分柔情,殊不知卻掉進了“坑”里。學(xué)習(xí)法語之后,我時常感慨:“法語的浪漫到底在何處?”
“法語雖然屬于小語種,但就是門外語,應(yīng)該和我一向擅長的英語有相通之處?!蔽乙婚_始就抱著這番想法去學(xué)習(xí)法語,不料正是這兩者的交集常讓我搞混其異同。法語和英語在我面前經(jīng)常擺出一副“安能辨我是雌雄”的得意模樣,把我弄得一塌糊涂。它們給我的第一個下馬威就是字母表——兩者明明同形卻不同音,好比漢字的多音字。而一提到法語的小舌音R,我就想起初學(xué)時我們寢室四人集體含水仰頭漱口,以此來感受小舌震動的情景。
但好戲還在后頭,學(xué)習(xí)一門語言免不了要經(jīng)過聽說讀寫譯的訓(xùn)練。我好不容易掌握了法語的26個字母,一個又一個拼讀、構(gòu)詞、性數(shù)配合的規(guī)則又接踵而至,真讓人頭大。我這才知道法語單詞竟然有陰陽性之分。比如,書、香水是陽性名詞,雜志、汽車是陰性名詞,最令我驚訝的是男襯衫居然屬于陰性名詞!至今我仍不知道法語究竟是按什么樣的標(biāo)準(zhǔn)來分陰陽性的。法語除了詞性判斷之難,讀音也令人頭疼。比如,一個單詞的字母排列組合和英語相近,兩者的發(fā)音卻相差甚遠(yuǎn)。此外,動詞變位也是重頭戲。人稱代詞不同,動詞竟有8種變位形式,而且動詞數(shù)量多如牛毛,一半以上毫無規(guī)律可循,只能靠死記硬背。
我至今仍記得上法語第一課時,老師問我們:“你們?yōu)樯秾W(xué)法語?”同學(xué)們的答案五花八門,我在心里默默回答:“我看過《小王子》的中文、英文版,想再看看法語原著和它們到底有啥不一樣,所以才選擇學(xué)習(xí)法語?!彪m然到現(xiàn)在我也沒有實現(xiàn)這一小目標(biāo),但我利用聽力課的間隙聽完了《小王子》法語版的朗讀。
法語不浪漫的地方還在于其嚴(yán)峻的就業(yè)形勢。可能大家和剛?cè)雽W(xué)時的我一樣天真,以為畢業(yè)后我們就能夠說一口流利的法語,輾轉(zhuǎn)于法國浪漫的城市,如大家閨秀般的巴黎、小家碧玉般的里昂,再不濟也能到薰衣草的海洋——普羅旺斯吧?到時候,我們將一身西裝革履,置身于法語的浪漫之中,體驗吃法餐的優(yōu)雅,感受異域風(fēng)情……但事實并非如此。我所在的學(xué)校是一所理工類院校,法語并不是其突出的專業(yè),前來招聘的企業(yè)大多是工程類企業(yè)。而且,就算對法語學(xué)子有需求,他們需要的也都是能夠外派到官方語言為法語的非洲國家的人才,一般還不要女生,這對于女生遠(yuǎn)多于男生的語言類專業(yè)來說無疑是雪上加霜。怪不得上一屆的學(xué)長學(xué)姐不是到法國、加拿大留學(xué),或者考研留在國內(nèi)的大學(xué)繼續(xù)和法語相愛相殺,就是前往非洲從事法語翻譯工作,或者從事跟法語沒多大關(guān)系甚至是毫不相關(guān)的工作。所以,如果你對法語懷有滿腔熱情,想要學(xué)習(xí)法語專業(yè),我建議你盡量考個外語類院?;蚓C合性名牌大學(xué),或者以后讀研深造,這樣你的就業(yè)機會才會多一些。
盡管學(xué)習(xí)法語的過程可能讓人痛苦萬分,無數(shù)次想把書撕掉扔進垃圾桶,但是學(xué)成之后悟到語言的美感時還是很有成就感的。如今,我看法國電影時可以漸漸擺脫中文字幕了,我才明白,或許法語專業(yè)的學(xué)習(xí)沒有想象中的浪漫,但法語確實是浪漫如云的。
前路漫漫且阻,我將繼續(xù)和法語相擁向前,死磕到底。