亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        試論英語(yǔ)翻譯中的翻譯藝術(shù)與文化視角的轉(zhuǎn)換

        2018-01-09 09:57:30徐瑋
        校園英語(yǔ)·下旬 2018年11期
        關(guān)鍵詞:英語(yǔ)翻譯

        【摘要】文中首先分析了英文翻譯的原則,其次探討了英語(yǔ)翻譯中的翻譯藝術(shù),包括歸化翻譯藝術(shù)、異化翻譯藝術(shù),最后探究了英語(yǔ)翻譯中的文化視角轉(zhuǎn)換,包括民族背景文化轉(zhuǎn)換、民族生活習(xí)慣文化轉(zhuǎn)換、民族思考行為方式轉(zhuǎn)換三個(gè)方面,旨在能夠通過(guò)文章的研究提升現(xiàn)有的英語(yǔ)翻譯工作水平。

        【關(guān)鍵詞】英語(yǔ)翻譯;翻譯藝術(shù);文化視角轉(zhuǎn)換

        【作者簡(jiǎn)介】徐瑋(1990.04.26-),女,漢族,重慶永川人,本科,實(shí)習(xí)研究員,重慶科創(chuàng)職業(yè)學(xué)院,研究方向:英語(yǔ)。

        前言

        隨著時(shí)代的不斷發(fā)展已經(jīng)經(jīng)濟(jì)文化的全球化趨勢(shì)進(jìn)步,語(yǔ)言的同化就成為世界各國(guó)人們之間進(jìn)行更好的交流和溝通的主要全球化發(fā)展內(nèi)容,而英語(yǔ)作為全世界應(yīng)用范圍最為廣泛的語(yǔ)言之一,就成為世界各國(guó)人們的重點(diǎn)學(xué)習(xí)內(nèi)容。此時(shí),英語(yǔ)與本國(guó)語(yǔ)言之間的翻譯就成為全球文化交融的重要方式?;诖?,針對(duì)英語(yǔ)翻譯中的翻譯藝術(shù)與文化視角的轉(zhuǎn)換這一課題進(jìn)行深入研究具有重要現(xiàn)實(shí)意義。

        一、英文翻譯的原則

        在進(jìn)行英文翻譯時(shí),其主要秉承以下三種原則:其一為“信”。在這一原則的呈現(xiàn)過(guò)程中,要求譯者需要保障翻譯出來(lái)的內(nèi)容嚴(yán)絲合縫的忠實(shí)于原文,即譯者在著手進(jìn)行翻譯之前需要深入進(jìn)行原文內(nèi)容的解讀,然后進(jìn)行原文內(nèi)容的表達(dá),不允許在翻譯的內(nèi)容中添加自身的創(chuàng)作成分,同樣的,嚴(yán)禁對(duì)原文內(nèi)容進(jìn)行相應(yīng)的增加或者刪改。其二為“達(dá)”,這一原則是居于“信”原則之上成立的,要求譯者翻譯出的內(nèi)容達(dá)到通順易懂的程度,尤其是在進(jìn)行英文翻譯漢語(yǔ)時(shí),必須保障翻譯出的內(nèi)容符合漢語(yǔ)的表達(dá)方式和用法習(xí)慣,不得出現(xiàn)文理不通、結(jié)構(gòu)和邏輯混亂的情況。其三為“雅”,這一原則是前兩種原則之上的最高標(biāo)準(zhǔn),即要求譯者所翻譯出的內(nèi)容帶有一定的漢語(yǔ)文采、優(yōu)雅表達(dá)之感,并富有一定品味。同時(shí),此種翻譯原則對(duì)于譯者自身的翻譯素質(zhì)要求水平十分高,在語(yǔ)言表達(dá)能力方面要求也比較嚴(yán)格。

        二、英語(yǔ)翻譯中的翻譯藝術(shù)

        1.歸化翻譯藝術(shù)。歸化英語(yǔ)翻譯藝術(shù)的呈現(xiàn),主要是指將語(yǔ)言的源語(yǔ)進(jìn)行本土化的同化傳達(dá),在翻譯的過(guò)程中,將翻譯的目標(biāo)設(shè)定為讀者能夠讀懂,換言之,即在翻譯的過(guò)程中將文中的意思進(jìn)行更具本土語(yǔ)言表達(dá)意思的描述,居于讀者的視角進(jìn)行翻譯,使得讀者能夠更好的了解翻譯內(nèi)容。另一方面,在進(jìn)行歸化翻譯藝術(shù)的表達(dá)時(shí),譯者還應(yīng)該積極使用目的語(yǔ)將英語(yǔ)風(fēng)格以及內(nèi)容展現(xiàn)于讀者眼前,使讀者讀之能夠如同讀原作者作品,同時(shí)也能夠更好的將譯文的欣賞性和可讀性進(jìn)行優(yōu)化。

        2.異化翻譯藝術(shù)。異化英語(yǔ)翻譯藝術(shù)的呈現(xiàn),主要是指翻譯后的文章內(nèi)容能夠在語(yǔ)言的用法和習(xí)慣上更加符合英語(yǔ)表達(dá),借以最大程度將作品原作者所想要傳達(dá)的不同文化特色表現(xiàn)出來(lái),借以幫助讀者能夠更加深入性的了解的英語(yǔ)原文所想要表達(dá)的文化與習(xí)慣。另一方面,在進(jìn)行異化英語(yǔ)翻譯藝術(shù)的表達(dá)時(shí),能夠更好的將英語(yǔ)原本內(nèi)容所帶有的民族特征更完成的留存下來(lái),使得讀者能夠更加深刻的感受到譯文中的異國(guó)請(qǐng)調(diào)。

        三、英語(yǔ)翻譯中的文化視角轉(zhuǎn)換

        1.民族背景文化轉(zhuǎn)換。在進(jìn)行英語(yǔ)翻譯的過(guò)程中,其并不是單純的兩種語(yǔ)言字面意思的轉(zhuǎn)換,更加是兩種語(yǔ)言背后文化的轉(zhuǎn)換和交流。在這一基礎(chǔ)上,作為譯者就需要同時(shí)對(duì)兩種語(yǔ)言背后所代表的文化背景進(jìn)行有效的了解,才能完成更好的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換。另一方面,英語(yǔ)和漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言之所以截然不同,與其背后所承載的文化背景差異之間具有極強(qiáng)的關(guān)聯(lián)性。居于歷史發(fā)展的宏觀視角而言,與英語(yǔ)相比較,漢語(yǔ)語(yǔ)言的發(fā)展歷史要更為長(zhǎng)久,所以其蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵必然會(huì)更加濃厚,在內(nèi)容的呈現(xiàn)上,比較傾向于傳達(dá)文化意義,英語(yǔ)則比較傾向于表達(dá)語(yǔ)音意義。

        2.民族生活習(xí)慣文化轉(zhuǎn)換。在進(jìn)行英語(yǔ)翻譯時(shí),由于受到國(guó)家發(fā)展歷史文化以及生活地理區(qū)域的不同,世界各民族之間的生活習(xí)慣以及民俗文化也存在著極大的差異,使得英語(yǔ)翻譯過(guò)程中無(wú)法忽視民族生活習(xí)慣文化的轉(zhuǎn)換環(huán)節(jié)。與西方國(guó)家相比較,我國(guó)地理位置多數(shù)處于內(nèi)陸地區(qū),在歷史上,人們出行尤其是遠(yuǎn)行的交通并不發(fā)達(dá),所以與國(guó)外之間的文化溝通行為十分稀少。而大部分西方國(guó)家在歷史上均是依賴于海路運(yùn)輸進(jìn)行交通出行,所以相對(duì)應(yīng)的文化交流溝通就比較頻繁,使得思想及行為上均持以開(kāi)放的態(tài)度。例如:西方人喜歡在生活中將寵物擬人化,所以在進(jìn)行“人不可貌相”翻譯時(shí),會(huì)將其翻譯為“All cats are grey in the dark”。

        3.民族思考行為方式轉(zhuǎn)換。在進(jìn)行英語(yǔ)翻譯時(shí),進(jìn)行民族思考行為方式的轉(zhuǎn)換也十分有必要。居于人類的思維方式表達(dá)方式視角而言,漢語(yǔ)與英語(yǔ)的思考行為方式之間主要存在以下幾方面的不同,需要在翻譯的過(guò)程中進(jìn)行文化轉(zhuǎn)換。(1)漢語(yǔ)在進(jìn)行含義的表達(dá)時(shí)傾向于整體性描述表達(dá),注重表達(dá)的和諧與統(tǒng)一,即先整體后個(gè)人的習(xí)慣,而英語(yǔ)則比較傾向于自我表達(dá),即先個(gè)人后整體。(2)漢語(yǔ)在進(jìn)行內(nèi)容的表達(dá)時(shí)比較傾向于句子內(nèi)容完整,而英語(yǔ)則傾向于表達(dá)句式上的結(jié)構(gòu)完整,前者與中國(guó)傳統(tǒng)文化傳承之間具有極大關(guān)聯(lián)性,而后者則通過(guò)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的變化借以傳達(dá)更多層的內(nèi)容含義。

        四、總結(jié)

        綜上所述,在全球范圍內(nèi),英語(yǔ)的普及應(yīng)用已經(jīng)成為主流發(fā)展趨勢(shì),而英文翻譯作為一門重要的藝術(shù),從事從事翻譯行為的過(guò)程中,譯者必須在自身有效掌握被翻譯原文的真正內(nèi)涵及文化意義,才能夠更好的文中所表達(dá)的內(nèi)容呈現(xiàn)出來(lái)。另一方面,在翻譯的過(guò)程中,文化視角的有效轉(zhuǎn)換也是能夠更好的將翻譯內(nèi)容表達(dá)出來(lái)的重要方法,最終為全球文化的共融發(fā)展奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

        參考文獻(xiàn):

        [1]郖綺梅.英語(yǔ)翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換及翻譯技巧分析[J].湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào),2016,29(5):171-172.

        [2]韓婷.跨文化視角下的英語(yǔ)文學(xué)翻譯研究[J].短篇小說(shuō):原創(chuàng)版, 2016,19(32):179-180.

        猜你喜歡
        英語(yǔ)翻譯
        地鐵站內(nèi)公示語(yǔ)英語(yǔ)翻譯的特點(diǎn)和技巧
        翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語(yǔ)翻譯
        英語(yǔ)翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換及翻譯技巧探討
        中國(guó)諺語(yǔ)VS英語(yǔ)翻譯
        評(píng)《科技英語(yǔ)翻譯》(書評(píng))
        英語(yǔ)翻譯中跨文化視角轉(zhuǎn)換及翻譯技巧探討
        透視高校英語(yǔ)翻譯教學(xué)
        試論如何提高英語(yǔ)翻譯能力
        跨文化交流中的英語(yǔ)翻譯功能研究
        文化差異對(duì)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的影響分析
        人間(2015年21期)2015-03-11 15:24:28
        高潮毛片无遮挡高清免费| 亚洲综合av大全色婷婷| 丰满少妇被粗大猛烈进人高清 | 亚洲男人av天堂午夜在| 91视频免费国产成人| 日本草逼视频免费观看| 日本少妇一区二区三区四区| 高h纯肉无码视频在线观看| 国产精品-区区久久久狼| 亚洲免费无毛av一区二区三区| 日本人妻精品有码字幕| 乱中年女人伦av一区二区| 麻豆AⅤ无码不卡| 日韩av在线不卡观看| 日韩在线精品视频一区| 日韩人妻无码精品久久久不卡| 在线亚洲综合| 国产一级黄片久久免费看| 亚洲一区毛片在线观看| 欧美日韩国产成人高清视频| 91久久福利国产成人精品| 97久久综合精品国产丝袜长腿 | 欧美成人久久久| 日本伦理美乳中文字幕| 色翁荡熄又大又硬又粗又动态图 | 日本成人免费一区二区三区| 国产桃色一区二区三区| 国产特级毛片aaaaaa| 久久99久久久无码国产精品色戒| 午夜宅男成人影院香蕉狠狠爱| 新婚少妇无套内谢国语播放| 国产精品免费久久久久软件| 国产亚洲欧美在线播放网站| 久久精品国产亚洲av麻豆床戏| 亚洲av片在线观看| 日韩成人精品在线| 久久精品国产亚洲av试看| 欧美性猛交99久久久久99按摩| 欧美巨大性爽| 中文字幕一二区中文字幕| 国产午夜在线视频观看|