【摘要】隨著經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平、科技綜合實(shí)力的快速提升,國(guó)際交流與合作愈發(fā)密切頻繁,當(dāng)今社會(huì)對(duì)各種語言翻譯的需求量日漸增多, 各類高效多樣化的翻譯方式層出不窮, 促使翻譯的角度和速度得到了優(yōu)化和拓展。利用網(wǎng)絡(luò)資源和電子工具對(duì)翻譯工作進(jìn)行輔助已經(jīng)成為了一種必然趨勢(shì)。在快節(jié)奏的21世紀(jì),恰如其分的利用電子翻譯工具能夠減輕工作負(fù)擔(dān),節(jié)省部分時(shí)間來放松娛樂,人們也能在查找的過程中學(xué)習(xí)到更多翻譯小竅門和專業(yè)知識(shí)。本文將根據(jù)科學(xué)技術(shù)迅猛發(fā)展的時(shí)代場(chǎng)景, 深度剖析電子翻譯工具在翻譯中的重要意義。筆者將主要針對(duì)電子詞典、搜索引擎、網(wǎng)站翻譯這三種翻譯方式進(jìn)行研究探討,希望能給讀者帶來一定的閱讀空間和思考價(jià)值。
【關(guān)鍵詞】電子翻譯工具;輔助筆譯;實(shí)例探析
【作者簡(jiǎn)介】尚靜(1989.02-),女,漢族,河南洛陽人,上海電機(jī)學(xué)院外國(guó)語學(xué)院講師, 碩士,研究方向:口筆譯。
電子翻譯工具具備反應(yīng)敏捷、操作方便、內(nèi)容全面、成本實(shí)惠的優(yōu)點(diǎn),對(duì)人類的生存發(fā)展具有助推作用。新技術(shù)的發(fā)展、新時(shí)代的到來,使人類步入了更加璀璨輝煌的世界。除了科技、科研成果的創(chuàng)新,翻譯也成為日常交際中必不可少的一部分。當(dāng)然,信息技術(shù)的飛速運(yùn)轉(zhuǎn)也產(chǎn)生了豐富的在線資源。由于翻譯工作極其復(fù)雜,翻譯者并不能將所有的單詞都準(zhǔn)確無誤的翻譯出來,這就需要借助相關(guān)輔助工具。而合理使用電子翻譯工具,可以快速地幫助譯者翻譯出各類偏僻詞、新潮詞,甚至句子、段落及文本全篇。琳瑯滿目的翻譯工具是從事語言工作者和語言學(xué)習(xí)者的福音,既方便了日常生活中的語言不通問題,又進(jìn)一步提高了翻譯工作的準(zhǔn)確性和工作效率。
一、電子詞典在翻譯中的使用
在進(jìn)行翻譯時(shí),總會(huì)在某個(gè)詞句上出現(xiàn)理解問題或?qū)懽骼щy現(xiàn)象。在通訊不發(fā)達(dá)的年代,大家主要依據(jù)字典收錄和書籍查閱來解決讀不懂文字的問題;而在如今信息化時(shí)代,面對(duì)疑難雜句只需在手機(jī)或電腦上安裝如金山詞霸、有道翻譯、百度翻譯等桌面詞典或翻譯軟件,就能夠使翻譯難題簡(jiǎn)單化了。在翻譯過程中譯者總會(huì)遇到一些不熟悉或晦澀難懂的高級(jí)詞匯, 也會(huì)因?yàn)檎莆詹蝗娑鴮?dǎo)致無法正確釋義常用詞匯。筆者認(rèn)為查找工具書是從事翻譯工作的必備技能。由于紙質(zhì)詞典不方便攜帶, 且查找范圍大;而電子詞典存儲(chǔ)了海量數(shù)據(jù),選錄了豐富多樣、種類齊全的詞典,檢索方便快捷。另外,電子詞典具有紙質(zhì)資料無法超越的高速度、低成本、大容量、小空間。電子詞典在連接互聯(lián)網(wǎng)時(shí)還會(huì)根據(jù)時(shí)代發(fā)展潮流及語言發(fā)展變化規(guī)律及時(shí)進(jìn)行詞庫更新升級(jí)換代。當(dāng)然,電子詞典的翻譯結(jié)果也并非百分之百準(zhǔn)確,有時(shí)會(huì)脫離實(shí)際。為了確保翻譯結(jié)果的精準(zhǔn)性,譯者在使用時(shí)首先要選擇專業(yè)平臺(tái)研發(fā)的詞典;其次譯者可對(duì)比電子詞典的翻譯結(jié)果與權(quán)威網(wǎng)站是否一致。再次還要學(xué)會(huì)使用國(guó)外的門戶網(wǎng)站來驗(yàn)證翻譯結(jié)果的正誤。而權(quán)威的電子詞典往往會(huì)在翻譯結(jié)果下再多給出幾個(gè)例句方便譯者更好地理解,這也有效促進(jìn)了翻譯水平的提高。
二、搜索引擎在翻譯中的使用
搜索引擎就是說要通過特殊制定的計(jì)算機(jī)程序規(guī)則來小范圍搜集互聯(lián)網(wǎng)上的內(nèi)容,當(dāng)信息重新組織、處理完畢后,給用戶提供優(yōu)質(zhì)的檢索服務(wù)工作??茖W(xué)技術(shù)的迅猛發(fā)展及網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的廣泛應(yīng)用,促使搜索引擎在人類的生活中發(fā)揮著極其重要的作用。對(duì)于翻譯工作,沒有神通廣大的譯者可以知曉世間萬物、天文地理。這就需要我們很好地利用網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)庫,來搜索我們不理解、不知曉、不專業(yè)的各類知識(shí)。翻譯和聽力均有一定的被動(dòng)性,面對(duì)待譯任務(wù),譯者必須全部完成,不能只翻譯容易的部分而不翻譯專業(yè)性強(qiáng)難以翻譯的部分。因此,如果遇到十分困難的翻譯工作,筆者可以通過使用搜索引擎來解決問題。
三、各類網(wǎng)站在翻譯中的使用
各類網(wǎng)站的在線翻譯能夠有機(jī)整合互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)、搜索功能、翻譯分析能力。這類工具對(duì)提高譯者的翻譯速度具有重要意義,也方便了譯者的日常工作。雅虎翻譯、百度翻譯、谷歌翻譯、微軟翻譯、有道翻譯是著名的在線翻譯網(wǎng)站,可以為譯者們提供敏捷、精準(zhǔn)、全面的服務(wù)。筆者認(rèn)為正確掌握此類工具的使用方法能夠提升翻譯的準(zhǔn)確性及工作積極性。網(wǎng)站翻譯能將譯者聯(lián)系為一體,促使他們進(jìn)行討論研究,集思廣益,各取所長(zhǎng)。在線翻譯是機(jī)器語言,無法分析具體語境及句子語法結(jié)構(gòu),因此只能翻譯簡(jiǎn)單句子,不能翻譯復(fù)雜的長(zhǎng)句及具有專業(yè)知識(shí)的句子。
四、結(jié)語
現(xiàn)今社會(huì)日新月異,科學(xué)技術(shù)成果更新?lián)Q代速度空前,眾多的電子翻譯工具應(yīng)運(yùn)而生。電子翻譯工具已逐漸成為翻譯工作和學(xué)習(xí)成長(zhǎng)的重要手段。綜上所述,人們可以通過使用電子詞典、搜索引擎、各類網(wǎng)站等電子翻譯工具,幫助提高學(xué)習(xí)及工作質(zhì)量水平。雖然電子翻譯工具還不夠全面完善,在筆譯過程中仍存在著不少缺點(diǎn),但充分利用此類工具依然能在日常生活中發(fā)揮積極作用。
參考文獻(xiàn):
[1]吳俊雅,呂樂.淺談電子翻譯工具的應(yīng)用[J].安徽文學(xué)(下半月), 2015(06):119+123.
[2]盛玉同.電子翻譯工具輔助筆譯實(shí)例探析[J].閩西職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2016,18(04):101-105.
[3]王盼盼.電子翻譯工具與網(wǎng)絡(luò)語言翻譯資源[J].讀與寫(教育教學(xué)刊),2015,12(09):55+71.