◎ 杜洪波
藏-漢-英三語環(huán)境下藏族學(xué)生認(rèn)知策略的培養(yǎng)
◎ 杜洪波
在藏-漢-英三語模式下,藏族學(xué)生的英語學(xué)習(xí)過程中,目標(biāo)語英語學(xué)習(xí)是在三種語言認(rèn)知和知識系統(tǒng)交錯的環(huán)境下對一門外語的學(xué)習(xí)。學(xué)習(xí)認(rèn)知策略是英語教學(xué)中的重要手段,本文從英語詞匯和語法方面分析了藏族英語課堂上應(yīng)采用的認(rèn)知策略,旨在為藏族地區(qū)英語教學(xué)提供一定的參考價值。
在藏-漢-英三語模式下,藏族學(xué)生的英語學(xué)習(xí)過程中,目標(biāo)語英語的信息加工過程儼然已經(jīng)不再是二語習(xí)得或?qū)W習(xí)了,而是在三種語言認(rèn)知和知識系統(tǒng)交錯的環(huán)境下對一門外語的學(xué)習(xí)。加上受到藏區(qū)硬件教學(xué)環(huán)境和條件、以及藏族自身思想文化的影響,以及客觀的經(jīng)濟文化發(fā)展現(xiàn)狀的制約,使藏族地區(qū)英語教學(xué)變得難上加難,因此,基于信息加工模式,在英語學(xué)習(xí)的過程中,應(yīng)當(dāng)幫助藏族學(xué)生形成適合他們學(xué)習(xí),能促進英語學(xué)習(xí)的認(rèn)知策略。
詞匯學(xué)習(xí)方面,由于客觀條件限制,目前詞匯的教學(xué)多為記憶法,死記硬背是采用最多的學(xué)習(xí)策略。筆者認(rèn)為,首先藏授英語教師是必要的,教師只有在掌握藏漢英三語的前提下,不論是漢語授課,還是藏語授課,在教學(xué)過程中才能有效地掌握三種語言的異同,將母語、二語和目標(biāo)語聯(lián)系起來,利用好語言的正遷移作用,引導(dǎo)和幫助學(xué)生在認(rèn)知過程中更好地解讀詞匯,記憶詞匯。其次,教學(xué)過程中,幫助學(xué)生了解英語的歷史和文化背景也非常重要,讓學(xué)生了解英語生詞的來源,使學(xué)生能夠知其然并知其所以然,才能更系統(tǒng)地學(xué)習(xí)一門語言。第三,從詞匯的結(jié)構(gòu)和意義來掌握生詞。系統(tǒng)學(xué)習(xí)詞匯的構(gòu)詞法則,詞根、詞綴和詞義,一旦學(xué)生對構(gòu)詞法則有了一定的認(rèn)知,那么課本中的詞匯表自然大大縮短,學(xué)生更能舉一反三,提高記憶效果。第四,教師在授課過程中應(yīng)當(dāng)給學(xué)生施加壓力,讓學(xué)生必須強記詞匯的字面意義。英語中的基本詞匯字面意義通常有對應(yīng)的漢語解釋和藏語解釋,教師應(yīng)當(dāng)判斷學(xué)生的母語水平和漢語水平,引導(dǎo)學(xué)生利用語言正遷移作用去更好地學(xué)習(xí)詞匯。第五,教師在授課過程中也可以利用趣味教學(xué)法或頭腦風(fēng)暴形式,將單詞學(xué)習(xí)變得有趣,例如詞匯ferment,本意為發(fā)酵的意思,教師可以直譯為“發(fā)饅頭”,通過直觀聯(lián)想的方法,讓單詞記憶變得生動有趣,幫助學(xué)生更好地學(xué)習(xí)詞匯。第六,大量的篇章閱讀和反復(fù)的使用詞匯也是詞匯學(xué)習(xí)必不可少的策略,只有通過反復(fù)記憶,詞匯的記憶過程才可以有瞬間記憶形式變成長時記憶,也才可能讓學(xué)生的英語認(rèn)知系統(tǒng)逐漸豐富起來,構(gòu)成自己的詞匯庫,教師可以通過crossword,猜單詞游戲等多種形式,讓學(xué)生反復(fù)表達(dá)所學(xué)的詞匯,這也是詞匯學(xué)習(xí)的一個重要策略。最后,教會學(xué)生在閱讀過程中學(xué)會思考,培養(yǎng)學(xué)生通過上下文猜詞的能力策略也尤為重要。
語法學(xué)習(xí)方面,筆者認(rèn)為語法知識是英語學(xué)習(xí)者構(gòu)建英語認(rèn)知系統(tǒng)的基礎(chǔ),只有搭建好英語語法框架,目標(biāo)語言的輸入和輸出過程才能夠環(huán)環(huán)銜接起來,融會貫通。對于藏族學(xué)生而言,英語學(xué)習(xí)是基于藏族學(xué)生的母語藏語認(rèn)知系統(tǒng)和二語漢語認(rèn)知系統(tǒng)進行的,換句話說,可以說藏語和漢語的語法系統(tǒng)對藏族學(xué)生搭建英語語法框架必定會產(chǎn)生正、負(fù)遷移。藏授英語教師自己掌握藏漢英三種語言,才能更好地區(qū)分和對比三種語言,針對不同漢語水平的藏族學(xué)生,更加充分地利用語言的正遷移,避免產(chǎn)生負(fù)遷移現(xiàn)象。同時,教師也才能更好監(jiān)控藏族學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中對元認(rèn)知策略的使用和整個學(xué)習(xí)過程。第二,語法的學(xué)習(xí)不是死記硬背,而應(yīng)當(dāng)在理解的基礎(chǔ)上學(xué)習(xí)。教師在語法授課過程中,應(yīng)當(dāng)加強藏漢英三種語言語法比較,通過對比和類比,幫助學(xué)生在認(rèn)知上區(qū)分不同的語言系統(tǒng),有利于避免藏語和漢語思維定式的干擾,幫助學(xué)生理解和記憶目標(biāo)語言知識,并促進學(xué)生更能地道地使用目標(biāo)語言。例如在詞法方面,英語名次大多數(shù)有單復(fù)數(shù)之分,而漢語和藏語則是通過量詞來限定名次的數(shù);在英語中,動詞有時態(tài)等詞形變化,而漢語和藏語則是通過特定的助詞和動詞結(jié)合來表達(dá)時態(tài),英語的形容詞和副詞有比較級和最高級的變化,而漢語和藏語中的形容詞和副詞則本身沒有比較級好最高級。句法方面,漢語和英語的基本句型為主謂賓,而藏語則是主賓謂的結(jié)構(gòu)。英語在遣詞造句的適合注重形合,從句有專門的連詞引導(dǎo),而漢語和藏語則注重意合,不一定用連詞來表示主從關(guān)系。因此教師在授課過程中幫助學(xué)生理順三種語言的語法結(jié)構(gòu)是非常必要的,語言學(xué)習(xí)由淺入深。另外,作為一個完整的語法體系,筆者認(rèn)為學(xué)生有必要系統(tǒng)地學(xué)習(xí)英語語法框架,整體把握目標(biāo)語系統(tǒng)框架,只有建立起了獨立的知識框架,才有可能學(xué)懂目標(biāo)語。同時,教師在授課過程中應(yīng)當(dāng)針對不同語法進行專項解讀,專門針對某一語法項目的知識進行強化訓(xùn)練,讓學(xué)生牢固掌握每一個語法知識點。第三,把握語法學(xué)習(xí)中的重點和難點,以句法為主,句法帶動詞法的學(xué)習(xí),掌握英語中常見的特殊結(jié)構(gòu),以及英語句子中時態(tài)、語態(tài)、語氣等特殊的動詞形式。最后,學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中應(yīng)當(dāng)培養(yǎng)自己的認(rèn)知策略,反復(fù)練習(xí)和英語語言知識,并且進行口頭表達(dá)。只有通過大量的循序漸進的練習(xí),藏族學(xué)生才能夠建立起一個牢固的英語語言系統(tǒng),并更少地使之受母語藏語和二語漢語的影響。
四川大學(xué)錦城學(xué)院)