摘 要:英語(yǔ)和漢語(yǔ)詞匯從詞庫(kù)里出來(lái)就帶有不同的性質(zhì)。英語(yǔ)作為一種綜合性語(yǔ)言,其單詞從詞庫(kù)里出來(lái)就已經(jīng)與其隱含的輕動(dòng)詞結(jié)合成為一個(gè)詞,而現(xiàn)代漢語(yǔ)作為一種分析型語(yǔ)言,其詞匯只能從詞庫(kù)里出來(lái)后與顯性輕動(dòng)詞結(jié)合,在句法層面構(gòu)成致使結(jié)構(gòu)。本文通過(guò)對(duì)一些現(xiàn)代漢語(yǔ)中致使結(jié)構(gòu)的分析,發(fā)現(xiàn)現(xiàn)代漢語(yǔ)中出現(xiàn)綜合型語(yǔ)言的復(fù)蘇。
關(guān)鍵詞:漢語(yǔ);分析型;英語(yǔ);綜合型;致使結(jié)構(gòu)
1 分析型與綜合型語(yǔ)言
英語(yǔ)和漢語(yǔ)隸屬兩種不同類型的語(yǔ)言代表,二者由各自的語(yǔ)系經(jīng)歷長(zhǎng)時(shí)間的過(guò)度最終構(gòu)成各自鮮明的特點(diǎn)。其中英語(yǔ)是典型的綜合型語(yǔ)言,它隸屬于印歐語(yǔ)系,而現(xiàn)代漢語(yǔ)則是由綜合型的古漢語(yǔ)逐漸過(guò)渡為高度分析型語(yǔ)言。綜合性語(yǔ)言,如英語(yǔ),主要是通過(guò)其詞匯本身形態(tài)變化來(lái)表達(dá)其意義,包括時(shí)態(tài)、數(shù)、語(yǔ)態(tài)等等。分析型語(yǔ)言,如漢語(yǔ),并不通過(guò)詞匯本身的形態(tài)變化而是通過(guò)語(yǔ)法關(guān)系來(lái)表達(dá)意義。歸根到底是因?yàn)橛⒄Z(yǔ)和漢語(yǔ)的詞匯從詞庫(kù)中出來(lái)就帶有不同的性質(zhì)。雖然現(xiàn)代漢語(yǔ)具有高度的分析性,但是古漢語(yǔ)卻具有高度的綜合性,如今在現(xiàn)代漢語(yǔ)中又發(fā)現(xiàn)一些詞匯呈現(xiàn)綜合型特征,這些都反映出語(yǔ)言演變遵循一種循環(huán)模式,從綜合到分析再到綜合。(黃正德,柳娜 2014)
致使(causation)這類語(yǔ)義關(guān)系是普遍存在于各種語(yǔ)言中的跨語(yǔ)言語(yǔ)義現(xiàn)象。它用以表達(dá)一個(gè)復(fù)雜事件中子事件A與另一子事件B之前存在的某種關(guān)系,A導(dǎo)致B的出現(xiàn);或A使B產(chǎn)生。其中A為使因事件,B為使果事件。(韓景泉,徐曉瓊 2016)在英語(yǔ)中,一些詞匯從詞庫(kù)中出來(lái)就隱含“致使”的含義。常見(jiàn)的有“bore、amaze、astonish、interest”等包含致使義的動(dòng)詞,它們?cè)谟⒄Z(yǔ)中被稱為使役動(dòng)詞。這些詞從詞庫(kù)中出來(lái)就帶有隱性致使輕動(dòng)詞“cause”,因此,這些使役動(dòng)詞的語(yǔ)義形態(tài)結(jié)構(gòu)應(yīng)為“Cause(covert)+ Verb”。相反,漢語(yǔ)詞匯從詞庫(kù)中出來(lái)并不攜帶“致使”含義,而是在句法層面與顯性輕動(dòng)詞相結(jié)合,構(gòu)成致使結(jié)構(gòu)。
2 現(xiàn)代漢語(yǔ)分析型致使結(jié)構(gòu)
作為典型分析型語(yǔ)言代表的漢語(yǔ),其語(yǔ)言的發(fā)展并非一直沿著分析型的道路發(fā)展,追溯回古代漢語(yǔ),可從一些古漢語(yǔ)例證中找到綜合型語(yǔ)言的蹤跡。在古漢語(yǔ)中,一些詞如“漁、飯”等詞,都是名字作動(dòng)詞用,其意義與現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“打魚、吃飯”一樣,這種在古漢語(yǔ)中名詞作動(dòng)詞的用法可歸結(jié)于古代漢語(yǔ)綜合型的體現(xiàn),其結(jié)構(gòu)是由一個(gè)隱性的輕動(dòng)詞與名詞構(gòu)成,即“LV + N”(Light + Verb)。但是,由于古代漢語(yǔ)的輕動(dòng)詞帶有強(qiáng)烈的Tense Feature,它將其后的名詞吸引到它的位置,然后與其結(jié)合為一個(gè)詞。只一點(diǎn)與綜合性的英語(yǔ)類似,比如英語(yǔ)中的“fish”作動(dòng)詞使用時(shí)就與古漢語(yǔ)的“漁”一樣,其結(jié)構(gòu)應(yīng)為“LV (TENSE FEATURE) + N ”,其意義含有“捕魚”的意思。英語(yǔ)作為綜合型語(yǔ)言,一些詞從詞庫(kù)中出來(lái)時(shí)其隱性輕動(dòng)詞就帶有強(qiáng)烈的Tense Feature,這使得一些詞在到達(dá)詞匯層面之前就已經(jīng)與其輕動(dòng)詞結(jié)合為一個(gè)詞。而如今的現(xiàn)代漢語(yǔ)逐漸發(fā)展演變?yōu)楦叨确治鲂缘恼Z(yǔ)言,古漢語(yǔ)中隱性的輕動(dòng)詞在現(xiàn)代漢語(yǔ)中已經(jīng)逐漸演變?yōu)轱@性的輕動(dòng)詞,而且不再帶有強(qiáng)烈的Tense Feature,因此,輕動(dòng)詞后面的名詞已經(jīng)不能被吸引至輕動(dòng)詞的位置與它結(jié)合為一個(gè)詞。在現(xiàn)代漢語(yǔ)中,我們只能說(shuō)“打漁”。
現(xiàn)代漢語(yǔ)中體現(xiàn)分析型的致使結(jié)構(gòu)大致可分為三類,它們分別是詞匯型、形態(tài)型以及句法b型。漢語(yǔ)詞匯型的致使結(jié)構(gòu)多為與顯性輕動(dòng)詞結(jié)合構(gòu)成,例如:(1) a.小李很煩人。b.小李使人煩。“小李很煩人”包含有致使意義如b小句所示,“很”這個(gè)詞具有多種詞性,它可以作動(dòng)詞、形容詞和副詞,其中作動(dòng)詞使用時(shí),大可歸為輕動(dòng)詞使用,正如(1)-a例句那樣,與其后面的形容詞結(jié)合構(gòu)成致使結(jié)構(gòu)。在現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯中,還有其他這樣類似的帶有致使意義的動(dòng)詞,包括命令、感動(dòng)、健康、豐富、活躍、純潔、充實(shí)?,F(xiàn)代漢語(yǔ)句型中同樣有致使結(jié)構(gòu),例如(2) a. 他老板逼迫得他辭職。b.他老板逼迫得使他辭職。在這種帶有“得”的補(bǔ)語(yǔ)句中也存在有致使結(jié)構(gòu),表達(dá)致使的[X + V1 +得+ Y + V2]可變化為[X +使+ Y + V1 +得+ V2]。其中,“得”也可以換成其他的詞,比如“使、讓、令、叫”,如(3) a. 媽媽早上叫醒了我 b. 媽媽早上把我叫醒了?!敖小痹跐h語(yǔ)中為一個(gè)動(dòng)詞,當(dāng)它和其他詞結(jié)合時(shí)就會(huì)被作為輕動(dòng)詞使用,而在(3)-a中可用于致使結(jié)構(gòu)。
3 英語(yǔ)綜合型致使結(jié)構(gòu)
英語(yǔ)的詞匯中包含有許多帶有致使含義的動(dòng)詞,最典型就屬致使動(dòng)詞(causative verb),包括“have、make、let”等詞,常見(jiàn)的致使結(jié)構(gòu)有(4) He makes me happy. (5) Mom let me get up. (6) My boss has me copy the materials. 除此以外,英語(yǔ)中有的動(dòng)詞本身就具有致使含義,如前面提到過(guò)的“fish”,其他的還包括“open、bore、happen、disappear、volunteer、step down”等。如例句(7) I volunteered Mary to help him. (8) They decided to step down the board of chairperson. 在(7)中,“volunteer”含有致使意義,“我使瑪麗自愿幫助他”,(8)中“我們決定使/讓董事會(huì)主席下臺(tái)”。這些自帶使動(dòng)意義的詞從詞庫(kù)中就已經(jīng)與致使輕動(dòng)詞結(jié)合為一個(gè)詞,因此在詞匯句法結(jié)構(gòu)中不需要使用致使動(dòng)詞(如“have、make、let”)來(lái)幫助其構(gòu)成致使結(jié)構(gòu)。在英語(yǔ)與漢語(yǔ)致使結(jié)構(gòu)對(duì)比中,兩種語(yǔ)言并非沒(méi)有出現(xiàn)過(guò)交叉現(xiàn)象,古代漢語(yǔ)中有很多詞與現(xiàn)代英語(yǔ)一樣,呈現(xiàn)出綜合型的語(yǔ)言特點(diǎn),如之前提到過(guò)的“漁”和“fish”。如今,在現(xiàn)代漢語(yǔ)呈現(xiàn)高度分析性的特點(diǎn)下,現(xiàn)代漢語(yǔ)似乎出現(xiàn)了古漢語(yǔ)綜合型語(yǔ)言的復(fù)蘇跡象。在口語(yǔ)中,許多年輕人常說(shuō)“我一會(huì)兒Call你”或者“我回去電話你”,“電話”本是一個(gè)名詞,但在這卻活用為動(dòng)詞,其結(jié)構(gòu)應(yīng)為“LV + N”,輕動(dòng)詞“打”已經(jīng)被徹底虛化帶有強(qiáng)烈的Tense Feature,使得“打”和“電話”已經(jīng)融為一個(gè)帶有“打電話”含義的動(dòng)詞“電話”。但是,這種用法在現(xiàn)代漢語(yǔ)中并非被頻繁使用,但也并不是說(shuō)完全不存在,我們只能從這些語(yǔ)言現(xiàn)象中可窺探語(yǔ)言的演化變遷,發(fā)現(xiàn)古漢語(yǔ)綜合型語(yǔ)言特點(diǎn)的復(fù)蘇跡象。由此又引出了一個(gè)問(wèn)題,為什么一些詞能虛化為隱性輕動(dòng)詞與其他詞結(jié)合為一個(gè)詞,而有的詞只能虛化為顯性輕動(dòng)詞,這種虛化程度到底是如何界定的?
4 總結(jié)
輕動(dòng)詞的虛化程度可歸結(jié)于一個(gè)“派生時(shí)機(jī)參數(shù)”的概念,即語(yǔ)言的差異可以取決于既定語(yǔ)法規(guī)則在操作時(shí)機(jī)上的差別。一般來(lái)說(shuō),合并的時(shí)機(jī)越早,其綜合性越高,時(shí)機(jī)越晚,其分析性越高。英語(yǔ)的詞在詞庫(kù)里就與其輕動(dòng)詞結(jié)合為一個(gè)詞,所以其綜合性很強(qiáng),而漢語(yǔ)的詞是在句法層面與其他輕動(dòng)詞結(jié)合,所以其分析性很強(qiáng)。這些輕動(dòng)詞原本都是由動(dòng)詞虛化而來(lái),因不同語(yǔ)言中語(yǔ)法化程度不同,所以虛詞的依賴性(Tense Feature)強(qiáng)弱也就不同,而這點(diǎn)同樣歸因于派生時(shí)機(jī)參數(shù)概念。如今,現(xiàn)代漢語(yǔ)中逐漸出現(xiàn)古漢語(yǔ)綜合性的復(fù)蘇跡象,這也反映出語(yǔ)言遵循一種循環(huán)模式,即綜合到分析又到綜合,但是因?yàn)槠鋭偲鸩讲痪?,其綜合性尚不及古漢語(yǔ)和英語(yǔ),至于是否向綜合性完全發(fā)展,這不能只看語(yǔ)言本身,同時(shí)也必須考慮到社會(huì)或其他外在因素。
參考文獻(xiàn):
[1] 黃正德,柳娜. 2014. 新興非典型被動(dòng)式“被XX”的句法與語(yǔ)義結(jié)構(gòu)[J]. 語(yǔ)言科學(xué)(5): 449-463.
[2] 韓景泉,徐曉瓊. 2016. 英語(yǔ)不及物性施事動(dòng)詞的致使用法[J]. 外語(yǔ)教學(xué)(4):6-10.
[3] 申惠仁. 2012. 淺談現(xiàn)代漢語(yǔ)致使結(jié)構(gòu)[J]. 語(yǔ)言本體研究(11):75-77.
[4] 向健雄. 2007. 漢語(yǔ)使役結(jié)構(gòu)及使役動(dòng)詞分析[J]. 重慶大學(xué):20-35.
作者簡(jiǎn)介:唐詩(shī)吟(1993.01-),女,貴州都勻人,漢族,碩士,學(xué)生,天津師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,研究方向:外國(guó)語(yǔ)言學(xué)與應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)。
(天津師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 天津 300387)