【摘要】:《英雄霍布蘭德》是哈薩克古老的英雄敘事詩之一。經(jīng)過收集和整理,我發(fā)現(xiàn)在史詩中民間歌手們熟練地運(yùn)用了多達(dá)八種辭格,即:排比、夸張、比擬、對(duì)比、反問、層遞、假設(shè)、對(duì)偶。但或限于篇幅,或限于時(shí)間,或限于語言障礙,原文是哈薩克語,只有近些年出版了漢語翻譯版,以前沒有文章就此史詩的辭格進(jìn)行過深入探討。本文對(duì)史詩《英雄霍布蘭德》中的五個(gè)排比句式,運(yùn)用哈薩克描寫語法學(xué)的方法對(duì)敘事長詩進(jìn)行音素分析,能更深刻地理解和欣賞哈薩克敘事長詩的語言魅力。
【關(guān)鍵詞】:哈薩克;英雄史詩;英雄霍布蘭德;排比
一、引言
哈薩克敘事長詩《英雄霍布蘭德》全篇為6千余行,目前所知,它有15個(gè)以上重要的變體,其內(nèi)容大致可以概括為:英雄霍布蘭德的出生、娶胡爾特哈美人為妻、英雄保衛(wèi)部族、英雄與敵人作戰(zhàn)并凱旋歸來。
二、《霍布蘭德》中的排比
把結(jié)構(gòu)相同或相似、語氣一致、意思密切關(guān)聯(lián)的句子或句子成分排列起來,使內(nèi)容和語勢增強(qiáng),這種詞格叫排比;排比分為句內(nèi)排比,包括名詞短語、動(dòng)詞短語、形容詞短語、不定式短語、介詞短語等排比,及從句的排比、句子的排比,段際排比等。排比多用于說理或抒情。用排比說理,可以把論點(diǎn)闡述的更嚴(yán)密、更透徹;用排比抒情,可以把感情抒發(fā)得淋漓盡致。下面以五個(gè)敘事長詩中的排比句為例,通過進(jìn)行音素分析及漢譯解析來一起領(lǐng)略其魅力。
原文:
1.kun tus?rmey k?zine,jel tygizbey ?zine,ustine ?at?r tikkizdi. qurtqas?nd?sulwd?. aytsa s?zin ?tkizdi. k?p n?kerin jugirtip, ne keregin jetkizdi. [6]p17
音素分析:
kun-? tus-?r-me-j k?z-i-ne, jel ty-giz-be-y ?zi-ne,usti-ne
太陽-? 曬-使動(dòng)態(tài)-否定-助動(dòng) 眼睛-領(lǐng)屬詞尾-向格,風(fēng)-? 吹-使動(dòng)-否定-副動(dòng) 自己-向格,上-向格
?at?r tik+kiz+di. qurtqa s?nd? sulw-d?. ayt-sa s?z-i-n
帳篷-? 支-使動(dòng)-謂人稱. 胡爾特哈-? 如同-助詞 美人-賓格 講-假設(shè)式 話-屬人稱3單- 賓格
?t-kiz-di. k?p n?ker-in jug?r-t-?p,ne kereg(k)-in jet-kiz-di
接受-使動(dòng)-謂人稱3單.多 侍從-賓格 跑-使動(dòng)-副動(dòng),什么 需求-賓格 送達(dá)-使動(dòng)-謂人稱3單
漢譯解析:
“美人胡爾哈特不讓陽光曬著它,不讓風(fēng)兒吹著它,支起帳篷為它遮風(fēng)擋雨。如同胡爾特哈這樣的美人,她講話的方式讓人更容易接受。美人胡爾哈特輪番支使侍從們,讓它獲得所有的給養(yǎng)?!边@是句內(nèi)排比的使動(dòng)動(dòng)詞的排比句。通過tusirmey“使不曬”,
tygizbey“使不吹”,tikkizdi“使支起”,?tkizdi“使接受”,jugirtip“使跑”,
jetkizdi“使送達(dá)”等動(dòng)詞的使動(dòng)形式,把美人胡爾特哈精心喂養(yǎng)調(diào)教“塔依布爾勒”戰(zhàn)馬的經(jīng)過闡述的淋漓盡致。
原文:
2.qaq ma?dayda tul?n?m, birge tw?an qul?n?m, kerekke bitken jaw?r?n, birge tw?an baw?r?m, qol?anat?m quyr???m, swdan ??qqan suy?r?g?m, sw?r?lip oz?an juy?r?g?m,sizge degen qudan??, qab?l ettim buy?r???n! qoz?day meni? egizim, tel qoz?day sezimim.[6]p44
音素分析:
qaq ma?day-da tul?n-?m, birge tw-?an qul?n-?m,kerek-ke bit-ken
整 額頭-位格 劉海-領(lǐng)屬詞尾1單,一起 出生-形動(dòng)詞尾 馬駒-領(lǐng)屬詞尾1單 需要-向格支撐-形動(dòng)詞尾
jaw?r?n ,birge tw?an baw?r-?m,qolqanat-?m quyr?q(?)-?m,
脊背, 一起 出生-形動(dòng)詞尾 兄弟-領(lǐng)屬詞尾1單 助手-領(lǐng)屬詞尾1單 尾翼-領(lǐng)屬詞尾1單,
sw-dan ??q-qan suy?r?g-?m,sw?r-?l-?p oz-?an juy?r?k-?m,
水-從格 出來-形動(dòng)詞尾 蘆葦-領(lǐng)屬詞尾1單 沖出-被動(dòng)-副動(dòng) 超越-形動(dòng)詞尾 神駿-領(lǐng)屬詞尾1單,
siz-ge degen quda-n??,qab?l et-ti-im buy?r?q-?n!
您-向格 對(duì)于 親家-領(lǐng)格, 接受 助動(dòng)-謂人稱 -人稱詞尾1單 命令-賓格!
qoz?-day men-ni? egiz-im, tel qoz?-day sezim-im。
羊羔-比擬格 我-領(lǐng)格1單 雙胞胎-領(lǐng)屬詞尾,幼崽 羊羔-比擬格 念想-領(lǐng)屬人稱1單。
漢譯解析:
“你是我額頭上的一撮劉海,你是與我孿生的馬駒。你是支撐身體的骨骼,你是與我親生的兄弟。你是我的助手,我的尾翼,你是我湖面浩蕩的蘆葦。你是爭雄奪冠的神駿,對(duì)于您這樣的親家,我自己接受命令!你是我同一血脈的兄長,你是我困境中的念想。” 這里運(yùn)用了名詞領(lǐng)屬性人稱的排比,tul?n?m“我的劉海”,qul?n?m“我的馬駒”,baw?r?m“我的兄弟”, qolqanat?m“我的助手”,quyr???m“我的尾翼” ,suy?r?g?m“我的蘆葦”,juy?r?g?m“我的神駒”,egizim“我的雙胞胎”,sezimim“我的念想”等。把霍布蘭德與表兄弟之間親密無間、情同手足的感情表現(xiàn)的深刻、透徹。
原文:
3.qara b?rik qalpay?an, qayrat?men mal jay?an, q?sqa kund? q?r?q ?apqan ,teri tond? teris artqan, q?z?lbasqa jan tartqan, qazaq dese oq atqan, qabaq?na qar qatqan, kirpigine muz qatqan. on eki kunde bir jatqan, on u? kunde bir tatqan. o da aytwl? er edi,q?z?lbast?? eli edi. [6]P79.
音素分析:
qara-? b?rik qalpay-?an, qayrat-?-men mal jay-?an, q?sqa kun-di q?r?q
黑-主格 皮帽 歪-動(dòng)名 志氣-領(lǐng)屬3單-助格, 牲畜 放-副動(dòng), 短 日子-位格 四十
?ap-qan , ter?ton-d? teris art-qan, q?z?lbas-qa jan tart-qan, qazaq dese oq
馳騁-副動(dòng),皮襖-賓格 反 披-副動(dòng) 紅帽-向格 生命 系-副動(dòng), 哈薩克 說道 子彈
at-qan, qabaq-?-na qar qat-qan, kirpik(g)-i-ne muz qat-qan.on eki kun-de
射-副動(dòng) 眉頭-領(lǐng)屬詞尾-向格 雪 冰凍-副動(dòng) 睫毛-領(lǐng)屬詞尾-向格 冰 結(jié)冰-副動(dòng)十二 日子-位格
bir jat-qan, on u? kun-de bir tat-qan. ol da aytwl? er edi,q?z?lbas-t??
一-? 躺-副動(dòng) 十三 天-位格 一 嘗-副動(dòng) 他 也 著名 男兒 助動(dòng),紅帽-領(lǐng)格
el-i edi.
民眾-領(lǐng)屬詞尾 助動(dòng)
漢譯解析:
“他黑帽歪在腦袋上,他辛勤地牧放成群的牛羊,他將皮襖反綁在后鞧上,他將短短的一天切成四段。他用射箭刺殺哈薩克人,他眉頭飄著雪花,他睫毛凝著冰霜。他十二天才睡一覺,他十三天才吃一頓飯,他既是威震四方的勇士,也是波斯人的一個(gè)部落?!边@里運(yùn)用動(dòng)詞的過去時(shí)態(tài)排比句式,qalpay?an“歪-過去時(shí)”,jay?an“放-過去時(shí)”,?apqan“馳騁-過去時(shí)”,artqan“披-過去時(shí)”,tartqan“系-過去時(shí)”,atqan“射-過去時(shí)”,qatqan“結(jié)冰-過去時(shí)”,jatqan“躺-過去時(shí)”,tatqan“嘗-過去時(shí)”等動(dòng)詞,將紅帽部落巴特爾的英勇事跡描繪的詳細(xì)透徹。
原文:
4.qob?land? bat?r turmad?, uyq?s?n qob?lan buzbad?, bolad? degen munday is, u? uyqtasa oyda joq, jy?p ald? k?bikti, qarw-jaraq bojda joq. xabars?z jat?p du?pannan, bas?na ?tti dunye boq. a?daws?z jerdi qobiland?, pende bol?p du?pan?a, taban?na tyd? ?oq.[6]p100
音素分析:
“qob?land? bat?r tur-ma-d?, uyq?-s?-n qob?lan buz-ba-d?,
霍布蘭德 英雄 起-否定詞尾-謂人稱3單, 睡眠-領(lǐng)屬詞尾3-賓格 霍布蘭德 破壞-否定詞尾-謂人稱3,
bol-a-d? de-gen munday is, u? uy?qta-sa oy-da joq,
助動(dòng)-副動(dòng)-謂人稱3 說-形動(dòng) 這樣 事情, 三 睡-假設(shè) 思想-位格 沒有,
jy-?p al-d? k?bik-ti, qarw-jaraq boy-da joq.
收集-副動(dòng) 助動(dòng)-謂人稱 泡沫-賓格, 武器 身-位格 沒有
xabars?z jat-?p du?pan-nan, bas-?-na ?t-ti dunye boq. a?daws?z
無消息 躺-副動(dòng) 敵人-從格, 頭-領(lǐng)屬詞尾-向格 過-謂人稱 事物 屎 無意識(shí)
jer-de qob?land?, pende bol-?p du?pan-?a, taban-?-na ty-di
地方-位格 霍布蘭德, 人類 成為-助動(dòng)-副動(dòng) 敵人-向格 腳掌-領(lǐng)屬詞尾-向格 碰-謂人稱3單
?oq.
火焰。
漢譯解析:
“英雄霍布蘭德依然酣睡不醒,他依然舍不得美夢。他無法預(yù)料的事情發(fā)生了,他被收走了所有的武器,他不知已落入敵手,他意識(shí)到了世界的虛無,他已經(jīng)成為階下囚徒,他雙腳踩在了通紅的炭火之上?!边@里運(yùn)用結(jié)構(gòu)關(guān)系排比,oyda joq“無法預(yù)料”,boyda joq“沒帶在身”,dunye boq“世界虛無縹緲”,tyd? ?oq“被炭火燙”等結(jié)構(gòu)關(guān)系,更加嚴(yán)密透徹的說明霍布蘭德去攻打卡爾馬克的闊布克特汗時(shí)落入敵手的情節(jié)。
原文:
5.?ekesinen qarayd?, kindiginen qarayd?, ?wege qarap esinep, jem be dep
kisinep, jaw ekenin bilgesin, s?rtqa quy?r?q salad?, k?k at qa??p
barad?.[6]p115.
音素分析:
?eke-si-nen qara-y-d?, kindig-i-nen qara-y-d?, ?we-ge qara-p esine-p,
額頭-領(lǐng)屬詞尾-從格 看-副動(dòng)-助動(dòng) 肚臍-領(lǐng)屬詞尾-從格 看-副動(dòng)-助動(dòng) 天空-向格 看-副動(dòng) 打哈欠-副
jem-be de-p kisine-p, jaw eken-in bil-ge-sin,(bil-gen so?),s?rt-qa
食物-否定 說-副動(dòng) 叫-副動(dòng), 敵人 助動(dòng)-賓格 懂-副動(dòng) (后), 外-向格
quy?r?q sal-a-d?, k?k at qa?-?p bar-a-d?.[7]p115.
尾巴 放-副動(dòng)-謂人稱3單, 雪青馬 逃-副動(dòng) 去-副動(dòng)-謂人稱。
漢譯解析:
“看它的額頭,看它的肚臍,它面向天空打哈欠,它邊叫邊想是不是自己的主人,它知道了是敵人到了后,雪青馬甩尾離開?!边@里運(yùn)用動(dòng)詞謂語性人稱排比,qarayd?“看”,salad?“放”,barad?“去”表現(xiàn)出雪青馬的獨(dú)一無二與靈氣。
三、小結(jié)
哈薩克敘事長詩的豐富,以其數(shù)量眾多,篇幅宏大,內(nèi)容浩繁而著稱于世。 霍布蘭德的典型性,顯然與民間歌手熟練運(yùn)用豐富多變、獨(dú)具藝術(shù)表現(xiàn)力的各種修辭格有關(guān)。
古老的英雄史詩長期在民間口頭流傳,廣泛的吸收了民間藝術(shù)的各種營養(yǎng),漸漸成為集大成的藝術(shù)體裁。千行的敘事長詩《英雄霍布蘭德》,塑造出的栩栩如生的英雄霍布蘭德形象,廣泛應(yīng)用的修辭格,使史詩音韻鏗鏘有力,讀來朗朗上口。在敘事長詩中運(yùn)用了豐富優(yōu)美的民間口語,融合穿插了古代民歌、祝詞、贊詞、挽歌、習(xí)俗歌、格言、諺語等民間文藝形式。還大量運(yùn)用了排比、夸張、比擬、對(duì)比、反問、層遞、假設(shè)、對(duì)偶等修辭格,烘托出霍布蘭德英雄威震山河、富有魅力的光輝形象。
根據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),整整幾千余行的敘事長詩《英雄霍布蘭德》中的八種辭格的光排比就有一百多個(gè),以上只是分析了其中的五個(gè),所以人們會(huì)說,詩歌和馬是哈薩克族的兩個(gè)翅膀。哈薩克敘事長詩是民族文化的精髓。哈薩克諺語說的好:“?le? s?zdi? pat?as?”(詩是語言的皇帝),發(fā)現(xiàn)從語言學(xué)的角度審視詩歌,會(huì)帶來很多的新的發(fā)現(xiàn),光排比句從內(nèi)部分就有例如名詞的謂語性人稱排比,動(dòng)詞謂語性人稱排比,動(dòng)詞的使動(dòng)排比,動(dòng)詞的過去時(shí)態(tài)排比,結(jié)構(gòu)關(guān)系排比等。把這些分析出來,目的是理解詩歌內(nèi)容的博大精深。也能夠幫助我們更好地理解并運(yùn)用哈薩克語,我們不僅能更深刻地理解和欣賞哈薩克英雄史詩的語言魅力和寫作風(fēng)格,也可以使我們感受到英雄史詩是產(chǎn)生于廣闊時(shí)空背景下的偉大作品,它反映的社會(huì)生活內(nèi)容的廣泛、深刻和豐富。
參考文獻(xiàn):
[1]畢桪:哈薩克民間文學(xué)概論.2006.6:404
[2]哈依夏·塔巴熱克譯:英雄霍布蘭德.哈薩克民間達(dá)斯坦.2009.10:63—261
[3]黃中祥:哈薩克英雄史詩研究概況.中共伊犁州委黨校學(xué)報(bào).2002.3
[4]黃伯榮、廖序東:現(xiàn)代漢語(下冊).2007.6:184—219
[5]卡木那編:哈薩克民間文學(xué)大典.英雄霍布蘭德.2010.6
[6]張定京、穆合塔爾、阿力肯主編:中國哈薩克語言文化論集體.2008.11:118—122
[7]張定京:現(xiàn)代哈薩克語實(shí)用語法.中央民族大學(xué)出版社.2004.6:270—374
[8]趙志忠:中國少數(shù)民族民間文學(xué)概論.1997.7:90