韓寒有一本書(shū)叫《長(zhǎng)安亂》,里面的老方丈說(shuō)法號(hào)不能是三個(gè)字,弟子說(shuō)四個(gè)字也行,老方丈怒了,說(shuō):“你太多嘴了,難道你想叫釋迦牟尼嗎?”最終,老方丈無(wú)奈地嘆息:“我已飽受取名之苦多年。”怕是韓寒借老方丈之口說(shuō)出了無(wú)數(shù)小說(shuō)家的心頭之苦。
比起韓寒,郭敬明就很會(huì)取名字。來(lái)看看他早年的奇幻小說(shuō)《幻城》里的角色名——卡索、櫻空釋、梨落……一股濃濃的非主流氣息撲面而來(lái)。再看他最近的一部奇幻小說(shuō)《爵跡》里的角色名——銀塵、麟零、幽冥……不愧是郭敬明,多少年過(guò)去了,還是那個(gè)配方,還是那個(gè)味道,簡(jiǎn)直懷疑他是用“奇幻小說(shuō)姓名自動(dòng)生成器”取的角色名。
說(shuō)起奇幻文學(xué)的角色名,不能不提《冰與火之歌》的作者喬治·馬丁。和寫武俠小說(shuō)的金庸一樣,基本上小說(shuō)中的每個(gè)名字都有典故和來(lái)歷。
喬治·馬丁打趣道:“我有個(gè)書(shū)庫(kù),收藏了很多《如何給寶寶起名》之類的書(shū),希望從里面能找到聽(tīng)起來(lái)很酷的名字?!眴讨巍ゑR丁追求中世紀(jì)英國(guó)的韻味,采用了一些真實(shí)的中世紀(jì)名,有些名字時(shí)至今日大家仍在使用。
眾所周知,金庸在取名時(shí)擅長(zhǎng)引經(jīng)據(jù)典。他有佛教情結(jié),《天龍八部》中的鳩摩智,據(jù)說(shuō)其原型是北宋時(shí)期吐蕃九大譯經(jīng)師之一的般若鳩摩羅,而另一說(shuō)法是鳩摩羅什。鳩摩智是在失去武功后幡然悔悟的,而鳩摩羅什的一生同樣有起有落。“鳩”字也暗示了角色或許是迦樓羅的化身,在印度神話中,迦樓羅是以龍為食的金翅鳥(niǎo)。
又如慕容復(fù),原書(shū)中的“復(fù)”字,首先是取光復(fù)大燕之意,此外,復(fù)字本身還有繁雜之意,有重復(fù)以及最終回歸原點(diǎn)的含義。仔細(xì)研讀慕容復(fù)在書(shū)中的人生經(jīng)歷,再結(jié)合他這個(gè)“復(fù)”字,不難發(fā)現(xiàn),這名字隱喻了他如阿修羅般的宿命。身為戰(zhàn)爭(zhēng)之神的阿修羅與帝釋天是對(duì)立的,正如慕容復(fù)與喬峰的對(duì)立關(guān)系。
在喬治·馬丁寫《冰與火之歌》前,有前輩好心相勸:“絕不能讓同一故事里的兩個(gè)角色名以相同的字母開(kāi)頭,那樣讀者會(huì)搞混的?!眴讨巍ゑR丁很無(wú)奈,他從一開(kāi)始就知道,《冰與火之歌》中的角色數(shù)量之多,難以想象。一動(dòng)筆,他就打破了常規(guī),無(wú)數(shù)精心創(chuàng)作的角色名確實(shí)讓讀者們蒙了,常陷入“他是誰(shuí),她又是誰(shuí)”的“惡性循環(huán)”中。
喬治·馬丁在研究英國(guó)歷史時(shí)也遇到過(guò)同樣的問(wèn)題,他說(shuō):“英國(guó)歷史上的王子全是亨利和愛(ài)德華,偶爾會(huì)竄出來(lái)一個(gè)理査德。要是威爾士王子叫了個(gè)怪名字,例如亞瑟或者尤斯德斯之類的,相信我,他們都活不長(zhǎng),在登上王位之前,肯定會(huì)遭遇橫禍?!?/p>
喬治·馬丁筆下角色的名字倒是很精致美妙,但他們好像也活不長(zhǎng)啊!
(摘自《課外閱讀》2017年第7期 圖/千圖網(wǎng))